影视翻译中字幕的特点及翻译策略分析论文
〔摘要〕英美影视剧英语字幕在电影中经常出现,这在学术界应该引起重视。从英美影视字幕的特点出发,能对英美影视剧字幕使用正确的翻译策略。英美影视字幕的特点主要是根据英美文化的基本特点总结出来的,主要体现在口语化、时尚性、服务性、时空受限性等特点上,这些需要与影视情节当时的社会背景、词语的简化、结构的安排、服务化等相结合。中英美影视的成功,既是国与国之间文化差异的沟通,也是中外交流沟通的桥梁。
〔关键词〕电影翻译;异同化;影视字幕;特点;措施
一、影视中英语字幕的主要特点、异同化分析
(一)口语差异化
口语化,我们日常生活中脱口而出的语言,不拘泥于文字句子结构,不会像写作中使用那么正式的语言,我们通常称之为口语化。例如:吃了没?最近咋样?还可以吧。口语化不同于科教、科普、纪录片等产生特定的目的,这些语言是需要正式与书面性的;而口语化的影视节目就需要依靠当时的社会背景以及人物角色之间产生的互动情节而定。把复杂的语言变成简洁的语言,这样观众在欣赏过程中就能容易理解当中的情节与境况,语言化影视剧场的特点就浅显易懂。因此,在英语字幕上经常出现Yeah,Damnit,Um,Gosh等,这些词语经常使用在口语中,书面语是很少使用的。在英语影视中,经常出现短句与不完整的句子,例如Afteryou,Youowemeone,Sowhat等语句。还经常出现俚语:hotnumber,allwet等。
(二)时尚异同化
随着时代的改进,观众对影视的要求越来越高,特别是当前的娱乐节目,都要求跟时代接轨。影视中使用的英语字幕的含义存在着新意,被赋予了新的意义,这是影视特定环境决定的。随着网络技术的发展,给影视界带来了很多新意的词语,这些都是影视界使用且可借鉴的。在当前背景分析,很多青少年特别爱好流行的网络语言,这给剧情增加了活力与生机。例如,shortmessage,email,MSN,web2page,www等。特别提出的就是影视节目中经常出现当前最热门的话题,例如电影美剧SouthPark(《南方公园》)第10季第9集影射美国副总统切尼射偏的那一箭,第10集里影射了美国中学女教师DebraLafave引诱学生一案等。
(三)服务方面产生的异同化
(四)时空受限异同化
影视设计需要根据时间、空间来设计,字幕不是独立存在的,也需要结合声音、画面参与支持。图片、声音、字幕、色彩、时间、空间等设计,都需要合理进行安排。但是由于时间空间上的设计要求,受到了一定的限制。根据实际经验分析,它不同于一本文学著作里的故事情节停止在思想上,它们是动静结合的,还配合了字幕上的声音、画面等,一旦画面、声音消失,它们的完美性就失真了。另外,时空受限制性也受到了很大的限制。影视剧场的完美结合需要图像和声音两者完美的结合。无论是字幕设计,还是声音、图像的设计,都需要达到给观众留下一种统一的效果。还需要结合内容进行文字设置并且努力克制版面的受限制性以及位置的布置整体性。
二、英美影视中翻译字幕的几点策略
(一)口语异同解决分析
根据英语翻译的口语化问题,需要根据语境与当时的社会背景来设定,也需要根据文字表达的语境来分析。翻译需要大量的英语知识基本功,还需要对当地背景的了解以及对对白的口语内容进行了解、学习、应用,这些都是需要思考的地方。观众需要了解剧情,这由字幕设计的质量决定。比如美剧OneTreeHill(译名《篮球兄弟》)第4季第9集中有几句:Imhavingmoneyproblems,dad。从字面上我们完全可以译为:我有金钱的问题,爸爸。但在现实生活中有谁会这么说呢?因此,不如译为:我手头有点紧,爸爸。从以上案例分析得出,对社会背景的了解,能够更好为英语翻译服务。在影视中,不能够过于生硬化,需要符合口语化处理,这样更生动些。
