一说"今天是个好天气啊",参加过日语等级考的童鞋多半会后背一凉,立马联想"我们去散步吧"。 放心,今天只有好天气,没有散步~ 在"蓝月亮"那篇中,我们曾经提到过,月亮只是媒介,更为重要的是想把一切美好事情与你分享的心情。 贯穿《露神之祠》全篇的"今天天气真好啊" 也是如此。 对于听话的一方来说,只想要回答 「そうですね 」就好。 音频原文:花:いいお天気(てんき )ですね。 夏目:えっ……あ、そうですね。 花:それじゃ。 翻译:花:今天天气真好啊。 夏目:额…啊… 是啊。 花:那么,再见了。 在这集的结尾: 露神:今天好天气真好啊。 花子:是啊,确实是这样呢。 一辈子都没有完成的对话,最终在一片炫目的光晕中完成。 最美好的结局啊 音频原文:露神:今日(きょう )はいいお天気 (てんき) だな。 花:そうですね。 翻译:露神:今天好天气真好啊。 花:是啊,确实是这样呢。 重点词汇:花:いいお天気ですね。露神:今日はいいお天気だな。 两句话的意思完全相同。 (1) ~です 敬语形式 ~ だ 简体形式 (2) お 接头词 起美化语言的目的 (3) 句尾的「ね」「な」都是语气助词。 「ね」相对比较缓和,表达"我是这么认为的,你觉得呢" 「な」多为男性使用,语气相对强硬些,表达"我是这样认为的,你觉得也是吧"。