卖家多渠道挂牌,多中介带看房,买家选一中介签合同,属于跳单?
【每日一点典】
《民法典》第九百六十五条【委托人"跳单"应支付中介报酬】
委托人在接受中介人的服务后,利用中介人提供的交易机会或者媒介服务,绕开中介人直接订立合同的,应当向中介人支付报酬。
————————————
案情:
2020年6月,李四在甲乙丙三家中介公司挂牌620万卖房。张三欲购房,2020年8月,张三在甲中介公司的APP上找到了甲中介,甲中介带张三看了李四的房源及其他房源。2020年10月,张三到乙中介公司的门店找到了乙中介,乙中介带张三看了李四的房源及其他房源,张三对乙中介的专业及热情的服务态度,很是满意。2020年12月,张三又到丙中介公司的门店找到丙中介,丙中介也带张三看了李四的房源及其他房源。经过几个月的看房,张三最终决定购买李四的房源,丙中介的最终报价为610万。2021年1月,经乙中介与李四积极协商价格后,李四同意以608万的价格出售。于是张三在乙中介的居间下,与李四签订房屋买卖合同。丙中介认为,张三的行为构成"跳单",张三与丙中介公司签订的《房地产求购确认书》约定:"张三在看房后六个月内,张三及与张三有关联的人,利用丙中介公司提供的信息、机会等条件但未通过丙中介公司,而与第三人签订房屋买卖合同达成交易的,张三应按照房屋实际成交价的1%支付违约金。",丙中介公司据此起诉张三,请求法院判决张三支付违约金6.08万。
问:《房地产求购确认书》中关于禁止"跳单"的格式条款,是否有效?
答:有效。
为防止买方利用中介公司提供的房源信息、交易机会后跳过中介公司购房,在房屋买卖居间合同中通常会约定禁止"跳单"的格式条款,以保护中介公司的自身利益。该格式条款是否有效,得看该条款是否有免除中介公司的责任,加重买方责任、排除买方主要权利的情形,如果有,则无效,如果无,则有效。显然,该条款不存在免除中介公司的责任、加重买方责任、排除买方主要权利的情形,因此,该格式条款是有效的。
问:张三的行为构成"跳单"吗?
答:不构成。
本案中,李四在多家中介公司挂牌卖房,张三通过正常途径在多家中介公司找到李四的挂牌信息,并没有利用丙中介公司提供的房源信息得知李四的房源,张三有权选择报价低、服务好、专业强的中介公司签订房屋买卖合同。因此,张三的行为不构成"跳单",不构成违约,不应向丙中介公司支付违约金。
假期赢,让孩子暑期练出一手好字神兽出笼啦!在网络上,总能看到一个热词神兽!别人问宝妈们干嘛去?宝妈们说接我们家神兽去了,老师们也调侃,神兽归笼啦!原来,神兽一词指小学的宝贝们。近日,随着暑期的临近,各路神兽将围
分数真的不再决定孩子的命运吗?老师被抓了,因为给孩子补课。双减政策的落实,学科类有偿补课已经成为教育领域的敏感话题。温州11名老师顶风补课被罚安徽含山县老师补课被踹门,老师被掐脖控制,当着学生的面被拉出教室今年
国锋硬笔书法练字兰字的字义与写法今日学习兰O字义O兰(ln)是汉语汉字,其意为兰草和兰花古书上指木兰同斓时指姓。兰花最早的含义是爱的吉祥物。屈原在诗歌中将兰喻为君子,故后人又把兰理解为君子高洁有德泽的象征。如兰桂
教培转型如何避坑暑假已经进入倒计时,学科类教培机构的转型从彷徨期转入了行动期。在政策的限制下坚持奔跑者,已经不再心存侥幸,严格遵守新规,在旧跑道上找寻新模式和新生机。寻找新模式和新生机的途中,将会
原来汉字还可以这样讲古代传说仓颉造字天为雨粟,鬼为夜哭,龙为潜藏。汉字就是这么博大精深从形态到内涵不仅是一种独特的文化符号而且是一种形象生动有社会文化背景生命意识民族思想它除了是语言的表达方式和留存方
练字到底练什么,家长们知道吗?孩子经常问我妈妈,这个字我会写的,为什么还要让我一直练字呢?难道就是为了写的更加好看点吗?其实这个疑问,很多家长也会有。家长们总是希望孩子能尽快地学会写字,并且一下子就写好,对于长
任何人只要会正常说话就已经实际上掌握大量语法常识人类语言根本就没有复杂的语法,作为普通的学习者,我们也用不着花很大的精力去钻研语法。事实上,所有的人只要能正常说话,就已经实际上掌握了很多的语法常识,只是没有自觉地进行系统化归纳。
英希拉法德意西俄语发音的疯狂骗局会正常说话的人,学习世界上的任何语言都没有什么发音问题。您所要做的是在听懂(母语者发音)的基础上再练习发音。英语单词family由拉丁语单词familia变化为后缀ia为y而来。也
由于翻译不到位不统一汉语资料在英语和汉语间产生巨大鸿沟由于翻译不到位,不统一,浩如烟海的汉语资料反而在英语和汉语之间产生了巨大的鸿沟。美国语言学家Mike老师的Glossika系列教材已经用国际音标和汉语拼音为我们把它填平了。只要会正
简单和复杂只在一念之间英国56岁的孩子如何记单词?首先,我们大概了解一下英国的教育系统。英国把教育系统分为5个KeyStageKeyStageAKeyStageisastageofthestateeducationsystemin
语法是语言习惯的约定俗成万不可弄成严格的法律条文时态和时间由于翻译不到位,不统一,导致很多中国学生错误地以为英希拉法德意西俄语的动词有非常复杂的时态系统。最简单,最有效的解决办法是通过了解词源,并在听懂(母语者发音)会读的基础上记忆单词,