(二)针对目标群因人而异解决方式分析
根据影视的文化差异分析,在翻译的过程中,因为人的因素和文化差异的因素,会产生不同的翻译,产生不完全对等问题。阅读者在阅读内容时,需要随时对作者传达的情感所感染与了解,这样才能够更好为原内容翻译进行归类。在传达原内容异化策略问题上,需要学习了解外来文化的语言特点。在翻译过程中,需要对自己字幕翻译的服务对象来确定合适的策略。
针对字幕目标群方面分析,翻译好字幕的内容主要需要对剧情学习、了解、分析、策略等过程,进一步对影视文化的差异选择翻译策略,这些都是译者所考虑的主要内容,需要对目的语进行正确的表达。针对目标群需要对字幕受众借助观赏英语影视剧来提升自己的英语翻译水平。同时,对英国文化背景差异的了解、学习、分析、应用等,也是对目标人群正确的策略,这样才能够保持原创的英国文化。但是,在英语翻译中,有很多不需要翻译的,例如地名、人名等固定名词。
(三)缩减字幕的字写法异同分析
所谓缩减,就是减少,紧缩减少。根据英美影视字幕的特点分析,影视在翻译过程中,需要考虑到缩减的特点,这是因为受到时空的限制,因此需要字数进行缩减的策略。按照电视剧的字幕整体设计分析,对字幕进行排版设计。以电视剧的格式为例,一般说来,每次出现的字幕最好一行,最多两行,每行不超过16个字符。这样的标准才符合字幕设计的基本要求,并能满足观众的观赏以及对剧情的了解。字幕只是一种观赏影视剧情的辅助工具,这样才能够让观赏者理解剧情以及专注对剧情的注意力。对句子的缩减,主要是对英美影视版面进行美化、简洁化。比如美剧GhostWhisperer(译名《鬼语者》)第3季第4集中的两句:(1)ButyouneverdidappreciateallofthethingsIdidforyou。这句话如果出现在字幕以外的情况下,我们把它译成:但是对于我为你所做的一切,你从来不知感激。并无任何不妥。译文也符合我们中文的语法习惯。但如果放到字幕里,在短短一两秒钟时间里,观众既要关注剧情,还要看这么长一句话,就显得有些匆忙了。有经验的字幕翻译便遵循缩减策略,把它简译成:但你却不知感激。
(四)注释异同处理分析
注释的最好诠释,主要是对书籍或文章的语汇、内容、背景、引文作介绍、评议的文字。注释的主要目的在于让观众能够很好理解剧情内容,字幕翻译在于对剧情的内容、背景等辅助加以解释。中英文化的差异性给大家的习惯也带来了很多差异性的变化。当然,在文化差异的前提下,翻译字幕者很难在英文字幕上找到对等的字幕表达。很多由于网络热词、地方民族特色语言、方言、地区文化等不同,需要对英美影视字幕翻译加以注释。英美中的台词经常在新闻(本土)以及名人中提到,根据注释经验分析,需要对翻译的内容进行直译或者间接翻译两种。直接翻译对于观众来说,存在着很大的语境差异,因此有时直译会使观众不知所云,对剧情内容的理解模糊不清。直译者有必要在观赏者不懂的时候或者需要提示的地方,增加相关内容注释。注释的直接作用就是帮助观众理解剧情内容。在很多实例中,会出现大量的医学名词。例如美国的热门医务剧ER(译名《仁心仁术》或《急症室》),House(译名《豪斯医生》或《医神》),GreysAnatomy(《医人当自强》或《实习医生格蕾》)。这些名词都需要进行注释分析,还有很多需要进行名词注释的,例如化学名词、法律名词、网络名词、学校名词等。这些字幕的翻译过程中,译者可以有选择地添加注释。
