今天介绍广州小组的李季。 李季,又名原博、卓之,字懋猷,号协梦、移山郎,湖南平江人。在中国共产党的创建时期,追随陈独秀,先后参加上海、广州共产党早期组织。大革命失败后,参加陈独秀、彭述之组织的"中国共产党左派反对派"。一生埋头翻译海外社会主义论著40余年,出版600万字以上,详尽介绍马克思生平与系统介绍马克思主义理论融为一体,颇具特色。 1892年李季出生于湖南省平江县伍市镇秀水村一个书香门第家庭。从小聪颖过人,在当地私塾诵读四书五经。私塾先生见他记忆惊人,就找到他父亲说这孩子太聪明了,我根本就教不了,建议李家将李季送到外面的学校去读书。于是,父亲便将李季送到岳州中学就读。1912年,李季考入设在长沙的湖南省高等商业学校,一学期后转入湖南高等师范学校。他抱着先学好一门外语,再学好"治国平天下"之道的宏愿,到英文科就读。1915年秋天,高师还没有毕业的李季考入北京大学英文科,师从辜鸿铭。当时正处在第一次世界大战期间,中国正要对德宣战,辜鸿铭在某外报上发表英文社论《是义还是利》力斥其非。辜鸿铭让北大三年级的学生译成中文,觉得很不错,又拿着报纸到大二李季他们班上,问谁能担任这项工作,李季当场答应拿来试试,译完马上又送过去,辜鸿铭看后非常满意,很高兴地说:"你是从哪里学的这么好的中文?真是难得!"一时间李季成为北大的新闻人物。从此,李季深得辜鸿铭的器重,英语水平大进,到毕业时,李季已经是不折不扣的英语人才。1918年,李季从北大毕业并留校担任英语教员。1919年五四运动爆发后,李季深受影响,努力从"小我"中挣脱出来,转而从国家与民族的命运"确定我的趋向"。这个时候,李季开始钻研社会学,当时国内的书刊满足不了他的求知欲,于是英语专长发挥了作用,他直接阅读英文原著,看了三四个月新思想的书。他首先从历史下手,为了弄清楚风行国际的社会主义思潮的来龙去脉,开始着手翻译柯卡普的《社会主义史》。大家都对这位新晋毕业生贸然翻译表示怀疑,但这部22万字的译作仅用三个月便宣告完成。李季翻译出版柯卡普的《社会主义史》勾勒社会主义发展历史,系统地论述了阶级斗争理论。蔡元培亲自为它作序,这本书还是1920年使毛泽东得到关于阶级斗争启蒙的三本书之一。 《社会主义史》一书翻译初战告捷,大大增添了李季的自信。但这时发生了一件事,促使李季对人生做出重新规划。李季原来在北大担任预科一年级英文作文和文化教员,由于口语不够标准流利,导致学生的反对,被迫辞职。本科学历难以驾驭大学预科生的挫败,让李季耿耿于怀,他决定留学深造。不久,李季脱离高等补习学校,但是原来期望的官费出国机会泡了汤。正在生活困顿无所适从的时候,中兴煤矿公司委托北大某教授代聘一名英文秘书,于是李季就从事了这项工作。开始时,他对山东的这份工作并无不满,后来由于煤矿公司不守信用,李季交涉了三个月没有成功,于是辞职不干。另外还有一个原因,他准备接受陈独秀聘请他担任即将出版的《共产党》杂志的主编。1920年6月,李季就参加了陈独秀等人在上海组织的"社会主义研究社",他是13个发起人之一。1920年12月,李季随陈独秀赴广州工作。1921年3月,陈独秀在广州组建广州共产党早期组织后,李季经陈独秀介绍入党,这一年李季29岁。陈独秀拟任他为广州第一中学校长或者省视学,都被李季谢绝了,因为他正买埋首翻译一部关于社会主义思潮和运动的书,而且他特别希望能到国外留学。后来广东准备成立编译局,该局设一名驻英编辑,陈独秀征求李季的意见,问他是否愿意担任这一职务,李季高兴地接受了。他觉得这一职务既可以从事他喜爱的翻译工作,又可以在英国留学,还有一份工薪收入。1921年5月初,李季在赴英前回了一趟老家,6月2日在家探亲的李季收到陈独秀的致歉信,由于军事影响,拟议中的编译局一时不能开办。但是李季出国留学的决心已定,他把在广州翻译的5本书稿卖给出版书局,将稿费作为留学费用。1921年8月13日,李季乘海轮离开上海,开启了留学之旅,同年8月到达法国。1922年李季到德国法兰克福大学经济系学习,1924年他转入苏联东方大学学习。1925年李季回国任上海大学经济学教授、社会学系系主任。上海大学社会学系成为闻名全国的人才培养基地,这个系成为学生最多,共产党员、共青团员最多的一个系,也是革命人才辈出的一个系。据不完全统计,中共的40名"上海大学烈士"中,曾在社会学系担任过教授和读过书的学生就达到28人。 1927年,李季任武汉中央军事政治学校社会学教授。同年7月汪精卫反共。一时间,武汉三镇处于白色恐怖之中,李季被迫连夜搭乘火车逃回平江老家暂避风头。1928年,他又回到上海,埋头从事写作和翻译。1929年李季参加陈独秀、彭述之组织的"中国共产党左派反对派",出版《无产者》月刊。同年12月15日,参加陈独秀等发表的《我们的意见书》,李季是参加签名的81人之一。1929年12月20日,中共江苏省委宣布,批准上海沪东、沪西、沪南、闸北各区委支部将李季等人开除出中国共产党。1934年李季宣布退出托派,此后他再也没有参加什么政治活动,而是埋头翻译和著作。新中国成立后,他和刘仁静一样在1950年12月21日的人民日报上发表承认错误的声明。他在声明中陈述了参加托派的原因,并一再表示现在全国解放将近完成,新民主主义的建设正在开始,我愿诚恳地在中央人民政府和中国共产党的领导之下,站在自己的岗位上,以最大的热忱为祖国工作。 李季从1918年至1964年,从事译著40余年,出版600万字以上。早年译有《社会主义史》,对毛泽东接受马克思主义有很大影响。他还译有《到自由之路》《工团主义》《社会主义思潮及其运动》《科学的社会主义之原理》《通俗资本论》等论著。新中国成立后,任国家出版总署特约翻译,译有《马克思恩格斯通信集》《现代资本主义》等,著有《马克思传》《卡尔·马克思诗传》《燕妮·马克思诗传》等,详尽介绍马克思生平与系统介绍马克思主义理论融为一体,颇具特色。1967年2月,李季在上海去世,享年75岁。