太史公读秦楚之际,曰:初作难,发于陈涉;虐戾灭秦,自项氏;拨乱诛暴,平定海内,卒践帝祚,成于汉家。五年之间,号令三嬗,自生民以来,未始有受命若斯之亟也。 昔虞、夏之兴,积善累功数十年,德洽百姓,摄行政事,考之于天,然后在位。汤、武之王,乃由契、后稷修仁行义十馀世,不期而会孟津八百诸侯,犹以为未可,其后乃放弑。秦起襄公,章于文、缪,献、孝之后,稍以蚕食六国,百有馀载,至始皇乃能并冠带之伦。以德若彼,用力如此,盖一统若斯之难也。 秦既称帝,患兵革不休,以有诸侯也。于是无尺土之封,堕坏名城,销锋镝,鉏豪杰,维万世之安。然王迹之兴,起于闾巷,合从讨伐,轶于三代,乡秦之禁,适足以资贤者为驱除难耳。故愤发其所为天下雄,安在“无土不王”?此乃传之所谓大圣乎(11)?岂非天哉!岂非天哉!非大圣孰能当此受命而帝者乎? 【注释】秦楚之际月表:《史记》十表之一。月表,按月纪事之表。秦指秦二世,楚指项羽,秦楚之际指秦亡汉建立之前的群雄逐鹿的年代。本表谱列了秦二世元年(前209)七月,至汉高祖五年(前202)后九月,也就是从陈涉起兵反秦,到刘邦打败项羽前后九十个月的重大事件。由于这段时间历史变化太快、历史事件太多,所以司马迁按月纪事。陈涉:即陈胜(?前208),秦末农民起义领袖,阳城人(今河南登封东南人),涉为其字。秦二世元年(前209),他被征屯戍渔阳,同吴广在蕲县大泽乡起义,曾建立张楚政权。后被叛徒庄贾杀害。虐戾(li):暴虐。祚(zuo):皇帝之位。五年:指公元前207年至公元前202年。号令:发号施令。这里代指政权。嬗(shan):同“禅”,传递,更换。三嬗指陈涉、项羽、汉高祖。受命:古代认为做帝王是受天之命。亟(ji):急。洽:润泽。摄:代理。契:相传为殷代的祖先。据《史记殷本纪》载,自契至汤,传十四代,时间与夏朝相始终。后稷:古代周族的始祖。神话传说,有邰氏之女姜螈踏巨人脚迹,怀孕而生,因一度被弃,故名弃。善于种植粮食作物,曾在尧舜时代做农官,教民耕种,号曰后稷。据《史记周本纪》载,从后稷到武王传十五代。孟津:古黄河渡口。在今河南孟津县东北、孟县西南。相传武王伐纣在这里盟会诸侯并渡河,故又名盟津。一说本作“盟津”,后讹作“孟津”。放弑(shi):指商汤放逐夏桀,周武王杀商纣王。秦起襄公:襄公,秦襄公。秦在襄公时,因以兵救周,护送周平王东迁有功,被平王封为诸侯,赐给歧西之地。从此秦国的地位日益上升。章于文、缪:章,同“彰”,彰显。文,秦文公,襄公子。缪(mu),即秦穆公。缪、穆二字,古相通。献、孝:指秦献公及其子秦孝公。蚕食:如蚕食桑叶,喻逐渐吞并。六国:指战国时期的齐、楚、燕、韩、赵、魏。冠带:官吏或士大夫的代称。伦:类,同类。以德:指虞、夏、商、周得天下的方式。用力:指秦得天下的方式。无尺土之封:秦废封建,置郡县,不封子弟功臣。销锋镝(di):销毁兵刃和箭头。鉏:即“锄”。铲除。维:希望。王迹:王者创业的功绩。功业可见者曰迹。闾巷:街巷。合从:即“合纵”。南北为从,故联合南北为合从。这里是泛指联合各地反秦军。轶(yi):本义为后车超过前车,引申为超越。乡秦之禁:指秦禁封诸侯的事。乡(xiang),通“嚮”(向)。过去,从前。“故愤发”句:指高祖愤发闾巷成就帝业。无土不王:意为“没有封地便不能做王。”(11)大圣:至圣,指道德高尚完备的人。 