在英美影视字幕策略中,注释策略显得非常重要。主要根据故事情节分析,涉及故事情节的人物、事件、时间、地点等,都需要进行适当添加注释,以便于理解剧情。这样的例子很多,如《南方公园》,关于社会最热门的新闻节目,添加适当的注释,肯定对新闻情节的理解效果会更佳。又如《灭罪鉴证科》有一句话:DoIliketheghostwhisperer?你看我像鬼语者吗?其实这里的ghostwhisperer(鬼语者)一词来自一部美国灵异电视剧,里面的女主角能与鬼魂进行交流。假设翻译人员对这句话进行翻译时,进行适当的注释,肯定观众理解这个事件效果会更佳。注释固然重要,但是并不需要专业的词语进行再注释,这样会让观众更加难以理解当时的故事情节,这样就不如不加以注释。翻译者应该把握适当的度,这样才能保证英美字幕效果更好。
三、结语
根据实际经验分析,英美影视字幕的特点主要是根据英国文化的基本特点及影视情节的社会背景、词语的简化、结构的安排问题、服务化等总结出来的。英美影视剧场的字幕翻译不同于文学创作,主要与字幕、声音、图像等存在着直接联系,还因为版面的结构紧凑,需要时空上受限进行设计。同时,翻译者需要更好的结合英语字幕的翻译效果,需要学习当时社会背景、文化知识等,这样才能够对英美影视字幕使用正确的策略。
〔参考文献〕
〔2〕纪可,代冰。影视字幕文化负载词的英汉翻译策略和方法《老友记》(Friends)中文字幕分析〔J〕。广西大学学报:哲学社会科学版,2010(03)。
〔3〕杨苗苗,赵玉闪。电影字幕中文化因素的翻译〔J〕。中国电力教育,2009(19)。
数学情感意识的培养论文小学数学教学的终极目标就是通过对儿童获取教学知识形成数学能力,让儿童初步学会运用数学思维方式去观察分析现实社会,去解决日常生活中的问题,培养儿童勇于探索勇于创新的科学精神,获得适应
数学课如何培养学生情感态度价值观论文结合对新课程标准的学习,以及对新教材教师用书的阅读理解,我注意到新一轮课程改革也特别加强了对学生的情感态度及价值观的培育和引导。数学课程标准以及教师用书的每一册都把本册的教学目标定
医院医疗保险管理问题与优化建议论文摘要在国家医疗方案改革及实施的过程中,其基本的医疗保障制度得到了系统性的推进,而且,参保人员的覆盖面积也随之增加。文章在研究医疗保障制度的过程中,将医院医疗保障管理作为研究的重点,
小学数学提问设计的几点建议论文课堂提问对于我们的数学教学到底有着怎样的意义和作用呢?本文试图从以科学设置提问促进学生思维能力发展这一视角,阐述教师能否在教学中关注课堂提问的质量,能否认识课堂提问对于促进孩子思维
广播电台编辑的社会责任及创意策划刍议论文摘要长期以来广播电台作为党政府人民的舆论平台,在我国有着重要影响力的大众传媒之一。而广播电台的采访写作与编排节目这一过程需要编辑发挥主观意识,渗透编辑的意图,只有这样才能使整个的新
提高青少年宫音乐教学质量的建议论文一与学生做朋友,增强学生在学习音乐方面的兴趣兴趣是最好的老师,无论是对于什么的学习都离不开兴趣,如果对一项事物没有兴趣,那么是肯定学不好的。对于音乐教学更是如此,音乐本身是一门艺术
议论文人生感悟人生,就像一杯美酒,品不出其中的味道人生,就像一朵鲜花,嗅不出其中的芳香人生,就像一滴泪水,看不出其中的寓意。以下是小编精心准备的议论文人生感悟,大家可以参考以下内容哦!篇1议论文
农村信用体系建设的建议论文摘要农村信用体系建设,是社会主义新农村建设的重要组成部分,但由于历史的原因,农村信用体系建设在发展过程中,还存在许多问题,需要通过完善相关信用法律法规,加快推进农户信用档案建设等措
