范文健康探索娱乐情感热点
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文

诗歌的可译性研究

  摘 要: 本文概要介绍了美国阐释学家赫斯的理论,并以唐代诗人李商隐作品《锦瑟》的阐释和翻译为例,论证了赫斯理论中含义和意义概念对于诗歌翻译的指导性意义。在这一理论的关照下,我们对长期以来由于诗歌自身的朦胧性和模糊性引起的翻译上的争论得到了新的认识。
  关键词: 可译性 含义 意义 《锦瑟》 诗歌翻译
  一
  翻译作为一种特殊的阐释过程,无论是首先理解原文文本还是最终以译入语再现,实质都是译者通过有限的阐释来接受信息和再现信息的完整的阐释循环的过程。二十世纪阐释学派代表人物伽达默尔一反传统阐释学努力把握作者和文本原意的客观主义精神,宣称作者"本意"是不存在的。文本创造出来后,就是脱离了其作者的独立的存在。阐释者的任务是探究文本而非寻求作者的认同。在这一理论的关照下,追寻作者本意的努力是徒劳无益的。而翻译作为一种阐释行为无疑具有最大程度的不确定性和不可能性。译者无法诠释和再现作者的思想情感,译本反映的是译者自己理解和感受的文本世界,而非作者笔下的世界。这无疑给翻译这样一个明晰的阐释过程蒙上了一层迷雾,也对译者的工作提出了质疑:译本是不是真的做到了忠实原作?译本到底可不可译?   诗歌因为其自身特有的模糊性和朦胧性以及对特定语言形式的依赖,在伽达默尔诠释学理论的关照下,诗歌翻译就具有更加明显的不确定和不可能性。诗歌作为一国语言文字的精品,往往韵律和谐、富于乐感、锤词炼句、旨意深远,集中体现了特定民族语言文字的美妙和魅力。雪莱说:"诗唤醒和拓展人的心灵,它使它能够容纳成千种未曾领略过的思想组合。诗揭去罩在世界隐秘世界之上的面纱,它使熟悉的事物变得仿佛并不熟悉。"(1967:10-   1
  9)诗歌是诗人心灵的自白,具有朦胧性和多义性,是无法诠释和翻译的。同时,由于诗歌独特魅力植根于特定语言文字形式的土壤之中,许多人认为离开了这种特定的母体土壤,以另一种语言形式再现的诗歌必然失去其原有的魅力和朦胧美。美国诗人Robert Frost曾说过,"诗歌就是在翻译中丧失掉的东西"。   二
  唐代诗人李商隐的七言律诗《锦瑟》历来由于其诗意的晦涩和模糊性而成为阐释和争论的焦点。其诗曰:   锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。   庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。   沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。   此情可待成追忆,只是当时已惘然。   这首诗典故极多。题目"锦瑟"语出《古今乐志》:"锦瑟之为器也,其弦五十,其柱如之。""庄生晓梦迷蝴蝶"语出《庄子》:"庄周梦为蝴蝶"(钱牧斋、何义门,2000:347-3   4
  8)。"望帝春心托杜鹃"寓指蜀国望帝杜宇与其宰相鳖灵之妻乱伦之典,而"月明""珠泪""蓝田美玉"也都有据可考。全诗意境朦胧、虚幻而美丽。诗人用这些美丽朦胧的语言符号要表现什么含义?由于"时间行程中读者的态度、感情、观点和价值发生了变化",因此历代以来不同的学者对《锦瑟》的含义有不同的阐释和理解,即相对含义而言的不同意义解说。由于篇幅所限,仅列举两种论说来分析。   1.悼亡论   清代以朱彝尊为代表的诸多学者认为此诗是李商隐为悼念亡妻而作。锦瑟是亡者平日所用之物,因而诗人睹物思人、托物起兴。朱彝尊声称:   "此悼亡诗也。瑟本二十五弦,弦断而为五十弦矣,取断弦之意也。一弦一柱而接‘思华年’三字,意其人年二十五而殁也。蝴蝶、杜鹃,言已化去也。珠有泪,哭之也。玉生烟,已葬也,尤言埋香瘗玉也。"(祝朝伟、张柏然,2002:   5
