由于翻译不到位,不统一,浩如烟海的汉语资料反而在英语和汉语之间产生了巨大的鸿沟。 美国语言学家Mike老师的Glossika系列教材已经用国际音标和汉语拼音为我们把它填平了。 只要会正常说话的孩子都可以利用汉语拼音轻松地学会相应的国际音标。 汉语拼音中的p、t、k在汉字中的读音对应国际音标[pʰ]、[tʰ]、[kʰ],古希腊语中的 φ、θ、χ,古拉丁语中的ph、th、ch,英语、德语中送气的p、t、k。 汉语拼音中的b、d、g对应国际音标的[p]、[t]、[k],希腊语π、τ、κ,拉丁语等绝大 多数语言中的p、t、k,英语、德语中不送气的p、t、k。 汉语中,"爸爸、妈妈、姐姐、弟弟"中后面的字读轻声——相应的汉语拼音中没有调号。 汉语拼音中的b、d、g在读轻声时会浊化,对应国际音标的[b]、[d]、[g],古希腊语中的β、δ、γ,拉丁语等众多语言中的b、d、g。只要您愿意,都可以不费吹灰之力掌握古希腊语中的9个字母,古拉丁语中的6个字母和3个字母组合。 英语中,表"爸爸"的单词father,表"妈妈"的mother,表"兄弟"的brother中都用到相同的后缀-ther,对应拉丁语中的-ter,是表"行为者"的后缀。 强烈建议能读懂汉语文章的家长朋友大概地读读北大的《现代汉语语音教程》,至少也应该多看看这样的表格。会读汉语拼音,对应的国际音标根本不用学。本来就是孩子们早就熟悉的东西,只是换了种表达方式。 英语单词father, mother, brother中的后缀-ther读音是一样的——th作为一个组合读[ð],英语词尾的-er总是读[ə(r)]。不论如何标注,只要在学习father时学会读-ther,其它的单词都可以照方抓药。所以,只要把重点放在前面的词根上就可以了。 国际音标中的[ð]实际上对应现代希腊语中的δ,而[θ]本身就是希腊字母,对应现代希腊语中的θ。也就是说,θ在古希腊语中读汉语拼音中的t,现代希腊语变化为读[θ]。所以,中国孩子可以更轻松地学会读古希腊单词。 在《50Languages》中有现代希腊语教学内容,大家可以听听现代希腊人如何读希腊字母。 这么好的东西并且免费,不好好利用实在可惜了。