Translation逐句解析
云南是位于中国西南的一个省份,平均海拔1000米。云南历史悠久,风景秀丽,气候宜人。云南生态环境优越,生物多种多样,被誉为野生动植物的天堂。云南还有多种矿藏和充足的水资源,为全省经济的可持续发展提供了有利条件。
云南居住着25个少数民族,他们大多有自己的语言、习俗和宗教。云南独特的自然景色和丰富的民族文化使其成为中国最受欢迎的旅游目的地之一,每年都吸引着大批国内外游客前往观光旅游。
云南是位于中国西南的一个省份,平均海拔1000米。
YunnanisaprovincesituatedinsouthwesternChina,withanaveragealtitudeof1000meters。
将平均海拔视为补充说明,用伴随状语(with名词短语)
位于:besituatedinbelocatedin
省份:province
平均海拔:averagealtitudeelevationof
metersabovesealevel
云南历史悠久,风景秀丽,气候宜人。
Itboasthasalonghistory,beautifulsceneryandpleasantclimate。
历史悠久:longhistory
风景秀丽:beautifulscenery
气候宜人:pleasantclimate
当要表达(某地)有(某种特点和优势)时,可以使用boast、feature、enjoy等词
boast表示拥有(某种值得夸耀的东西)
云南生态环境优越,生物多种多样,被誉为野生动植物的天堂。
Yunnanisknownastheparadiseofwildanimalsandplantsbecauseofitssuperiorecologicalenvironmentandpersebiology。
生态环境:ecologicalenvironment
优越:superior
多种多样:perse、various
被誉为:beknownas、beacclaimedas云南还有多种矿藏和充足的水资源,为全省经济的可持续发展提供了有利条件。
Yunnanalsohasavarietyofmineralresourcesandsufficientwaterresources,which(providefavorableconditionsforthesustainabledevelopmentoftheprovincialeconomy。)
which为关系代词,引导非限制性定语从句
矿藏:mineral
充足:sufficient、aboundinsth。Berichinsth。
水资源:waterresources
可持续发展:sustainabledevelopment
云南居住着25个少数民族,他们大多有自己的语言、习俗和宗教。
Thereare25ethnicminoritieslivinginYunnan,mostofthemhavetheirownlanguages,customsandreligions。
mostofthem为独立主格
少数民族:ethnicminorities
习俗:custom、convention
云南独特的自然景色和丰富的民族文化使其成为中国最受欢迎的旅游目的地之一,每年都吸引着大批国内外游客前往观光旅游。
YunnansuniquenaturalsceneryandrichethnicculturemakeitoneofthemostpopulartouristdestinationsinChina,attractingalargenumberofdomesticandforeigntouristseveryyear。
attracting现在分词短语作伴随状语
独特的:unique、distinctive
民族文化:ethnicculture
旅游目的地:touristdestination
国内外游客:domesticandforeigntourists、
touristsfromhomeandabroad