《春秋》僖公十年,夏,齐侯、许男伐北戎。 译文:鲁僖公十年(公元前650年),夏季,齐国和许国攻打北戎。 《左传》僖公十一年,夏,扬拒、泉皋、伊洛之戎同伐京师,入王城,焚东门。王子带召之也。秦、晋伐戎以救周。秋,晋侯平戎于王。 译文:鲁僖公十一年(公元前649年),夏季,扬拒、泉皋、伊洛的戎人一起攻打京城,侵入王城后,火烧了东门。这是王子带把他们引来的。秦、晋军队攻伐戎军以救周王室。秋天,晋惠公让戎人跟周天子言归于好。 《左传》僖公十二年,王以戎难故,讨王子带。秋,王子带奔齐。冬,齐侯使管夷吾平戎于王,使隰朋平戎于晋。 译文:鲁僖公十二年(公元前648年),周王因为戎人的祸难缘故,攻打王子带。这年秋天,王子带逃往齐国。冬季,齐桓公派管仲让戎人跟周王媾和,派隰朋让戎人跟晋国媾和(前年晋救周伐戎,故戎与周、晋不和)。 《左传》僖公十三年,秋,为戎难故,诸侯戍周。齐仲孙湫致之。 译文:鲁僖公十三年(公元前647年),秋天,因为戎人造成的祸难,诸侯派兵戍守周王城。齐国的仲孙湫奉命带去了援军。 《左传》僖公十六年,秋,王以戎难告於齐,齐徵诸侯而戍周。 译文:鲁僖公十六年(公元前644年),秋天,周天子把戎人造成的灾难告知齐国,齐国召集诸侯的军队到成周守卫。 《左传》僖公二十二年,初,平王之东迁也,辛有適伊川,见被髪而祭於野者,曰:"不及百年,此其戎乎!其礼先亡矣。"秋,秦、晋迁陆浑之戎于伊川。 译文:鲁僖公二十二年(公元前638年),当初,周平王东迁洛邑时,辛有到伊川去,看到披头散发在野外祭祀人,讲:"不到百年,这儿便变成戎人居住的地方了!周的礼仪先消亡了。"秋季,秦国跟晋国把陆浑之戎(允姓之戎)迁到伊川。 《春秋》僖公三十三年,夏四月辛巳,晋人及姜戎败秦师于殽。 译文:鲁僖公三十三年(公元前627年),夏四月辛巳日,晋人和姜戎在殽地打败秦军。 《史记·秦本纪》三十四年,戎王使由余于秦。由余,其先晋人也,亡入戎,能晋言。闻缪公贤,故使由余观众秦。 译文:秦缪公三十四年(公元前626年),戎王派由余出使秦国。由余,祖先是晋国人,逃亡到戎地,他还能说来晋国方言。戎王听说缪公贤明,就派由余去观察秦国。 《史记·秦本纪》三十七年,秦用由余谋伐戎王,益国十二,开地千里,遂霸西戎。 译文:秦缪公三十七年(公元前623年),秦国采用由余的计谋攻打戎王,增加了十二个属国,开辟了千里疆土,终于称霸于西戎地区。 《左传》文公七年,箕郑居守,赵盾将中军,先克佐之,荀林父佐上军。先蔑将下军,先都佐之。步招御戎,戎津为右。 译文:鲁文公七年(公元前620年),晋国上将军箕郑父留守,晋王赵盾领着中军,先克辅佐他,荀林父辅佐上军,先蔑领着下军,先都辅佐他。步招为晋王赵盾驾车,戎津为车右。 《春秋》文公八年,乙酉,公子遂会洛之戎,盟于暴。 译文:鲁文公八年(公元前619年),鲁公子和伊洛的戎人会见,在郑国暴地结盟。 《左传》文公八年,冬,襄仲会晋赵孟,盟于衡雍,报扈之盟也。遂会伊洛之戎。书曰"公子遂",珍之也。 译文:鲁文公八年(公元前619年),冬季,襄仲会见晋国的赵孟,在衡雍会盟,这是为了弥补前次在扈地结盟后到的原因,并由此和伊洛的戎人会见。《春秋》记录称他为"公子遂",这是表示看重他。 《左传》文公十六年,楚大饥,戎伐其西南,至于阜山,师于大林。又伐其东南,至于阳丘,以侵訾枝。 译文:鲁文公十六年(公元前611年),楚国出现大饥荒,戎人进攻它的西南部,到达阜山,军队驻扎在大林(楚邑)。