专栏电商日志财经减肥爱情
投稿投诉
爱情常识
搭配分娩
减肥两性
孕期塑形
财经教案
论文美文
日志体育
养生学堂
电商科学
头戴业界
专栏星座
用品音乐

翻译中语用学理论的应用

  翻译中语用学理论的应用翻译中语用学理论的应用翻译中语用学理论的应用
  〔摘要〕在翻译实践中,把语用学的语用等效翻译、关联理论及语境的理论研究成果用于其中,可以译出佳作,成功完成作者与译者及读者间的交流。
  〔关键词〕翻译;语用学;语用翻译;等效翻译;关联理论;语境
  引言
  翻译研究是探讨译者解读原文、在译文中重构原文意义的学问。现代翻译理论注重如何从变化不定的语境中整体把握原语信息的动态系统,追求非一字一词的对应,力求达到译文与原文整体效应或读者感受的一致或相似,这种转变同人们对待语言的观点有密切联系。从结构语言学到功能语言学到符号学,特别是语用学的迅速发展,有关语言符号系统各层次都得以深入研究,也给翻译标准的重新审视提供了基础。语用学是研究语言使用与理解的学问,即研究发话人利用语言和外部语境表达意义的过程,也研究听话人对发话人说出的话语的解码和推理过程。它研究的不是抽象的语言系统本身的意义,而是交际者在特定交际情景中传达的理解的意义以及理解和传达的过程。翻译研究和语用学理论有着共同的研究对象,即语言理解和语言表达。所不同者,前者关心的是文本和书面语言,而后者更重视口语交际及其动态特点。但是这种差异性并不妨碍翻译理论研究者借鉴语用学理论来探讨翻译活动,反而能促使完成作者与读者之间成功的交流。
  翻译中语用学理论的应用
  语用等效翻译语用翻译是指从语用学的角度探讨翻译的实践问题,即运用语用学理论去解决翻译实践中理解问题。语用学的翻译观可以说是一种等效翻译理论,它主要探讨口头语言和艺术性语言的翻译。例如在大街上随处可见的宣传广告语高高兴兴上班去,平平安安回家来,常见的翻译为:
  Gotoworkhappily,comebackhomesafely。
  实际上简单的地译为Goodluck!反而更让人觉得明白易懂。这是因为把原句的语用含义表达出来了,达到了语用效果,语用含义是指语言在翻译过程中句子在特定语境中的含义。这句话有如下含义:
  It’sgettinghotinhere。直译为这里热起来了。
  这种译法只能说部分地正确,因为不同的语境将决定原句不同的交际意图,实现不同的语用功能(如请求、警告、劝告等等)。这句话有如下含义:如果作为直接话语:这里热起来了。
  如果作为语用含义:请求某人打开门窗。
  如果作为反语:抱怨这地方太热。
  如果作为比喻:指争论在升级,吵闹愈加激烈。
  Coffee,please。如果在食品店:我要买杯(瓶)咖啡。
  如果在酒吧:请来杯咖啡。
  如果在家里:请喝咖啡。
  可见,语用含义不是揭示人们说了些什么,而是告诉人们说这句话可能意味着什么。语用学中语境在这起着至关重要的作用,话语被译成另一种语言时,语用含义比词语本身具备的意义更为重要。这种翻译称为语用等效翻译。例如一位热情好客的主妇为接待客人,不慎将茶杯打翻,她丈夫笑说:
  Youhavedoneabeautifulthing。(看看,你干的好事)。
  这在我们中国人日常用语中也常有这样的反语,这说明英美人和中国人有着共同的思维方式和表达方法。因此,语用等效翻译也就有了可能。
  语用翻译与关联理论关联理论于语用翻译的最大意义,就在于明确强调了对翻译过程的研究。我们知道,任何一种翻译理论都强调对源语的正确理解。可是自然语言中的每一个话语都可以有多种理解,理解话语的标准是人类认知假设,而人类认知事物的原则就是关联原则,即根据与之有关联的信息来认知事物。
  A:CanMarytype?B:Sheusedtobeanofficesecretary。很显然,该句中的话语不能仅靠字面意义来理解。我们可通过认知假设来进行逻辑推断:
  11秘书条件之一是会打字。
  21玛莉做过办公室秘书。
  31玛莉会打字。
  由此可见,每一个话语都会建立起一种关联,围绕着关联就可以定出理解某一话语的标准。由于中西方文化差异,目的语读者和源语作者拥有不同的认知环境,所以,译者在表达他的理解时,也要寻找最佳关联性。
  Hewasfondoftalkingthathiscolleaguesnicknamedhimmagpie。句中magpie为喜鹊,在英语读者的认知环境中理解为唠叨,饶舌,但这个认知假设在汉语读者的认知环境中不存在。在汉语中喜鹊与喜事、吉利、运气相联系,与唠叨无关联,在汉语中与此假设关联性最强的形象应是叽叽喳喳的麻雀。