  8)   朱彝尊引经据典,将诗中"锦瑟"、"蝴蝶"、"杜鹃"、"珠泪"、"玉烟"等细节和意象全部归入其悼亡之意旨。其言说有理有据,不失为对原诗含义的合理诠释。   2.自伤生平论   以何焯为代表的另一些学者认为李商隐在此诗中自伤生平,感叹年华虚度,一腔才华付诸东流。何焯认为:"庄生句言付之梦寐,望帝句言待之来世,沧海、蓝田言埋蕴而不得自见,月明、日暖则清时而独为不遇之人,尤可悲也。"《李商隐评传》指出《锦瑟》实际上是李义山一生遭遇踪迹的概括:"首联概括本诗的基本主题思想。中四句是纯系自伤生平之辞。‘庄生’句一方面实写青年时代的仙游生活;另一方面又虚写诗人自己青年时代绮丽美好的理想在冷酷的现实生活中逐一幻灭,化为泡影,晚年回忆起来真是既辛酸又甜蜜。‘望帝’句谓我满腹忧愤,惟有假诗篇以曲传。‘蓝田’句和尾联则突出诗人内心的惆怅寂寞。"(同上   5
  8)   三
  两种阐释论说见仁见智,但是各自立论看起来似乎相去甚远、难以决断。而理解原文文本只是翻译的第一步,那么诗歌似乎是真的不可译了,作者本意真的不可寻了? 然而赫斯提出,人们往往混淆了含义体验的不可复制性和含义本身的不可复制性的界限。含义体验是指诗人在特定的历史时间创造《锦瑟》时特有的思绪和情感,这是无法复制的。但是诗歌本身作为一个客观存在是可以复制的。它的"含义存在于作者用一系列符号所要表达的事物中"(耀斯,1997:16-   1
  7),因此也就能被其它形式的符号所复现。"如果含义是不可复制的话,它也就不会被人们各有所异地具体化,这样,它也就既不会被理解,也不会得到解释"(谢天振,1999:   5
  6)。因此含义具有确定性和可复制性,对于原诗不同的阐释和论说并没有改变文本的含义,改变的是意义。诗歌含义是可以诠释和复制的,因而也是可以翻译的。   在此基础之上,赫斯进一步明确区分了确切理解的不可能性和理解的不可能性的区别。理解是可能而且多样的,也就是随着"时间行程中读者态度、感情、观点的价值标准变化"而变化的多种"意义"。《锦瑟》歌咏的对象对于悼亡论者来说是英年早逝的亡妻;自伤生平论者却认为是诗人自己。在这两种论说下,"庄生"与"望帝"既是来生与飘逝的拟像,又是才华浪掷、人生虚度的惆怅。而最后被埋葬的蓝田、美玉既喻指诗人的亡妻,又指诗人自己的如玉才华。诗歌的理解具有朦胧多样性,即相对于确定不变的含义,不同的诠释者会产生多种合理意义。由于这诸多合理意义的存在,某一种一成不变的、固定的、确切的理解是不可能的。但是不可能性并不代表着不正确性。正因如此,才有历代译者多年来孜孜不倦,力求创造出在最大限度上再现原诗所有信息的译本,让译入语读者得以理解和欣赏异域语言和文化的美丽。 下面分别是悼亡论和自伤生平论两种阐释的译本:   The Sad Zither   Why should the zither sad have fifty strings?   Each string,each strain evokes but vanished springs:   Dim morning dream to be a butterfly;   Amorous heart poured out in cuckoos cry.   In moonlit pearls see tears in mermaid’s eyes;   From sunburnt emerald let vapor rise!   Such feeling cannot be recalled again;   It seemed long-lost e’en when it was felt then.   (许渊冲译)   在这首诗中,"sad zither"、"dim morning"、"amorous heart"、"cuckoos cry"、"tears in mermaids eyes"等意象的复制深深地表达了诗人对亡妻的思念。   Jeweled Zither   Vain are the jeweled zither’s fifty strings:   Each string,each stop,bears thought of vanished things.   