范文健康探索娱乐情感热点
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文

关联理论视角下俄语翻译中译者的主体性表现

  关联理论视角下俄语翻译中译者的主体性表现
  一、前言
  受作者中心论和原作中心论的影响,译者被认为只是原作的被动传播者,完全抹杀了其在翻译过程中的主动性和创作性。直到20世纪,译入语的文化意识进入人们的视野,译者主体性受到学者们的关注,关联理论的提出为这一课题打开了新的视角。
  二、关联理论与翻译
  关联理论是由Sperber和Wilson在1986年提出,成为认知语用学的理论基础,通过分析人类心理的内在机制,来揭示人类交际的方式。关联理论认为,语言交际是一种明示-推理行为。明示是指说话人把信息意图显现出来的过程;推理是听话人为了识别说话人信息意图的交际过程。在交际过程中,说话人认为自己所明示的信息意图是与听话人有关联的,而听话人也认为自己所接收的信息意图对自己有关联。因此,每一个交际必然隐含关联性。所谓的最佳关联,是指理解话语时付出有效的努力之后所获得的足够的语境效果。所以,成功的交际就是“从对方的话语中找到最佳关联并通过推理推断出语境隐含的信息,最终达到交际效果”[1]。
  其后,二人的学生Gutt在《翻译与关联一认知与语境》中首次将关联理论应用于翻译研究中。Gutt认为翻译也是一种涉及人的大脑机制推理的语内或语际间的明示-推理阐释活动,“不同之处仅在于翻译是一种跨文化、跨语言的明示一推理过程或行为”[2]。我们知道,在整个翻译活动中,译者先是原文的读者,后又是译文的作者。所以更准确地说,翻译是包含两个明示一推理交际过程,即原文作者与译者之间的第一交际以及译者与译文读者间的第二交际。这样译者承担着第一交际的客体和第二交际的主体的双重身份,变成原文作者和译文读者之间的协调者,不仅要充分认知到原文作者的意图,又要考虑到读者的认知结构,已取得原文作者同译文读者的最佳关联。这就为译者的主体性提供了理论支持。
  三、译者的主体性及其表现
  Gutt认为,译文是否能提供最佳语境效果、寻求译文与读者的最佳关联是翻译成功的决定性因素,这完全取决于译者对最佳关联的认知[3]。这就使得译者具有主体性。
  什么是译者的主体性?查明建认为,译者主体性是“作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译
  活动中表现出来的主观能动性.其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格和文化、审美创造性[4]。”笔者认为,译者的主体性是译者在充分考虑并尊重翻译活动中客观上不可改变的因素条件下,译者所表现出有别于原文作者和原文的认知能力,以及引导译文读者所表现出来的主观能动性的总和。这里的因素包括原文作者认知、译文读者认知、原文历史背景和语境、以及源语和译入语的文化等各个方面的差异。
  在实际中,每个人的认知能力受民族、信仰、成长环境、后天学习等众多因素影响有很大差异,译者的认知既不能等同于原文作者,也无法与译文读者的认知划等号。张新红、何自然认为,“作为原作者和译文读者之间的桥梁或者说中介的译者的主要任务是保证和促进前两者之间交际成功。为了保证交际的成功,译者可以采用各种翻译策略以帮助译文读者找到原文与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者有了比较大的自由度,他可以并且有权利根据自己对译文读者的接受环境的评估和判断选择适合于读者的表达方式来明示原作者的交际意图。”[3]这就为译者提供了的主体性的发挥提供了空间和要求。
  四、译者主体性的具体表现
  译者在选择翻译文本上的主体性发挥
  译者的主体性在翻译活动之初就已经表现出来。译者根据自身的翻译目的、审美情趣、知识结构、读者群体等因素取舍翻译文本。如果只是看见什么就翻译什么,这不仅是对读者的不负责任,也是影响自身能力的发挥。比如,专业人才翻译的专业文献用词准确,而且对新生事物的介绍更易理解。再如文学翻译,著名翻译家草婴曾说过:“在阅读和翻译文艺作品中,我认识到托尔斯泰是伟大的人道主义者,他的一生就体现了人道主义精神,他的作品用感人至深的艺术手法培养人的博爱精神,反对形形色色的邪恶势力和思想。”正是由于对托尔斯泰有这样的感悟,才会花费20多年,独自一人完成12卷《托尔斯泰小说全集》的翻译。
  译者在寻求原文作者意图和原文语境的最佳关联过程中的主体性发挥
  译者在于原文作者的交际中,原文作者是交际的主体,译者是客体。译者通过各种信息知识,认知原文作者意图以及原文语境,推导出隐于原文明示信息之后的暗含意义,求得与原文的最佳关联。须要注意的是,这里所指的认知语境,“并不仅仅局限于交际双方直接的外部环境,语段的上下文,还包括对未来的期待、科学假说、宗教信仰、对各种逸闻趣事的记忆。对文化的种种假定,对说话人思维状态的各种推测”[1]。
  例如1:Старая дочь уже замужем,средняя женихается,а она ещё свободна.
