专栏电商日志财经减肥爱情
投稿投诉
爱情常识
搭配分娩
减肥两性
孕期塑形
财经教案
论文美文
日志体育
养生学堂
电商科学
头戴业界
专栏星座
用品音乐

用语言学的方法分析短消息语言和行为

  Abstract:Thispaperbeginswithanintroductiontomobilebasedshortmassage,orSMforshort。AlthoughthearrivalofSMbringsconvenienceandhappinesstopeople’slife,thecharacteristicsofSMlanguageresultinitsvulnerabilitytomisunderstanding。Fromalinguisticperspective,factorsresponsibleforthemisunderstandingofSMareanalyzed。Firstly,SMlanguageviolatesthecooperativeprinciple。Peopleadoptacooperativeprinciplewhentheycommunicatewitheachother:theytrytogetalongwitheachotherbyfollowingcertainconversationalmaxims。TheviolationofthesemaximsmakesthefunctionsofSMindefiniteandSMusershavetointerpretSMbasedonthEirownexperience。Secondly,incontrastwithfacetofaceconversationsandtelephonecalls,SMlacksbodylanguage,facialexpressions,properstressandintonation。Thirdly,SMlanguageismorecasualthanwrittenlanguage。Inconclusion,thispapersuggestssomesolutionstotherelatedproblem。
  Keywords:shortmassageorSM,misunderstanding,cooperativeprinciple,bodylanguage,facialexpression,intonation,stress,writtenlanguage
  摘要:本文的开头对移动电话的短消息(又称短信)作了简要的介绍。尽管短消息的出现给人们带来了方便,短消息自身语言的特点导致了它容易被人们误解。从语言学的角度,本文分析了导致短信被误解的几个因素。第一,短消息语言违背了合作原则。人们在交际过程中,常常会采用一种准则。为了很好的交流,人们回遵守会话准则。而短信语言对准则的违背,导致了短信的作用不明确。并且,人们在解释短信内容时,往往只根据自己的经验。第二,与面对面的谈话和电话通讯相比,短信缺少肢体语言、表情、适当的重音和语调。第三,短信语言与书面语言相比,具有随意性。文章的结尾对相关的问题提出了解决的办法。
  关键词:短消息或短信、误解、合作原则、肢体语言、表情、重音、语调、书面语言
  AnAnalysisofShortMessageLanguageandBehaviorswithaLinguisticApproach
  Thesisstatement:Shortmessageisvulnerabletomisunderstanding,whichcanbeexplainedbytheviolationofthecooperativeprinciple,andincontrastwithtraditionalconversationandwrittenlanguage,thedeficiencyofshortmessageisanalyzed。
  Outline
  IIntroduction
  IIThevulnerabilityofSMtomisunderstandingfromtheperspectiveofthecooperativeprinciple
  A。Introductionofcooperativeandtheviolationofmaxims
  B。Threekindsofmisunderstanding
  Theindefinitenatureofthesender’smessage
  AnumberoffactorsaffectingtheinterpretationofSM
  ThequeryconcerningtheendofSMconversation
  IIIThedeficiencyofSMincontrastwithfacetofaceconversationandTELcall
  A。Thelackofbodylanguageandexpression
  B。Thelackofstressandintonation
  IVThecasualnessofSMincontrastwithwrittenlanguage
  A。SMprocessedatrandom
  B。ThedifferencesbetweenSMlanguageandwrittenlanguage
  VConclusion
  IIntroductionHowever,thecharacteristicsofSMlanguagealsobringnegativeeffectstopeople’slife。PeoplefindthatSMisnotsopowerfulandpleasant,anditcanbeeasilymisunderstood。Withthehelpoflinguisticapproaches,factorsthatareresponsibleforthemisunderstandingofSMareanalyzed:
  1)。theviolationofthecooperativeprinciple。
  2)SMcannottaketheplaceoffacetofaceconversation。
  3)SMismorecasualthanwrittenlanguage。
  IIThevulnerabilityofSMtomisunderstandingfromtheperspectiveofthecooperativeprinciple
  TheprocessofsendingSMissoeasyandinformalthatpeopletreatitastheydoconversation。SMisabitlikeaconversationatthewatercoolerthatcanbeinstantlyforwardedto50people。Foraconversationtobesuccessful,inmostsocialcontexts,theparticipantsneedtofeeltheyarecontributingsomethingtoitandaregettingsomethingoutofit。Forthistohappen,certainconditionsmustapply。Everyonemusthaveanopportunitytospeak:nooneshouldbemonopolizingorconstantlyinterrupting。TheparticipantsneedtomakethEIrrolesclear;theyneedtohaveasenseofwhentospeakorstaysilent;whentoprofferinformationorholditback;whentostayalooforbecomeinvolved。