The sage of his loved butterflies day-dreaming:   The king that sighed his soul into a bird:   Tears that are pearls,in ocean moonlight streaming:   Jade mists the sun distils from Sapphire Sward:   Why need thEir memory to recall today?——   A day was thEIrs,which is now passed away.   (John A.Turner译)   在这首诗里,"bear thought of"、"vanished things" 、 "sigh his soul into a bird"、"jade mists"及"a day was theirs"和"passed away"等词的使用,无不展示了诗人对逝去年华的感伤与惆怅。   基于以上两种详尽的阐释论说的两个译本,无疑都是对原诗含义的完美再现。确切理解的不可能性表明,诗歌翻译中不可能寻求一个范本,没有唯一正确的翻译。每一种阐释和翻译都是对确定不变的原诗作者含义一个方面的再现。不同的翻译就是不同的文本阐释,只要是合理的,便是可以接受的。在赫斯的阐释学理论关照下,我们可以对长期以来由于诗歌自身的朦胧性和模糊性引起翻译上的争论有不同的认识。《锦瑟》一诗的翻译极好地证明了这一点。   参考文献:   [1]Hirsch,E.D.Validity in Interpretation[M].New H-   aven:Yale University Press,1967.   [2]汉斯·罗伯特·耀斯著.顾建光,顾静宇,张乐天译.审美经验与文学解释学[M].上海:上海译文出版社,1997.   [3]赫斯著.王才勇译.解释的有效性[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1991.   [4]钱牧斋,何义门译注.韩成武等点校.唐诗鼓吹评注[M].保定:河北大学出版社,2000.   [5]Shelley,Percy Bysshe.A Defense of Poetry[A].Shelley’s Critical Prose[C].Bruce R.McElderry.Lincoln:University of Nebraska Press,1967.   [6]谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.   [7]许渊冲.中诗英韵探胜[M].北京:北京大学出版社,1997.

荔枝种植户农药认知及其影响因素分析一引言农药在农业生产中发挥着非常重要的作用,相关资料显示,世界范围内农药所避免和挽回的农业病虫草害损失占粮食产量的三分之一1。农药作为促进农业生产的关键因素2,近20年来,我国农药超高效液相色谱法测定蔬菜中的农药残留引言近年来,食品安全问题的频发,引起了人们对食品安全问题的重视,为此我国的很多科研机构都加强了对食品安全进行研究。其中蔬菜中农药残留问题就是其中备受重视的一个课题。这是因为很多蔬菜QuEChERS方法在果蔬多种农药残留检测中的应用研究引言随着食品安全意识的提高,果蔬食品农药残留问题日益成为人们关注的焦点。在测定果蔬中农药残留量多用气相色谱法气质联用法和高效液相色谱法。传统的样品前处理技术如固相萃取液液萃取等,需我国农药监管和使用存在的问题及对策随着人们生活水平的提高,在大气水污染受到足够重视的前提下,农药对土壤及农产品的污染也引起广泛关注。本文对当前农药监管使用中存在的问题及对策进行了探讨,以推动建设资源节约环境友好产品无公害水产养殖技术的管理措施摘要在社会发展与进步的过程中,人们生活水平得到了显著的提高,人们对于饮食的挑剔程度也不断加大。水产品具有营养丰富味道鲜美等优势,受到消费者的追捧。无公害水产品是现阶段水产养殖领域中奶山羊饲养阶段中的养殖技术摘要奶山羊适应力强,容易饲养,繁殖率高,采食量较小,经济利润高,受到广大养殖户的欢迎。