童话说说技术创业美文职业
投稿投诉
职业母婴
职场个人
历史治疗
笔记技能
美文纠纷
幽默家庭
范文作文
乐趣解密
创业案例
社会工作
新闻家居
心理安全
技术八卦
仲裁思考
生活时事
运势奇闻
说说企业
魅力社交
安好健康
传统笑话
童话初中
男女饮食
周易阅读
爱好两性

柳宗元《捕蛇者说》原文、翻译及鉴赏

2月18日 斩情道投稿
  永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木尽死,以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。
  有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。
  余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”
  蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣;而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉,退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其馀则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉?今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
  余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉(11)。
  【注释】永州:唐代时属江南西道,州治在今湖南省零陵县。野:郊野。质:质地,本体,此处指底色。章:文采,此处指花纹。啮(nie):咬。御:抵挡,此处指医治、抢救。腊(xi):干肉,此处指晾成干肉。饵:药饵。已:止,治好。大风:大麻风,麻风病。挛踠(luanwan):手脚蜷曲不能伸直的病。瘘(lou):脖颈肿大,颈部生疮,久而不愈,常出脓水。疠(li):癞病,麻风,一说恶疮。死肌:感觉迟钝麻木的肌肤。此处指失去机能的腐烂肌肉。三虫:指蚘、赤、蛲三虫,泛指人体内的寄生虫。太医:御医,太常寺太医署的御用医生。嗣为之:继承父业干捕蛇这一差事。日蹙(cu):日益困窘。顿踣(bo):颠仆,仆倒。毒疠:疫气,南方山林地区的瘴气。相藉(jie):互相压着,形容死尸很多。藉,衬垫。隳(hui)突:骚扰冲撞。隳,毁坏。恂恂:此处形容小心谨慎的样子。缶(fou):大肚小口的瓦罐。弛然:放心的样子。弛,放松。齿:人寿之数,天年。熙熙:和乐的样子。孔子语出自《礼记檀弓》。苛政:严酷的政治,残酷的征敛。(11)观人风者:观民风、考察民情的人。此处避太宗李世民的讳,改“民”为“人”。
  【译文】永州的野外生有一种特别毒的蛇,全身黑底白花。它碰着草木,草木就全都枯死;要是咬了人,就没有药可以医好。但是,捉到之后,将它晒干制成药饵,可以治好麻风病、手脚抽搐、大脖子病和恶疮,能除去坏死的肌肉,杀死体内的三种寄生虫。开始,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次。招募有能力捕到这种蛇的人,可以用蛇抵他应交的租税。永州的人都争着去干这种差事。
  有个姓蒋的人,独享捕蛇抵税的好处已有三代了。问他,他却说:“我祖父死在捉蛇这个差事上,我父亲也死在这个差事上,现在我继续干这种事已十二年,遇到几乎丧命的情况好几次了。”他说这些话时,样子像是很悲伤。
  我很同情他,就说:“你怨恨这个差事吗?我打算向管事的官员反映一下,更换你捕蛇的差事,恢复征收你的赋税,那么如何呢?”
  姓蒋的人更加悲伤,他眼泪汪汪地说:“您是可怜我而想让我活下去吗?那么,我干这个差事虽然不幸,还没有像恢复征收我的赋税那样更为不幸哩。假如我不干这个差事,那就早已困苦不堪了。自从我家三代居住在这个乡里,累计到现在已六十年了。乡亲们的生活一天比一天困苦。为抵赋税,他们交完了地里的出产,耗尽了家里的收入,哭喊着辗转流亡,饥渴劳累跌倒在地,遭受风吹雨打,冒着严寒酷暑,呼吸着有毒的疫气,常常是死人成堆啊!早年和我祖父居住在一起的人,现在是十家剩不到一家了;和我父亲住在一起的,现在是十家剩不到两三家了;和我同住过十二年的,现在是十家没有四五家了。他们不是死去就是逃亡到外地去了,唯独我靠着捕蛇抵租这差事才幸存下来。凶狠的官吏来到我们乡间,四方呼喊叫嚣,八方奔闯破坏,喧哗叫嚷惊扰乡间的气势,闹得连鸡犬都不得安宁。这时我提心吊胆地爬起来,看看那瓦罐,如果我的蛇还在,就可以放心睡去。平时小心地喂养它,到时候就交上去。交后回到家里,就可以舒舒服服地吃我土地上种出的东西,以此度完我的岁月。大概一年之中冒着死亡危险的只有两次啊;其余时间,就可以高高兴兴地过日子。哪里像我的乡亲们那样天天都有死亡的威胁呢!现在即使因捕蛇而死,比起我乡亲们的死,那又晚得多了,我又怎么敢怨恨这差事呢?”
  我听了这一席话更加同情和悲伤。孔子说:“残暴的统治比猛虎还凶残。”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋家的遭遇来看,还是真实可信的。唉!谁知道征收赋税的灾害有比这毒蛇更厉害的呢!因此,我为这件事写了这篇文章,用来等待那些考察民情的官员看到它。
  【鉴赏】柳宗元参与王叔文为首的永贞革新运动失败后被贬永州,有机会深入下层,了解民生疾苦,遂借捕蛇者之口,以捕蛇之事论苛政,深刻地揭露了中唐社会农民破产流亡的惨状,以及“赋敛之毒有甚是蛇”的黑暗现实,既深切表达了作者对人民苦难的同情,还曲折反映了他想坚持改革的意愿。全篇采用边叙边议间或抒情的手法,大量运用了对比、衬托和卒章点题的技法。文中对蒋氏和难民的描绘栩栩如生、有血有肉:他不愿放弃冒死捕蛇这一险差的大段申述既有具体事实,又有确切数据;既有所见所闻,又有个人体会;既有祖辈的经历,又有自己当时的想法;既痛陈了自家的不幸,又诉说了乡邻的苦难,无情地抨击了鱼肉百姓的暴政和贪官污吏。篇末的议论犹如画龙点睛,“苛政猛于虎”强调的是“猛”,本文紧扣的则是个“毒”字;既写了蛇毒,又写了赋毒,并以前者衬托后者,得出“赋敛之毒”甚于蛇毒的有力结论!
  字数:2525
  知识来源:傅德岷,赖云琪主编。古文观止鉴赏。武汉:崇文书局。2005。第368370页。
投诉 评论 转载