  Thesuccessofaconversationdependsnotonlyonwhatspeakerssaybutontheirwholeapproachtotheinteraction。Ourtalkexchangesdonotnormallyconsistofasuccessionofdisconnectedremarks,andwouldnotberationaliftheydid。Theyarecharacteristically,tosomedegreeatleast,cooperativeefforts;andeachparticipantrecognizesinthem,tosomeextent,acommonpurposeorsetofpurposes,oratleastamutuallyaccepteddirection(Grice1975:
  4hr5)。Peopleadoptacooperativeprinciplewhentheycommunicatewitheachother:theytrytogetalongwitheachotherbyfollowingcertainconversationalmaximsthatunderlietheefficientuseoflanguage。Fourbasicmaximshavebeenproposed。
  61550;Themaximofqualitystatesthatspeakers’contributionstoaconversationoughttobetrue。Theyshouldnotsaywhattheybelievetobefalse,norshouldtheysayanythingforwhichtheylackadequateevidence。
  61550;Themaximofquantitystatesthatcontributionsshouldbeasinformativeasisrequiredforthepurposesoftheconversation。Oneshouldsayneithertoolittlenortoomuch。
  61550;Themaximofrelevancestatesthatconversationsshouldclearlyrelatetothepurposeoftheexchange。
  61550;Themaximofmannerstatesthatthecontributionshouldbeperspicuous,inparticular,thatitshouldbeorderlyandbrief,avoidingobstructingambiguity。
  Inshort,thesemaximsspecifywhatparticipantshavetodoinordertoconverseinamaximallyefficient,rational,cooperativeway:theyshouldspeaksincerely,relevantlyandclearly,whileprovidingsufficientinformation。Buttheuseoftermsprincipleandmaximdoesnotmeanthatthecooperativeprincipleanditsmaximswillbefollowedbyeverybodyallthetime。Ifpeopleviolatethesemaximsdeliberately,listenersmaydrawinferencefromwhatspeakershavesaidandworkouttheimplicatureoftheutterance。ButforSMusers,violationofmaximsisdonepassively。
  Thenletustakealookatthefollowingshortmessagesrecordedintheauthor’smobilephone。
  No。1。A:Stillbusy?9:40pm
  (Conversationstarted,butA’spurposeisconfusing)
  No。2。B:Nottoobusy,what’sup?9:41pm
  (ActuallyBwasverybusyinhisessay,maybewriting,butBinferredthatAmusthavesomethingimportanttotell。)
  No。3。A:WhenyouworkedintheComputerAssociation,haveyoueverfailedtonegotiatewithsponsors?9:46pm
  (IttakesA5minutestorespond。Heattemptstomakehiswordsappropriate。Bhastosuspendhisworkandwaitforadirectanswer。Butthisanswerseemssoirrelevant。)
  No。4。B:No9:47pm
  (Btriestoconcentrateonhiswork,soherespondsbriefly。Aisquitefrustratedbythefailednegotiationandneedssomeonetocomforthim。ThesinglewordNomakeshimthinkthatifBisnotbusy,howBcouldbesocold。)
  No。5。A:Sorry,Ithoughtyoudid,then,goodnight。9:49pm
  (Conversationhastobeendedupunpleasantly)
  No。6。B:Goodnight。9:50pm
  (BisstillunawareofA’sintention。Hecandonothingbutendconversation。)
  Thetwoparticipantsofthisshortconversationviolatethefourmaximsviolationsofmaxims。
  No。1violatesMofquantity。Hesaystoolittle。Heshouldstatehispurposeclearly。
  No。2violatesMofquality。Hesayssomethingthatisfalse,buthehasto。