被誉为奶山羊之乡的陕西省富平县,其自主研发出来的富平养殖模式,已经逐步走向了现代化全产业链的生猪场保育猪养殖技术要点探究摘要就规模化猪场中保育猪的养殖管理免疫管理饲料管理等技术要点进行了分析。关键词规模化猪场保育猪养殖技术规模化养猪场中保育猪的养殖技术至关重要,与养殖户的效益有着直接的关联。保育猪在猪场保育仔猪养殖技术探析摘要规模化猪场用于科学养殖仔猪,需要严格控制饲养质量,提高管理水平,加强疫苗接种,药品管理到位,加强疫病防控,以提高生猪的经济效益。关键词规模化猪场保育仔猪养殖技术随着社会经济的发区域农产品物流配送问题优化研究物流配送是二十一世纪新型市场物品买卖的前沿,其中农产品物流配送也是最为重要的一点。从大的一个方面来讲,它可以联系东西方南北方的农作物产品资源合理分配,是处于农产品物流配送的最低层从关于绿色农产品营销策略的研究黑木耳作为世界知名的四大食用菌之一,具有丰富的营养价值和医疗保健作用,深受国内外的消费者的喜爱,行业发展前景广阔。延边朝鲜族自治州地处吉林省东部,中,朝,俄三国交界,地理位置优越,农产品质量检验检测工作现状及对策食品是人们生存的根本,直接与人们的身体健康密切相关。近年来媒体频繁曝光农产品的安全问题,在很大程度上表明了我国在农产品质量检验检测力度及水平上有待提高,对我国农产品质量安全体系提出
现代汉语的体概念一hr提到体(aspect),一般认为它是一种语法范畴。语言与语言学词典中说体是动词的一个语法范畴,用添加前缀后缀或变化中间元音的方法来表示。体表示的时间概念不多,而是表示所叙述的动词单独作谓语的主谓句考察提要本文通过对语言材料中SV(动词的简单形式单独作谓语的主谓句)的考察,讨论SV在选择主语(S)谓语(即动词V)上的种种限制和作各类单句与分句时所表现出的语用及语体分布的特点就SV如何调动学生作文的积极性作文教学是小学语文教学的难点之一。不少学生对作文存在着自卑厌烦畏难心理,把作文当成一个包袱,消极应付。这种心理,严重影响了作文成绩的提高。需要是动机的源泉,兴趣是最好的教师。任何一奖章活动融于作文教学的尝试随着应试教育向素质教育的转轨,我市少先队进度性技能奖章活动将发挥越来越大的育人功能。近年来,我们尝试将奖章活动融于作文教学,使素质教育显示出实实在在的效益。一通盘考虑,寻求彼此渗透如何提高四下学生的分段能力一良好的阅读习惯是发展阅读能力的基础。阅读能力的培养在小学语文教学中占有非常重要的地位。四年级学生处在向高年级过渡的阶段。大纲对四年级学生的阅读要求中有这样两条能按要求默读课文,理电视综艺节目助推汉语国际教育电视综艺节目助推汉语国际教育ldquo汉语桥rdquo中文比赛是国家汉办主办的大型国际汉语比赛项目,是世界人文交流领域的知名品牌活动,共分为ldquo汉语桥rdquo世界大学生中文对外汉语语法教学浅析对外汉语语法教学浅析语法教学是对外汉语教学的重要教学内容之一。汉语自身的特点,给对外汉语语法教学带来了很多的困难。教师在教学中起辅助作用,学生在教学中占主导地位,所有教学都是以学生汉语学习迁移对初中英语教学的导引汉语学习迁移对初中英语教学的导引事物之间是相互联系相互影响的。学习阶段从低级迈向高极,不单是知识的简单叠加,而是知识方法思维方式的前后(低年级到高年级)左右(各学科间)的融会贯通,学习汉语拼音的六点建议学习汉语拼音的六点建议汉语拼音是识字的重要工具,是学好普通话的工具,是基础教育的基础,是小学低年级语文教学的重中之重。但对于刚入学的儿童,汉语拼音是一些枯燥无味的符号,很难激起学生武汉市留学生汉语学习状况及满意度调查武汉市留学生汉语学习状况及满意度调查武汉高校众多,教育资源丰富教学设施齐全教学理论先进,吸引大批外国留学生前来学习。作为对外汉语专业的本科学生,我们凭借自己的语言基础专业知识实践经寻找现代汉语的音韵美感寻找现代汉语的音韵美感诗和歌原本是一回事,互相不分。可是歌唱和表演依赖天赋及训练,不太容易。相比而言,说话和阅读要简单得多。因此,诗逐渐独立出来,不再依赖音色旋律和肢体语言,而只用