浅谈初中语文如何掀起课堂教学小高潮论文掀起课堂教学小高潮的艺术,是指教师在课堂教学中遵循教学和学生身心发展的规律,采用某种措施,把课堂教学的某一阶段推向高度发展的富有创造性的教学活动。那么,在初中语文教学中,如何掀起课
浅析素质教育背景下的初中教育改革论文一素质教育概述(一)素质教育的基本内涵。素质教育,指的是在对学生目前的发展水平以及未来的发展潜力进行准确客观判断的基础上,利用教育遗传环境等对学生所起到的积极影响,将大量的有价值的
初中语文小说审美教学探讨论文摘要在新课程环境的基础上,初中语文教学以改变传统的教学观念,迈向以培养学生的整体素质及审美观念为主的全新教学模式。初中语文小说教学也受到了一定的重视,其可以提高学生对自身所处社会的
歌唱音色的声学研究综述摘要音色,作为乐音四要素之一,是一种能将音高音强和音长相同的2个音区别开来的声音属性。声乐作为一门音乐表演艺术,最终是建立在声音基础之上,不同民族的声乐艺术,由于不同文化传统和历史
学校建筑中的声学设计研究摘要一直以来,在学校建筑的设计中,声学设计并没有得到人们足够的重视,国内众多教学建筑都普遍存在声学缺陷。为了给学生一个良好的学习和生活环境,学校所用的装饰材料应以吸音隔音材料为主,
新词语叠用现象折射出的社会心态随着社会政治经济文化的蓬勃发展,大批反映新事物新观念的词语不断涌现,其中有一类新词语格外引人注意,这就是新词语中的词语叠用现象,我们可以称之为ldquo新重叠式词语rdquo。先看
浅谈委婉语的跨文化现象摘要委婉语是人类社会中瞢追存在的一种语言现象。由于东西方文化的不同,在委婉语的使用上也存在许多差异。本文对中西委婉语跨文化现象进行了对比研究,揭示了其内在联系。关键词委婉语文化对比
医用超声源声强测量不确定度医用超声源声强测量不确定度前言本文对用超声功率计检定医httpwWw。LWlm。Com用超声诊断仪超声源输出声强测量结果的不确定度进行了分析评定和计算。二测量方法及测量依据本测量依
民乐的没落还是突围?透析女子十二乐坊现象在流行音乐一统天下,民族音乐日渐低迷的当前乐坛,女子十二乐坊掀起一场热热闹闹的民乐风。短短几年间,一向没有市场,象牙塔里的的民乐也走入了寻常百姓家。如何提高民众们的音乐素养,这个多
如何杜绝小学体育教师出现语言暴力现象的研究小学体育教学过程中,由于各种原因的影响和作用,体育老师会采取不同层度的语言暴力,导致部分小学生上体育课感觉极其乏味,提不起热情,甚至出现心理危害,这种状况极其不适合小学生的身心健康
现代汉语中的特殊语法现象在现代汉语中,往往遇到这样一些语言现象乍看,似乎不合逻辑或语法不通,但已约定俗成,习以为常,谁也不会曲解。一般语法书上称之为语言习惯,现行统编中学语文教材也说是约定俗成的习惯,结果
语篇翻译中的重构现象探讨语篇翻译中的重构现象探讨语篇翻译中的重构现象探讨语篇翻译中的重构现象探讨摘要基于不同文化的各种语言往往有着不同的组句成篇方式,翻译就是由原语语篇引发的译语语篇生成的过程,这个过程不
关于CDIO的机械工程控制基础课程教学改革探索一引言目前,中国产业正面临着产业升级及转型。传统的工程教育模式在实践及创新能力培养方面存在许多缺陷,学生知识面狭窄,学习缺少自主性和创造性,学科教育与工程实践脱节,严重影响人才培养
关于机械自动化现状及发展趋势分析中国制造2025计划的基本方针是创新驱动质量为先绿色发展结构优化人才为本,计划通过三步走达成制造强国战略目标,这为机械自动化指明了发展方向。在生产当中,机械自动化系统的利用,不仅降