  译文一:长女已出阁,次女已许嫁,唯有她尚待字闺中。
  译文二:大女儿已经嫁人了,二女儿也有了婆家,只有她还没有对象。
  从表面上看,译文一的翻译很是优美,但译者没有考虑到说这句话的是一个文化程度不高的农妇之口,她的认知结构中不可能出现“长女”、“出阁”、“待字闺中”等文雅的词语,不符合人物身份和形象。而译文二的译者充分发挥主体性,认知到原作中说话人的身份,还原原文口语修辞的特点,使译文更加贴近原文的语境,获得同原文的最佳关联。
  译者在寻求译文读者最佳关联过程中主体性的发挥
  在与译文读者的交际中,译者是交际的主体,需要译者推理出译文读者的阅读期待和认知语境。由于翻译是一种跨文化交际行为,原文的认知语境和译入语读者的认知结构必然存在差异,译文读者对原文中某些信息无法全面认知,甚至两者完全相反。这就需要译者预估译文读者的阅读期待和认知结构,找到适合译文读者的最佳关联,协调这种差异,从而使译文读者以最小的努力,得到最佳的语境效果。
  例如1:Наш народ вышел из войны окрлённым и полным надежд на позитивнвые перемены в своей судьбе.
  译文:我国人民摆脱了战争。他们欢欣鼓舞,满怀希望,期待命运变好。
  我们看到,译文的语句结构和原文的句子结构有很大的差异。这是因为译者考虑到译文读者的认知结构,如果直译的话,会造成汉语读者在阅读上的不便,理解起来很费事。因此,译者把原句中的形容词“окрлённым и полным…”和短语“полным надежд на…”分别翻译成四个小句,并添词把前后两句衔接起来,将原文一整句变成两个独立句,并且第二句又分成三个小句。不但,传达了原作的意图,又符合了译文读者的表达习惯,取得同译文读者的最佳关联。
  例如2:Что будет дальше с этой школой-неизвесто.Её или снесут,или отремонтируют.“Но капремонт больших финансовых вложений”,-разводят руками чиновники.
  译文:今后这所学校会怎样,没人知道。要么拆掉,要么维修。“可是大修需要一大笔资金,”官员们无奈地两手一摊。
  成语разводят руками所要表达的动作正是“两手一摊”,可这个动作所表达的思想感情译者预估到汉语读者很难了解,可能是“不解”、“惊讶”、“没有办法”等等。而在原文中作者没有说明,译者发挥主体性结合原文语境,推测出原文作者的意图进行翻译。译者不但复制俄语成语形象,同时,为了使译文读者明确原文作者的隐含意义,在一文中添加了“无奈”一词,从而点明“两手一摊”的感情色彩。这个例子充分向我们展示了译者在翻译过程中,在寻求原文和译文读者最佳关联时所表现出的主体性。
  五、结语
  关联理论将翻译定义为一种明示-推理模式下的认知活动,译者身为译文的创造者需要充分认知到原文的意图和译文读者的认知结构,取得最佳关联,即译者的认知能力是保障翻译质量的关键。

生本课堂初探小论文语文教学贵在巧设妙引(即巧设疑问巧设情境巧妙引语引领引导),方能达到事半功倍的效果。兴趣是最好的老师。当人脑新区盎然时会情不自禁的进入寻求答案寻求知识的状态。因此,在教学中要千方百教与玩结合是小学体育教学的有效方法的论文体育教学与其他课程教学一样,也有其固定的教学内容和教学方法。但体育教学又不同于其他课程教学,它具有更广泛的活动空间和独特的教学方式。经过多年实践,我认为,把教与玩有机地结合起来,是山区公路桥箱梁施工工艺研究论文摘要随着经济社会的快速发展,我国已经基本建成了四通八达的交通运输网络体系,特别是公路在日常生活中日益发挥着重大的作用,其在促进国民经济增长以及加快地区经济快速发展中具有不可替代的价对西双版纳州天然橡胶经营状况进行研究论文西双版纳地处北回归线以南的热带北部边沿,热带季风气候,日照充足,雨量充沛,年平均气温在21左右,年雾日达108146天,雨季长达5个月(5月下旬10月下旬),自然条件适宜于天然橡胶初中地理教学与图像教学探析论文在初中地理教学过程中,地理教材引进了大量锻炼学生绘图能力的内容,作为一种地理语言,图像是地理教学中较为直观有效的表现方式,并在实际教学过程中取得了较为可观的成效。