【译文】太史公阅读有关秦楚之际的历史材料,认为:首先发难反秦的,是陈涉;用暴虐的手段灭秦的,起自项羽;拨乱除暴,平定天下,最终登上帝位,成事于汉家。五年的时间,政权三次更换,自从有人类以来,还未曾有君主受天命像这样快的。 从前虞舜、夏禹两朝的兴起,经过几十年的积聚善行,累集功劳,恩德润泽普天百姓,代替天子管理政事,还要考察上天的意志,然后才登上帝位。商汤和周武王称王统治天下,就是由契和后稷经过了十几代的修仁行义。武王没有约定就在孟津会集了八百诸侯,尚且以为发兵反商的时机不成熟,到以后商汤才把夏桀放逐,武王才把殷纣杀掉。秦是在襄公开始立国,在文公、穆公时逐渐强大,到了献公、孝公以后,慢慢地蚕食六国,经过一百多年,到秦始皇时才并吞诸侯。凭着德泽使天下归附像虞、夏、商、周那样,用武力像秦这样年深日久,原来统一天下是如此的难啊! 秦始皇称帝以后,担忧战乱不停息的原因是因为有诸侯存在的缘故。于是没有一尺土地封给亲族功臣,拆毁有名的城池,销熔锋利的武器,铲除英雄豪杰,满以为能保万代帝业,长治久安。然而帝王的事业,却兴起在普通街巷之中,各地豪杰联合攻秦,其声势远超过夏、商、周三代。从前秦朝的禁令,恰恰帮助了(起兵反秦的)贤能的人,替他们除掉了统一天下的障碍。所以汉高祖从他所在的地方愤发而起,而成了天下的雄主,怎么能说“没有封地便不能称王”呢?这就是书传中所讲的大圣人么?这难道不是天意吗!这难道不是天意吗!如果不是大圣人,谁能够在这样的乱世承受天命做皇帝呢? 【鉴赏】司马迁的文章,兼具豪健与跌宕、阳刚与阴柔之美。该序极尽起伏咏叹之至。先是议秦楚之际,朝代的更迭瞬息变化。在该表开始时,对全国发号施令的是秦二世,过了三十一个月就变成项羽了;再过了五十几个月,君临天下的皇帝就变成了刘邦。变化如此之快,让司马迁也感慨万千:“自生民以来,未始有受命若斯之亟也。”不论是夏商周三代的用“德”,还是秦朝的用“力”,都没有像刘邦得天下如此迅速、如此轻而易举的。 接着司马迁在表序中分析了秦朝灭亡的原因,指出其实行的方针政策的错误。如让子弟功臣“无尺土之封”,以暴力治天下,“堕坏名城,销锋镝,鉏豪杰”等等,秦王朝的“暴虐无道”和项羽的缺乏政治经验,为刘邦起了为渊驱鱼的作用。 在表序的最后,司马迁对刘邦的成功感叹道:“故愤发其所为天下雄,安在‘无土不王’?此乃传之所谓大圣乎?岂非天哉!岂非天哉!非大圣孰能当此受命而帝者乎?”这究竟是司马迁对刘邦的由衷钦佩呢,还是带有弦外之音的讥讽呢?班固在写《汉书异姓诸侯王表序》时,曾加了“镌金石者难为功,摧枯朽者易为力”两句话,把司马迁的用意一下点明了。秦朝是被项羽推翻的,项羽是被韩信打败的,如果没有这些人作铺路石,刘邦的成功几乎是不可能的。当然,我们不能否认刘邦在反秦大潮和楚汉相争中所做出的杰出的贡献。但作为最后的成功者,刘邦机会主义的成分确实不少。只不过司马迁不便明言,只有归于“天意”罢了。文意深远微妙,感情转折起伏,语调跌宕绵延,言简而情长。 清浦起龙评此文“宕往神行,千古逸调”;林云铭评为“曲折淡宕”,指其富于风神言;张裕钊评为“雄逸恣肆,千古一人,其奇宕则韩、欧之所自出也”,兼指风神与气势。司马迁行文的笔法张致,成为韩愈、欧阳修等大家效法的楷模。 字数:2871 知识来源:傅德岷,赖云琪主编。古文观止鉴赏。武汉:崇文书局。2005。第156158页。