冬日生活打卡季PrinceHarrysays400pagescutfrombookSparebecauseWilliam,Charleswouldneverforgivehim ThefirstdraftofPrinceHarrysautobiographySparewastwiceaslongasthefinalversion,theDukeofSussexsaid ByBrieStimsonFoxNews 01132023 PrinceHarrysaidthisweekthattheoriginaldraftofhismemoirSparewas800pageslongandincludedsensitivedetailsaboutinteractionsmainlywithhisbrotherPrinceWilliamandhisfatherKingCharlesIIIthathelatercutout。 哈里王子本周表示,他的回忆录《备胎》的初稿长达800页,其中主要包括与哥哥威廉王子和父亲国王查尔斯三世互动的一些敏感细节,他后来删掉了这些细节。 originaldraft:初稿,原稿 cutout:切断、删除。Cutoutfor合适的。Ileftmedicineanyway。Iwasntreallycutoutforit。我还是不再从医。我不太合适干那个。 Therearesomethingsthathavehappened,especiallybetweenmeandmybrother,andtosomeextentbetweenmeandmyfather,thatIjustdon’twanttheworldtoknow。BecauseIdon’tthinktheywouldeverforgiveme,HarrysaidinaninterviewwithTheTelegraph。 发生了一些事情,特别是我和哥哥之间,在某种程度上,也有我和我父亲之间的事情,我只是不想让世界知道。因为我认为他们永远不会原谅我,哈里王子在接受《每日电讯报》采访时说。 Spare,whichwasreleasedonTuesday,includedseveralexplosiveclaimsabouttheroyalfamily,mostnotablythatWilliamoncephysicallyattackedhimduringaheatedargumentbetweenthebrothersatHarry’sNottinghamCottage。 《备胎》于周二发布,其中包括好几项关于王室的爆炸性爆料,最引人注目的是兄弟俩在哈里的诺丁汉乡间别墅发生激烈争吵时,威廉对哈利进行了身体攻击。 cottagen。ktd小屋;(尤指)村舍,小别墅aholidaycottage度假小别墅 PrinceHarrysaidhisbrotherandfatherwouldneverforgivehim。(PhotobySamirHusseinSamirHusseinWireImage) Thefirstdraftwasdifferent。Itwas800pages,andnowit’sdownto400pages。Itcouldhavebeentwobooks,putitthatway。Andthehardbitwastakingthingsout,hesaid,explainingthathehaddozensofphonecallswithhisghostwriterabouteditorialcuts。 初稿不一样,本来是800页,现在只剩400页了。这么说吧,《备胎》本可以做上下两册。最难的是删减内容。他解释说,他和他的代笔者通了几十个电话去讨论编辑删减的问题。 ghostwritern。strat(r)代人写作者;代笔者;捉刀人 Harryinsistedthathisbookisnotabouttryingtocollapsethemonarchythisisabouttryingtosavethemfromthemselves,addingheknowshewillgetcrucifiedbynumerouspeoplesayingthat。 哈里王子坚称,他的书不是要试图瓦解君主制,而是试图把(父亲等王室亲人)从他们自己手中拯救出来。并补充说道,他知道自己会被很多人这么说(为了瓦解君主制)而钉死在十字架上。 crucifyv。krusfa1。把(某人)钉(或捆)在木十字架上处死2。严厉批评;严惩;折磨Theprimeministerwascrucifiedinthepressforhishandlingoftheaffair。首相因处理此事的方式而受到新闻界的严厉抨击。 Sparewascutdownto400pagesfromanoriginal800。(PhotobyMattCardyGettyImages) TheDukeofSussexsaidhealsofeltconcernedforhisnephewsandniecePrincesGeorgeandLouisandPrincessCharlottebecausetheywouldfacethesameheirsparedynamicheandhisolderbrotherwereforcedtoreckonwith。 苏塞克斯公爵说,他也担心他的侄子和侄女乔治王子、路易斯王子和夏洛特公主,因为他们将面临他和他哥哥被迫面对的同样的继承人备胎动态问题。 dynamicdanmkadj。充满活力的,精力充沛的;动态的,发展变化的;力的,动力的。n。动力,活力;相互作用,动态;动力学 reckonwith认真处理;小心对付;和算帐;预料到 Iknowthatoutofthosethreechildren,atleastonewillenduplikeme,thespare,hesaid。Andthathurts,itworriesme,Harrysaid,despitethefactthatWilliamhasmadeitverycleartomethathiskidsarenotmyresponsibility。 哈利王子说到:我知道,在这三个孩子中,至少有一个会像我一样,就是那个多余的孩子。这让我很伤心,很担心,哈里说,尽管威廉已经很清楚地告诉我,他的孩子不是我的责任。 TheroyalalsoclaimedthattheBritishpresshaveastonneofdirtaboutmyfamily,Iknowtheyhave,andtheysweepitunderthecarpetforjuicystoriesaboutsomeoneelse。 这位王室成员还声称,英国媒体有很多关于我家人的丑闻,我知道他们有,他们用报道别人的趣事把这些丑闻掩盖起来。 stonneofdirt:表示有很多丑闻,s应该是s开头不太好的词语被屏蔽了,有可能是shit。 sweepunderthecarpet:把不愉快的事实(或问题)掩盖起来;隐瞒某事不让别人知道 PrinceHarrycalledonhisfamilytoapologizefortheirtreatmentofhiswifeMeghanMarkle。(ChrisJackson) HarrytoldtheTelegraphthathegenuinelywantshisbrotherandfatherbackinhislife,butcalledonthemtoapologizefortheirtreatmentofhiswife,MeghanMarkle。Youknowwhatyoudid,andInowknowwhyyoudidit,hesaidintheinterview。Andyou’vebeencaughtout,sojustcomecleanandthenwecouldallmoveon。 哈里王子在接受《每日电讯报》采访时表示,他真心希望哥哥和父亲能回到自己的生活中,但他呼吁父亲和哥哥为对待他妻子梅根马克尔的方式道歉。你知道你做了什么,我现在知道你为什么这么做,他在采访中说。你已经被抓包了,所以坦白交代,然后我们大家就都可以翻篇继续生活了。 catchout:找出(某人)有错误;发觉(某人)做坏事 comeclean:全盘招供;坦白交待 英文链接:https:www。foxnews。comentertainmentprinceharrysays400pagescutbooksparewilliamcharlesneverforgive