图像教学几乎囊括了高校违纪学生的道德心理教育论文我们处在一个急剧变化的时代,随着科学技术的发展,网络时代的到来,迅速涌现的新事物新思想新潮流,对传统的价值体系以极大的冲击。西方文明的种种观念,社会生活中的不正之风,在大学生的思想现代盘扣设计应用论文一盘扣的起源与传统应用的分析盘扣在早期应用于服装中时都是在实用的基础上再考虑美观装饰作用,基本存在服装前门襟侧开襟部位,如马褂旗袍等。在此基础上变化的都是盘扣本身的设计,比如常见的探究对电的营销方式论文1电价在电力市场营销中的影响我国经济发展的初期,在电力系统的调节中,不仅要有行政手段,还要有经济手段。从市场的角度来看,经济手段比行政手段更重要,所以电价的制定对市场的合理分配与资表现性评价在营销策划中的应用论文摘要长期以来,我国课程教学评价形式一直存在形式单一,偏重于书面考试分数的问题。表现性评价方式为破解这一困境拓宽了思路。文章在系统分析表现性评价的内涵的基础上,阐述了高职营销策划课程营销策划实训和专业能力的提升的论文摘要应用型大学建设过程中如何提高本科学生的专业能力是一项重要的建设任务,为此,以市场营销专业为研究对象,运用协同学理论从营销策划实训和专业能力建设探究两个主体之间交互作用,相互促进浅谈国家康居住宅示范工程的质量管理工学论文摘要文章结合常州陈渡新苑小区房屋建筑施工质量的管理,对建筑项目质量管理进行了探讨,总结了业主方设计方监理方施工方等的职责。提出了康居工程住宅小区质量管理的方法。关键词康居工程质量管
浅谈小学数学教学中学生提问能力的培养摘要数学是一门基础学科。教师在平时的数学教学过程中应注重让学生提出问题并进行假设,根据多元化的探求方式来寻找数学问题的解决方法。本文针对小学数学教学中学生提问能力的培养展开研究与讨数学分析创新能力培养研究1引言国家中长期人才培养发展规划纲要(20102020)中指出高等教育应充分调动学生的学习积极性和学习兴趣,推行创新型教育方式方法,突出培养学生的科学精神创造性思维和创新能力,提高农村小学数学教学中小组合作学习有效性的策略探究摘要小学数学是一门基础性课程,其抽象性和复杂性较强,对于小学生而言,难免存在学习难度。因此,在农村小学开展小组合作学习,可以有效提高数学的教学效率。就农村小学数学教学现状进行分析,小学数学教学生活化的探索实践摘要数学与现实生活有着密切联系,生活化教学能够充分激发学生的数学学习兴趣,并且引导学生将学到的数学知识应用于生活实践中。生活化教学有利于激发学生的创新实践精神,认识到数学学习的重要听障学生数学教学的社会实践融合途径听障学生是社会弱势群体,而数学教育不仅是培养听障学生的数学思维,同时要引导听障学生融入社会群体之中,进而在实际的现实生活中掌握数学知识的应用方式。而这样的教学效果远远优于封闭的课堂数学建模中大学生的创新能力培养内容摘要本文针对数学建模对上海工程技术大学大学生创新能力的培养进行了研究,通过对参与数学建模的师生进行深度访谈和问卷调查,利用SPSS22。0软件进行主成分分析,得到影响创新能力的培养学生写数学作文给数学思维插上翅膀提起作文在一线教师的习惯印象中似乎认为是广大语文老师的专利权与专利品。在为了每一位学生的全面发展新课程理念的指引下,我利用几年的时间尝试将作文这一语文教学独有的重要形式,类比迁移到构建和谐数学课堂实现学生全面发展数学课程标准(2011年版)指出义务教育阶段的数学课程,其基本出发点是促进学生全面持续和谐发展。它不仅要考虑数学自身的特点,更应遵循学生学习数学的规律,强调从学生已有的生活经验出发浅谈初中生数学应用习惯的培养摘要随着我国新课程教育的不断改革,初中数学的教育重心也由原来的提高学生的学习成绩转移到全方面提高学生的能力上。学生的思维能力以及应用习惯对于数学教学的开展有着重要的影响。在初中数学小学高年级数学应用题教学存在的问题及对策分析摘要文章对当前小学高年级数学应用题教学的现状进行研究和分析,并针对其所存在的问题提出了具有针对性的策略,即将题目设置与实际生活相结合,让学生可以直观的理解题目,重视学生的解题规范和分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响分析从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响论文摘要学习第二语言是与学习第一语言很不一样的学习任务。其基