又攻击它的东南部,抵达阳丘(楚邑),以进攻訾枝(楚邑)。 《左传》文公十七年,周甘歜败戎于邥垂,乘其饮酒也。 译文:鲁文公十七年(公元前610年),周王室的甘歜(周大夫)在邥垂(周地,在河南新城县北)击败了戎人,是乘戎人喝酒时攻击的。 《左传》宣公三年,楚子伐陆浑之戎,遂至于洛,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。 译文:鲁宣公三年(公元前606年),楚庄王进攻陆浑戎人,军队行至洛水,在周王室境内陈兵示威,周定王派王孙满前去慰劳楚庄王。 《左传》成公元年春,晋侯使瑕嘉平戎于王,单襄公如晋拜成。刘康公徼戎,将遂伐之。叔服曰:"背盟而欺大国,此必败。背盟不祥,欺大国不义,将何以胜?"不听,遂伐茅戎。三月癸未,败绩于徐吾氏。 译文:鲁成公元年(公元前590年)春天,晋景公派遣瑕嘉调解周天子与戎人的冲突,单襄公到晋国拜谢调解成功。刘康公对戎人心存侥幸,想要乘其不备攻击他们。叔服说:"背弃盟约而又欺骗大国,这必定失败。背弃盟约便是不吉,欺骗大国便是不义,神灵、民众都不会帮助,将要用什么去取胜?"刘康公没有听从,于是就攻击茅戎。三月十九日,在徐吾氏(茅戎之别也)地方被击得大败。 《左传》成公六年,三月,晋伯宗、夏阳说,卫孙良夫、宁相、郑人、伊洛之戎、陆浑、蛮氏侵宋,以其辞会也。 译文:鲁成公六年(公元前585年),三月,晋国的伯宗、夏阳说,卫国的孙良夫、宁相、郑国人还有伊洛的戎人、陆浑、蛮氏(戎别种也,河南新城县东南有蛮城)等联合攻击宋国,由于宋国去年拒绝参与虫牢会盟。 《左传》襄公四年,无终子嘉父使孟乐如晋,因魏庄子纳虎豹之皮,以请和诸戎。晋侯曰:"戎狄无亲而贪,不如伐之。"魏绛曰:"诸侯新服,陈新来和,将观于我:我德,则睦,否则携贰。劳师于戎,而楚伐陈,必弗能救,是弃陈也,诸华必叛。戎,禽兽也,获戎失华,无乃不可乎?"又曰:"和戎有五利焉:戎狄荐居,贵货易土,土可贾焉,一也。边鄙不耸,民狎其野,穑人成功,二也。戎狄事晋,四邻震动,诸侯威怀,三也。以德绥戎,师徒不勤,甲兵不顿(顿,坏也),四也。鉴于后羿,而用德度,远至迩安,五也。君其图之。"公说,使魏绛盟诸戎,修民事,田以时。 译文:鲁襄公四年(公元前569年),无终国(山戎国名)国君嘉父派使臣孟乐前去晋国,通过魏庄子(魏绛)的关系向晋悼公进献了虎豹皮,以此请求晋国跟各戎人部落讲和。晋悼公讲:"戎人不讲亲情而且贪婪,不如进攻他们。"魏绛讲:"诸侯各国刚刚顺服,陈国也才来向我们求和,正在观望我国,要是我们有德,他们便亲近我们,否则便会怀有二心。兴师动众去征讨戎国,楚国一定乘机攻打陈国,我们也必定不能救援他们,这实际上是丢弃陈国,中原诸国也一定会背叛我们。戎狄,如同禽兽,征服戎狄却失去中原各国,或许不行吧?"又说,"跟戎狄讲和有五点好处:戎狄择水草之地而居,看重财物而轻视土地,他们的土地能够买过来,这是第一点。讲和后边界地区的民众不再担惊受怕,能够安心耕种,农人能够丰收,这是第二点。戎狄事奉晋国,四邻的国家一定受震动,诸侯会因我们的国威而顺服,这是第三点。用德行安抚戎狄,不须动用军队,武器也不会受损失,这是第四点。以后羿的教训为借鉴,推行德政和法度,远方的国家便会前去朝拜,邻近的国家也会安心,这是第五点。请国君您思考一下!"晋悼公很快乐,派魏绛与戎狄结盟,治理民众的事务,打猎不再违反农时。 《左传》襄公五年,春,王使王叔陈告诉戎于晋,晋人执之。