加辛托诗歌《合同工的来信》原文及赏析
11月15日 失了心投稿 〔安哥拉〕加辛托
我想给你写封信,
我的爱,
写封信,说说
我想见到你的渴望,
我怕失去你的恐惧。
这一切是那么深沉、强烈,
我感到一种说不出的痛苦追逐着我,
一种悲伤紧紧匝着我的生活。
我想给你写封信,我的爱,
一封说悄悄话的信,一封怀恋你的信。
我想你,
你的嘴唇鲜红如塔库拉果,
你的头发乌黑如迪劳亚鱼,
你的眼睛温柔如芒果,
你的乳房丰满如马波贵果。
你轻飘飘的步子,还有你的温存,
这一切呵,我如今在这里都无法找寻。
我想给你写封信,我的爱,
让我回忆我们悄悄相爱的时光,
回忆在高草丛中度过的夜,
回忆你的身影,
回忆月光从一望无际的棕榈林倾泻,
回忆我们狂热的爱
以及分离的悲痛欲绝。
我想给你写封信,我的爱,
这封信,会使你情泪滔滔,
会使你珍藏,不让你父亲波姆卜见到,
你母亲基扎也发现不了。
这封信,你读了一定激起回忆,
这封信,一定会使基罗波村的人们惊倒。
我想给你写封信,我的爱,
这封信,路边的风会捎去,
这封信,腰果树、咖啡树鬣狗、野牛
大鳄鱼、小河鱼都会听到。
飞禽走兽、树木花草,
同情我们深深的痛苦,
也将互相对唱、叹息、呼号,
传递我这封想写给你的
燃烧的、悲伤的信。
我想给你写封信,
但亲爱的,我不明白:
为什么,为什么,为什么竟会这样
我的爱,你不识字呀!
我呢也令人绝望我不会写字呀
(周国勇张鹤译)
加辛托(1924)安哥拉著名诗人,曾积极投身于民族解放运动,并写下了不少战斗诗篇。他的诗作善于描写普通人民的感情世界和生活。语言锤炼精美,生活气息浓厚,结构谨严,构思平中见奇,常以精巧取胜,匠心独运,别出心裁,在非洲诗坛享有盛誉。
加辛托的诗素以构思精巧新奇为胜,他的《合同工的来信》突出地显示出这方面的才华。诗中写了一对异地相恋的情侣,被相思苦苦的煎熬,在外飘流打工挣钱的男主人公,日思夜想着自己心爱的人。相爱而不能相见,心中无限的情思要倾吐、要表达,于是,他不停的在构思着一封充满激情的书信。希望尺素传情,遥寄千里。这封书信经过冥思苦想总算酝酿成熟。可最后他却从苦苦的冥思中恍然大悟:她不识字,而他也不会写字呀。相思本来已使恋人苦不堪言,遥遥千里的相思之苦却又无法倾吐,更使他苦上加苦,而这苦涩的相思恰因其苦而显得更深更切更哀婉动人。
诗歌为了更为真切直接的表达相思的苦恋,采用了第一人称的手法。“我想给你写封信,我的爱”,在每一段落中反复出现。突出了第一人称的“我”的苦恋相思,这反复出现的陈述构成了一个充满渴望的陈述,让人读之有一种切身亲历之感。
艺术欣赏需要一定的审美距离。距离太近或太远,都会影响最佳审美效果的产生。爱情也是如此,有时异地相分的距离,会使爱恋的渴望升华到另一种境界。两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。相思不仅不会因距离而造成时空阻隔有所减弱,反倒会更增加其强度。距离调动了情人美丽的想象和甜蜜的回忆,在遥想中,心爱的人的嘴唇鲜红如塔库拉果,头发乌黑如迪劳亚鱼,眼睛温柔如芒果,乳房丰满如马波贵果。在回忆中,那相爱的时光再度重叠,那热恋的场面再度重现。此时此地,此情此心,情人是多么渴望把自己的这份愿望,这份挚恋,这份回忆与千里之外的恋人共同分享。于是,“我”便在想象中为自己的爱人构思那封欲吐千言万语的情书。
随着“我”的思恋的起伏发展,全诗也逐渐进入了高潮,诗的想象也进入了
一个更为新异奇特的阶段:“这封信,路边的风会捎去,这封信,腰果树、咖啡树、鬓狗、野牛、大鳄鱼、小河鱼,都会听到。飞禽走兽、树木花草,同情我们深深的痛苦,也将互相对唱、叹息、呼号,传递我这封想写给你的,燃烧的、悲伤的信。”爱的魔力能使世界着魔,让奇迹发生。你看,飞禽走兽,树木花草,都被爱的魔力所感染,为爱所奔走,传达恋人的心曲,传达爱的语言。爱的语言是世界性的,它不分国界,不分肤色,甚至跨越人与万物的疏离。
