翻译中语用学理论的应用翻译中语用学理论的应用翻译中语用学理论的应用翻译中语用学理论的应用摘要在翻译实践中,把语用学的语用等效翻译关联理论及语境的理论研究成果用于其中,可以译出佳作,成功完成作者与译者及读
公示用语的语言特点与汉英的翻译公示用语的语言特点与汉英的翻译公示用语的语言特点与汉英的翻译公示用语的语言特点与汉英的翻译关键词公示用语语言风格功能特色汉英翻译摘要为适应举办奥运会和建设国际化都市的需要,北京的公
科技术语的翻译浅析科技术语的翻译浅析科技术语的翻译浅析科技术语的翻译浅析摘要科技术语的翻译在英语翻译中有举足轻重的地位,应力争做到译文的简洁性易记性和统一性。在推敲译名时,应充分考虑翻译的意义传达,
翻译中的措辞语气与句式的重心问题翻译中的措辞语气与句式的重心问题翻译中的措辞语气与句式的重心问题翻译中的措辞语气与句式的重心问题摘要文章以当代翻译理论中的某些译例为分析研究对象,分别就英汉互译中的措辞语气及句式重
翻译中的跨文化交际因素的讨论翻译中的跨文化交际因素的讨论翻译中的跨文化交际因素的讨论翻译中的跨文化交际因素的讨论摘要通过总结现实生活和翻译实践中的种种文化现象,表明跨文化因素在促进双方沟通思想方面起着越来越重
双关语及其翻译双关语及其翻译双关语及其翻译双关语及其翻译AbstractEnglishpunisoneoftheimportantfiguresofspeech,anditiswidelyuse
浅谈中式菜肴名称的英译浅谈中式菜肴名称的英译浅谈中式菜肴名称的英译浅谈中式菜肴名称的英译中文摘要中国菜历史悠久,以其味香色美闻名中外。中式菜肴名称中更是充满了中国人的智慧和幽默。准确形象地把中国菜名译成
英汉亲属称谓的文化差异与互译英汉亲属称谓的文化差异与互译英汉亲属称谓的文化差异与互译英汉亲属称谓的文化差异与互译中文摘要语言是文化的载体,称谓不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。英汉语言中亲属称谓的不同,可
从文化角度看习语翻译从文化角度看习语翻译从文化角度看习语翻译从文化角度看习语翻译摘要习语是语言文化的结晶,缺少了习语,语言将会变得索然无味。习语在语言中的应用比比皆是,在写作或演说中适当地使用习语将会
英汉颜色词的比较与翻译英汉颜色词的比较与翻译英汉颜色词的比较与翻译英汉颜色词的比较与翻译中文摘要在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在英语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而
广告英语中双关语的运用及翻译广告英语中双关语的运用及翻译广告英语中双关语的运用及翻译广告英语中双关语的运用及翻译摘要广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。广告英语用词优美独到,句法洗练而内