  Arollingstonegathersnomoss。汉语中误译为:滚石不生苔。译文似乎是说石头由于滚动而不生苔藓,这样不生苔就成了滚带来的好处,意为流水不腐,生命在于运动等,但源语的意义却恰恰相反,是动带来了恶果,ALD大字典中释义为Peoplewhochangetheirjobstoofrequently,orneversettlesinoneplacewillnotsucceedorbecomerich。源语是在贬roll2ing而褒moss,劝戒人安居乐业,常换工作常搬家难以事业有成,难以攒钱。rollingstone也并非滚石而指石磨。
  31语境与翻译表达正确理解是翻译表达的基础。译语要恰如其分,达意传神,就必须注意英汉两种语言在表达习惯方面存在的差别。结合语境,适当调整,不计较每个字,使译语明白畅达,文从字顺。
  It’sagloomything,totalkaboutone‘sownpast,withthedaybreaking。Turnmeinsomeotherdirectionbe2foreIgo。原译文为:不过,在天亮时谈个人的往事,真扫兴。
  在我离开前,把我转到别的方向吧。该译文拘泥于原文句式,一词一句地仿照原文,不仅末能达意,而且生硬别扭。
  根据语境前提,在天亮时谈个人往事令人扫兴,不难推断出下文是换个话题的意思。这句就直截了当地译为我走以前,谈点别的吧,更简洁明快。
  。。。andoh,praydon’tthrowawayyourlettersandthingsinthesnowlikethat,andtearoutyourpocketsbytheroots。译文:嗨,千万别把信件什么的都这样扔到雪地里,别把衣兜全扯掉了!将tearout?bytheroots译为把??全扯掉是误译。在此语境中是指将衣兜一股脑全部翻扯过来。就样译文上下文才达意。
  Whenneighborsheardofthematter,they’dlaughtheirheadsoff!译文:这事让邻居们知道了,岂不笑掉了大牙。汉语里常说:笑歪了嘴或笑掉大牙。英语却说笑掉了头,貌离而神合。考虑文化语境,处理好英汉间的文化差异,才能进行成功的翻译。可见翻译应以语境为依据,因为一方面译者与源语作者的有效交际要靠语境,另一方面译者与译文读者的有效交际也要靠语境,而这两种语境是不完全一样的,要取得翻译等效,译者必须在忠实原文作者的基础上力求使译文切合译入语境,取得与原文相同的意义效果。
  结语
  由于翻译这一现象本身的复杂性、翻译研究对象的多样性、现有翻译理论来源的差异性等,翻译研究至今没有形成一个统一的学科。这一现象说明人们对翻译现象的认识还不够全面,有待于深化,需要从其他学科中汲取养分,从更多的相关学科引进理论。而语用学理论正在被应用到语言教学、跨文化交流、语言习得、语际语言研究和翻译等等领域,其理论指导作用也越来越明显。语用学在各个研究领域所取得的研究成果都为翻译研究提供了科学的分析方法,并被运用到翻译研究与实践之中。正如以上所述,将语用学理论应用于翻译中,可以有效地指导翻译实践。而在翻译过程中语用学的理论也得到更进一步的检验和完善。总之,翻译中应用了语用学理论,便能译出佳作来,更能成功完成作者与译者及读者之间的交流。
  〔参考文献〕
  〔1〕何自然1语用学与英语学习〔M〕。上海外语教育出版社,1997。
  〔2〕张新红,何自然。语用翻译〔J〕。现代外语,2001。
  〔3〕许建平1试论英汉翻译中的语境分析失误〔J〕。四川外语学院学报,1995。
  〔4〕从英汉篇章翻译实例看翻译的语境语气问题〔J〕。外语与翻译,1999。〔6〕杜承南,文军1中国当代翻译百论〔J〕。重庆大学出版社,1994。P

宪政意识的培养和教育与村民自治论文关键词宪法意识农村自治培养论文摘要中华人民共和国村民委员会组织法实施迄今已有十一个年头,中国农村基层民主建设取得了巨大的进步,但是在取得成绩的同时,出现了家族宗族势力,黑恶势力邓小平变通思维的基本特征摘要题哲学思想关键词邓小平变通思维方式原则性灵活性正文世间万物都具有变动不居的本性。这种本性要求认识主体在把握事物的时候,必须根据事物的变化和发展而变更自己的思想和方法,不能死守常大学语文课程中现当代文学教学的思考大学语文课程作为高等院校开设的一门公共基础课,在拓宽学生的学术视野提升学生的人文素养帮助学生养成健全人格等方面具有重大的价值和意义。但是由于该课程和中小学语文有共通之处,处理不好,当代文学课程教学中影视资源应用科技的发展使我们走进了一个读图时代,以电视电影等为代表的影像媒体制造和传播的各种视觉符号影响并改变着大众的阅读趣向,文学正在脱离以语言为中心的理性主义形态,在现代传媒的作用下,日益当代文学海外传播困境及策略随着经济全球化进程的日益深入,中国改革开放的步伐也在不断加快,把中国介绍给世界的诉求尤显迫切。