摘要:术语不仅是专业词汇,同时也属于语言词汇范畴。因此研究术语,也是研究语言。语言学术语是术语学和语言学的研究对象。文章研究汉语和乌兹别克语中的几个语言学术语的定义,以及它们与民族概念系统的关系。我们可通过语言学术语分析得出术语学方面的一些结论。 关键词:术语,概念,母语,同义词,统一化 Abstract:Terminologyisnotonlyaspecializedvocabulary,butalsoacategoryoflanguagevocabulary。ThisarticledescribesdefinitionsofsomelinguistictermsofChineseandUzbeklanguages,anddiscussestheirconnectionswithconceptualsystemofthesetwonations。Basedonanalyzingsomelinguisticterms,wegavesomeconclusionsaboutwholelinguisticterminologyofthesetwolanguages。 Keywords:term,concept,mothertongue,synonymy,unification 汉语属于汉藏语系,按照语言类型分类法,是孤立语。汉语不但是中华民族的通用语言,而且是联合国工作语言之一。除此之外,汉语也是海外华人的母语。 而乌兹别克语属于阿尔泰语系的黏着语。乌兹别克语是乌兹别克民族的通用语言,也是乌兹别克斯坦共和国的国语。以乌兹别克语作为母语的人主要居住在中亚地区,另外,中国少数民族乌孜别克族也将乌兹别克语作为母语。 这两种语言之间虽然存在一定区别,但它们在词语意义方面还是存在许多共同点或相似的地方。汉语的许多词语单位,尤其单词或成语,与欧洲语言比较,容易在乌兹别克语中找到同义词。其原因大概是汉乌两种语言的使用者都属于东方民族,也许这两个民族的世界观有许多共同点。 这样的相似在语言学术语中也屡见不鲜。本文将汉语的母语和乌兹别克语的onatili这两个语言学术语作为研究对象,分析其意义上的相似之处和不同点。笔者认为这两个术语与语言学领域的其他术语相比,更明显地展示了术语具有的民族特点,因此从数千个语言学术语中选出这两个进行比较。 20世纪上半叶形成的欧洲三大术语学派中的维也纳术语学派认为:术语学当以概念的研究为先。〔1〕维也纳、布拉格、俄罗斯术语学派都把以下这些单位作为术语研究的依据:概念、术语、概念和术语的相互关系〔1〕。 研究概念在术语研究工作中具有重要意义。因为概念承载着一个民族的世界观,展示某个民族如何接受并解读某种现象。众多语言学家也认为与直接吸收外来术语相比,利用本民族语言素材创造术语效果更好。术语的概念研究在此方面也具有重要作用。 德国奥地利学派认为:术语学应该研究概念的本质、概念的产生、概念的特性、概念之间的相互关系、概念系统的结构、概念的描述和定义、概念与事物的关系等问题〔2〕。 对概念的通用定义方法一般采用内涵定义和外延定义相结合的方法〔3〕。 由两个或两个以上的词组成的术语是复合术语。母语和onatili就是复合术语。这两个术语不仅含义相同,其术语的各组成部分单独意义也一样:母ona语til,母或母亲翻译成乌兹别克语为ona,而语或语言为til的意思。乌兹别克语的onatili这个术语译成汉语后,意思则为母亲的语言。 汉语的语言词典把母语这个术语做如下解释:母语又称基础语或原始语。这是历史比较语言学中的一个术语。依照历史比较语言学家的理解,凡有亲属关系的语言都是由一种原始语言发展出来的,其关系宛如母之于子,所以把这原始语言叫作母语。〔4〕该文还指出:英国人常常把一人自小从母亲那里学来的语言叫作mothertongue(直译出来,也是母语的意思),其实那只是祖国的语言的意思,不是历史比较语言学中的所谓母语〔4〕。 乌兹别克语的语言学词典把onatili这个术语这样解释:Onatilibolaningyoshlikdankattalargataqlidqilibo‘rganadigantili。〔5〕译为汉语即:母语是孩子从小模仿大人时学的语言。历史比较语言学中的母语用乌兹别克语术语bobotil(祖父语言)代替。而bobotil这个术语则这样解释:bobotilgenetikjihatdano‘zarobog’liqtillarningkelibchiqishivataraqqiyetishmanbai(asosi)debqaraladigantil;qiyosiytarixiymetodbilantiklanadiganmavhumlingvistikmodel。〔5〕译为汉语即:祖父语言是作为亲属语言的基础或来源的语言;按照历史比较方法恢复的语言学模式。 《现代汉语词典》中母语却有两个意思:一个人最初学会的一种语言,在一般情况下是本民族的标准语或某一种方言。有些语言是从一个语言演变出来的,那个共同的来源,就是这些语言的母语。〔6〕 而乌兹别克语普通词典却没录取onatili这个词。 这两个术语在各自的语言中都有比喻。基础语或原始语比喻拥有亲属关系的各种语言的母亲或祖父。术语的这种创造再次证明比喻不仅仅是语言现象,而且反映了人类思维的特点。比喻之所以作为语言表达方式,主要是由于它因人类概念系统的存在而发生〔7〕。 汉乌两种语言的母语的功能不是完全相同的,尤其是对历史比较语言学术语母语和乌兹别克语的bobotil(祖父语言)而言。虽然两种语言中的这两个术语不同,但两者都有比喻的意思,它们都是表示亲属关系的名词。汉语之所以用母语,也许汉族认为如果一个语言在另一个语言的基础上形成,那就像母亲生孩子,因此这种现象便似母亲与孩子的关系。而乌兹别克人认为如果一些语言在另一个语言的基础上衍生,那便仿佛一个祖先拥有许多后代的现象,那些儿孙拥有他的血统。可以说术语包含的概念,以及创造术语用的比喻都显示该术语具有各自民族概念上的特点。 汉语母语的第二个意思与乌兹别克语中的onatili完全相同。这里两者都表示人从小从母亲那里学到的语言。 两种语言在描述同一个语言现象时,使用术语的方式会有一些不同。如汉语历史比语言学用的母语这个术语还有一些同义词,如:基础语、原始语,乌兹别克语却没有这种现象。 汉语的母语属多义词,因为它表示两种意思。乌兹别克语的onatili只有一个意思,因此算单义词。 同义词、多义词虽然可以展示某种语言词汇的博大精深,但就术语单义性来看,这些语言现象对术语学来说却是个缺点。因此很有必要继续深入研究该领域的术语学理论,以促进术语的规范和统一。 参考文献 〔1〕MirzaakhmedovaKh。YevropadaTerminYasashMaktablarivaUlarningAsosiyYunalishlari〔J〕。Sharqshunoslik,2014(1):2935。 〔2〕冯志伟。现代术语学引论〔M〕。北京:商务印书馆,2011:810。 〔3〕裴亚军,王作新。国学术语规范问题〔J〕。中国科技术语,2009(3):1114。 〔4〕北京大学语言学教研室。语言学名词解释〔M〕。北京:商务印书馆,1960:74。 〔5〕HojievA。TilshunoslikTerminlariningIzohliLugati〔M〕。Toshkent:OzbekistonMilliyEnsiklopediyasi,2002:75;23。 〔6〕中国社会科学院语言研究所词典编辑室。现代汉语词典〔M〕。第5版。北京:商务印书馆,2005:969。 〔7〕。()〔J〕。:,2014(9):3942。