诗的结尾处可以说是全诗最精采之处,显示了作者的精巧构思,收取到一种意想不到的审美效果,它让人想起俄国著名作家契诃夫的短篇小说《万卡》。小万卡为生活所迫,到远地做工,受尽欺侮。他思念家乡,思念亲人,思念爷爷,他给爷爷写了一封信,可却没写收信人的地址。这个结尾使读者不能不为小万卡的不幸洒下一抔同情之泪。《合同工的来信》的结尾,也将“我”的思恋推到绝望的顶端。她不识字,我也不会写字,思念之情依然难以倾述,思念之语依然无法传递,思念之苦依然难以平复。“我”只好继续被思念所煎熬,只有企盼,企盼着相逢的那一天。
骆宾王《为徐敬业讨武曌檄》原文、翻译及鉴赏伪临朝武氏者,人非和顺,地实寒微。昔充太宗下陈,尝以更衣入侍。洎乎晚节,秽乱春宫。密隐先帝之私,阴图后庭之嬖。入门见嫉,蛾眉不肯让人;掩袖工谗,狐媚偏能惑主。践元后于翚翟,陷吾……
王勃《滕王阁序》原文、翻译及鉴赏南昌故郡,洪都新府,星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。……
李白《与韩荆州书》原文、翻译及鉴赏白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州。”何令人之景慕一至于此!岂不以有周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声誉十倍,所以龙盘凤逸之士,……
李华《吊古战场文》原文、翻译及鉴赏浩浩乎平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也,常覆三军,往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉,秦欤……
刘禹锡《陋室铭》原文、翻译及鉴赏山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青;谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经;无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西……
杜牧《阿房宫赋》原文、翻译及鉴赏六王毕,四海一。蜀山兀,阿房出。覆压三百馀里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉……
韩愈《原道》原文、翻译及鉴赏博爱之谓仁,行而宜之之谓义,由是而之焉之谓道,足乎己无待于外之谓德。仁与义为定名,道与德为虚位。故道有君子小人,而德有凶有吉。老子之小仁义,非毁之也,其见者小也。坐井而观……
韩愈《原毁》原文、翻译及鉴赏古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。重以周,故不怠;轻以约,故人乐为善。闻古之人有舜者,其为人也,仁义人也。求其所以为舜者,责于己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,……
韩愈《杂说四》原文、翻译及鉴赏世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也……
韩愈《杂说一》原文、翻译及鉴赏龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩陵谷。云亦灵怪矣哉!云,龙之所能使为灵也。若龙之灵,则非云之所能使为灵也。……
韩愈《获麟解》原文、翻译及鉴赏麟之为灵,昭昭也。咏于《诗》,书于《春秋》,杂出于传记百家之书,虽妇人小子,皆知其为祥也。然麟之为物,不畜于家,不恒有于天下。其为形也不类,非若马牛、犬豕、豺狼、麋鹿然。……
韩愈《师说》原文、翻译及鉴赏古之学者必有师。师者,所以传道、受业、解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也,固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也,亦先……