韩愈《送杨少尹序》原文、翻译及鉴赏昔疏广、受二子,以年老,一朝辞位而去。于时,公卿设供张,祖道都门外,车数百两。道路观者,多叹息泣下,共言其贤。汉史既传其事,而后世工画者,又图其迹。至今照人耳目,赫赫若前日事。……韩愈《送石处士序》原文、翻译及鉴赏河阳军节度、御史大夫乌公为节度之三月,求士于从事之贤者。有荐石先生者。公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、邙、瀍、谷之间,冬一裘,夏一葛。食朝夕饭一盂,蔬一盘。人与之钱则辞;请……韩愈《祭十二郎文》原文、翻译及鉴赏年月日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就……韩愈《送温处士赴河阳军序》原文、翻译及鉴赏伯乐一过冀北之野,而马群遂空。夫冀北马多天下,伯乐虽善知马,安能空其群邪?解之者曰:“吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良辄取之,群无留良焉。苟无良,虽谓无马,不为虚……韩愈《祭鳄鱼文》原文、翻译及鉴赏维年月日,潮州刺史韩愈,使军事衙推秦济,以羊一、猪一,投恶溪之潭水,以与鳄鱼食,而告之曰:昔先王既有天下,列山泽,罔绳擉刃,以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。及后王……韩愈《柳子厚墓志铭》原文、翻译及鉴赏子厚讳宗元。七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗,俱得罪武后,死高宗朝。皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南。其后以不能媚权贵,失御史;权贵……柳宗元《桐叶封弟辨》原文、翻译及鉴赏古之传者有言:成王以桐叶与小弱弟戏,曰:“以封汝。”周公入贺。王曰:“戏也。”周公曰:“天子不可戏。”乃封小弱弟于唐。吾意不然。王之弟当封邪,周公宜以时言于王,不待其戏而……柳宗元《箕子碑》原文、翻译及鉴赏凡大人之道有三:一曰正蒙难,二曰法授圣,三曰化及民。殷有仁人曰箕子,实具兹道以立于世。故孔子述六经之旨,尤殷勤焉。当纣之时,大道悖乱,天威之动不能戒,圣人之言无所用。进死……柳宗元《驳复仇议》原文、翻译及鉴赏臣伏见天后时,有同州下邦人徐元庆者,父爽,为县尉赵师韫所杀,卒能手刃父仇,束身归罪。当时谏臣陈子昂建议,诛之而旌其闾,且请编之于令,永为国典。臣窃独过之。臣闻礼之大本,以……柳宗元《捕蛇者说》原文、翻译及鉴赏永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木尽死,以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永……柳宗元《种树郭橐驼传》原文、翻译及鉴赏郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之驼。驼闻之曰:“甚善,名我固当。”因舍其名,亦自谓橐驼云。其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观游及……柳宗元《永州韦使君新堂记》原文、翻译及鉴赏将为穹谷、嵁岩、渊池于郊邑之中,则必辇山石,沟涧壑,凌绝险阻,疲极人力,乃可以有为也。然而求天作地生之状,咸无得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。永州实惟……
米斯特拉尔诗歌《小工人》原文及赏析红楼梦中莺儿是怎么引出金玉良缘的?有什么作用?《史记田叔列传田仁上书言》原文、翻译及鉴赏毕淑敏《孩子,我为什么打你》原文欣赏史记《陶朱公长子吝金害弟》原文、翻译及鉴赏《史记司马相如列传其后人有上书言相如使时受金》原文、翻译及鉴《史记酷吏列传宁成者》原文、翻译及鉴赏毕淑敏《赶考的女人》原文欣赏《史记季布栾布列传使于齐》原文、翻译及鉴赏史记《张良遇圯上老人》原文、翻译及鉴赏红楼梦中的宝官与玉官在红楼梦中有什么用?汪国真《相约》原文欣赏

友情链接:中准网聚热点快百科快传网快生活快软网快好知文好找作文动态热点娱乐育儿情感教程科技体育养生教案探索美文旅游财经日志励志范文论文时尚保健游戏护肤业界