党的十七届六中全会明确提出要全面提高文化开放水平,提升和增强中国文化的世界影响力。中国当代文学反生态写作研究引言随着生态危机的出现,生态问题越来越严重,大自然被人类破坏得满目疮痍,生态意识显得尤为重要。在文学领域,文学对于人们的思想和意识具有非常重要的作用。文学潮流主张什么,对人们的价值商科院校现当代文学教学文学教育在工具理性时代价值旁落。在商科院校强调人才培养与市场直接对接,中国现当代文学课程教学的开展更是困境重重而其自身长期以来学科化制度化带来的教学的知识化取向文学教材跟学生生活世现当代文学中疏离文本现象研究摘要从现当代文学产生以来,几经波折与坎坷,路过了春光明媚的照耀与暴风骤雨的洗礼,终于也迎来了一个崭新的晴朗的天。当代很多作家学者也都热心投入现当代文学研究中,因此,使现当代文学上升媒介文化思潮与当代文学观念思考摘要文化发展在全球化的大背景下逐渐成为了社会的焦点关注内容,同时文学自身也在趋向媒介性发展,涌现出的媒介文化思潮可以说是顺应社会发展而必然产生的结果。当代文化发展中融入的时代观念更媒介变迁与现当代文学之间的关系摘要媒介作为外部生存背景对中国现当代文学的渗透和影响是不能回避的,现代文学的自身塑造和构建首先即是从报章开始。媒介既是物质的,也是文化的精神的,在作为载体和中介之外,有其主体性,传现当代文学在大学生文学涵养培养中的作用摘要大学生文学涵养的养成离不开人文知识专业知识以及实践知识的结合。现当代文学对于培养大学生文学涵养有着明显的优势和作用。在现当代文学的积累过程中,学生能够有针对性的掌握文学知识,奠
浅谈我国药品流通领域的现状以及思考近年来我国医药业发展迅速,但治疗水平提高的同时药品价格也大幅提高。药品价格的提高进而影响了我国人民健康的保证,是我国国民陷入支付不起医药费的局面。导致这种局面的根本原因就是对药品流药学咨询服务在医院药房的开展研究1引言在医院药方中,传统的药学模式发生了不断的改变,传统单纯供给已经转变了技术服务型工作。医院药房中开展药学咨询,既是药房的重要工作内容,也是药学工作人员医护人员和患者的沟通交流平中药材及其加工对中药药效的影响新药审批办法明确规定,研制中药新药必需进行药效学的研究。在新药研发的过程中,几乎每个环节都是成败的关键,其中药效学的研究更是重中之重。中药药效的研究回答了被研制的新药是否有效,为何利多卡因微乳凝胶剂的制备及初步药效学探究利多卡因又名赛罗卡因,可用于多种形式的局部麻醉,是一种常用局麻药,能够暂时阻断神经纤维的传导而具有麻醉作用,使疼痛阈值升高,从而缓解局部疼痛,具有起效快穿透能力及扩散性较高止痛作用关于绞股蓝总皂苷的药理作用研究进展绞股蓝,又名七叶胆,为葫芦科绞股蓝属植物,全世界约13种,我国有11种2变种,其中7种为我国特有,绞股蓝主要分布于东南亚及我国长江以南地区。自20世纪70年代起,世界各地对绞股蓝开医院管理中病案统计的作用和价值摘要病案作为医疗活动的真实记录,也被作为医疗信息的主要来源之一。尤其是在现代医院管理过程中,病案利用的范围较为广泛,包括了医疗纠纷与法律案件医院经营管理疾病预防和控制临床医学教研医人性化管理在医院人事工作中的作用研究人是任何单位建设与发展之本,科学的发展观是以人为本的发展观,因此必须高度重视人事管理工作,采取科学的管理手段,提升人事管理效果。人性化管理目前受到了各行各业的高度重视,相对于传统的计算机技术在医院管理中的作用探讨计算机技术在医院管理中的作用探讨在计算机网络时代,传统的管理观念和管理模式,已经严重制约了医院的进一步发展,所以,利用计算机技术进行管理工作,不断提高管理工作的质量,积极优化服务质蜡疗护理在脑性瘫痪患儿康复中的作用蜡疗在针对脑瘫患儿方面,有着见效快安全舒适等益处,重要的是它采用了外敷法等特点,受到了患者的好评。通过护理观察出蜡疗能有效扩大患儿的关节活动度,降低肌张力,从而提高对脑瘫患儿的治疗阿重症病毒性脑炎患儿诊治探讨病毒性脑炎是儿内科常见病,其重症病常导致不同程度的神经系统后遗症,甚至死亡,危害严重,本次将2007年1月至2010年12月我科收治96例重症病毒性脑炎患儿,现将诊断及情况报告如下5S服务在临床护理中的作用目的实施5S服务,主要给患者提供安全,优质,满意的护理服务。方法具体方法看见病人站起来(Stand)用眼睛注视着对方(See)对患者展开微笑(Smile)迅速的回答患者的问题(Sp
友情链接:快好找快生活快百科快传网中准网文好找聚热点快软网