士鲂如京师,言王叔之贰于戎也。 译文:鲁襄公五年(公元前568年),周灵王派遣王叔陈生向晋国控告戎人,晋国人把他抓了起来。士鲂去到京师,报告说王叔跟戎人有勾结。 《左传》襄公十四年,晋及诸侯会于向,将执戎子驹支。范宣子亲数诸朝,曰:"来,姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州(四岳之後皆姓姜,又别为允姓。瓜州地在今燉煌。燉,徒门反),乃祖吾离被苫盖,蒙荆棘,以来归我先君。我先君惠公有不腆之田,与女剖分而食之。今诸侯之事我寡君不如昔者,盖言语漏泄,则职女之由。诘朝之事,尔无与焉!与将执女。"对曰:"昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎。惠公蠲其大德,谓我诸戎是四岳之裔胄也,毋是翦弃,赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥。我诸戎除翦其荆棘,驱其狐狸豺狼,以为先君不侵不叛之臣,至于今不贰。昔文公与秦伐郑,秦人窃与郑盟而舍戍焉(在僖三十年),于是乎有殽之师(在僖三十三年),晋御其上,戎亢其下,秦师不复,我诸戎实然。譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎之,与晋踣之,戎何以不免?自是以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹殽志也(意常如殽,無中二也),岂敢离逖?今官之师旅,无乃实有所阙,以携诸侯,而罪我诸戎!我诸戎饮食衣服,不与华同,贽币不通,言语不达,何恶之能为?不与于会,亦无瞢焉!"赋《青蝇》而退。宣子辞焉,使即事于会,成恺悌也。 译文:襄公十四年(公元前559年),晋国与各诸侯国在向地会晤,准备把戎子驹支抓起来。范宣子(士匄)当着各诸侯的面在朝廷上指责他:"你过来,姜戎氏。先前秦国人把你的祖先吾离从瓜州赶出来时,他身披衰衣,头戴草帽投靠我们先君。那时先君惠公即使田地不多,却和他一分为二,让其可以生存下去。现在诸侯事奉寡君不如以前了,大概是由于有什么言语被泄露了出去,这都是因为你们的原因。明天早晨开会时你不要参加了,不然就把你抓起来。"戎子驹支答复说:"过去秦国依靠人多,贪图我们的土地,驱逐我们戎人各部落。惠公表现了他的崇高德行,觉得我们戎人也是尧时方伯(姜姓)的后代,不能把我们丢弃。便把晋国南部的土地赐给我们,那里狐狸出没,豺狼嚎叫。我们各部落戎人劈荆斩棘,驱赶了野兽,想要做一个永不侵犯背叛先君的忠臣,直到此刻也没有二心。从前晋文公跟秦国一同进攻郑国,秦国人又私下和郑国讲和,而且增派军队戍守郑国,故而发生了殽地之战。在这一战争中,晋国从正面作战,我们戎人在后面抵御,秦军之所以全军覆没,就是由于有戎人各部落奋力助战。就如捕鹿,晋国人抓住了鹿角,戎人从后面抓住了鹿的腿,一块把它摔倒,为何我们戎人还要受到责备呢?自战以来,晋国发动的数次战争,我们戎人都及时参与,绝对服从,和战一样尽心尽力,岂敢违背?如今恐怕是贵国执政者有了过错,让诸侯离心离德,却反过来谴责我们戎人。我们戎人的饮食跟服装都和中原各国不同,并且不相往来,言语不通,能做什么坏事?就算不让参加会议,我们也问心无愧。"说完吟诵着《青蝇》一诗退了下去。范宣子急忙上道歉,并立即决定让他参与会议,表现了不听谗言的宽广胸怀。