  No。3HereA’scontributioninitsliteralmeaning,failstoanswerB’squestion,andthusseemstoviolateatleastthemaximsofquantityandrelevance。WemightthereforeexpectA’sutterancetobeinterpretedasanoncooperativeresponse。Yetitisclearthatdespitethisapparentfailureofcooperation,wetrytointerpretA’sutteranceascooperativeatsomedeeperlevel。WecanassurethattherecouldbesomepossibleconnectionbetweenNo。2andNo。3。However,sinceitisaSMconversation,AandBcouldnotseeeachother。Bisactuallyinahurryandhewantstogotothetopicdirectly,butAwantsaeuphemisticway。HereSMisnotpowerfulenoughtoconnectthestatesofmindofthetwopersons。
  No。4alsoviolatesMofquantity。Bissupposedtobeconsiderate。
  No。5violatesMofmanner。Twosentencesseemnotorderly。
  However,inourdailyconversation,theimplicaturesofwordsareeasilydeduced。SowhydoestheviolationofcooperativeprincipleinSMfailtoenablepeopletoworkouttheexactimplicatures?Theremustbesomeotherfactorscontributingtotheunderstandingofwords。Weshallfurtherdiscussthispointinthethirdsection。Althoughthetwoparticipantsofthisshortconversationdonotviolatemaximsdeliberatelyandpurposefully,theirwordsaremisconstrued。AndthemisconstructionsofSMcanbesortedintothree。
  Firstly,thepurposeofSMlanguageisnotdefinite,i。e。,thefunctionsofSMlanguagearenotclear。Linguiststalkaboutthefunctionsoflanguageinanabstractsense,thatis,notintermsofusinglanguagetochat,tothink,tobuyandsell,toreadandwrite,togreetpeople,etc。Tocommunicateourideasistheusualanswertothequestionwhydoweuselanguage?Indeed,thismustsurelybethemostwidelyrecognizedfunctionoflanguage。Wheneverwetellpeopleaboutourcircumstancesorourselvesoraskforinformationaboutotherselves,weareusinglanguageinordertoexchangefactsandopinions。Theuseoflanguageisoftencalledideationalorreferential。Butitwouldbeproblematictothinkofitastheonlywayweuselanguage。Linguistssummarizethesepracticalfunctionsoflanguagelikefollowing:informative,interpersonal,performative,emotive,phatic,recreationalandmetalingual(Hu2001:
  10)。HallidayproposesatheoryofmetafunctionsoflanguagethatislanguagehasIDEATIONAL,INTERPERSONAL,andTextualfunctions。Ideationalfunctionconstructsamodelofexperienceandconstructslogicalrelations,interpersonalfunctionenactssocialrelationshipsandtextualfunctioncreatesrelevancetocontext(Halliday1985:VIII)。
  Amongthem,thefirsttwofunctionsareoftenmixedupinSMlanguage。Formostpeople,theinformativefunctionispredominantlythemajorroleoflanguage。Languageistheinstrumentofthoughtandpeopleoftenfeeltheneedtospeaktheirthoughtsaloudaswhentheyareworkingonamathproblem。
  Andthemostimportantsociologicaluseoflanguageistheinterpersonalfunction,bywhichpeopleestablishandmaintainacomfortablerelationinasociety。SMisamediumwhosefunctionisratherconfusing。Peopleuseittoconveyinformation,keepintouchwitheachother,sharejokes,expressemotionsorevenpassanger。Buttherecipientcannottellwhichfromwhich,hemightdealwithhisshortmessageswithanattitudethatisunexpectedbyitssender。Let’sseethefollowingexample。
  A:Iplayedfootballthisafternoon,howtiredIam。
  B:Oh,really?You’reenergetic!
  Theconversationendshere。Afeelstiredafterplayingfootball,andsendsaSMtooneofhisfriendsBtoexpresshisexcitement。ButthisconfusesBastohowtorespondappropriately,orhemaysimplybroodaboutitforquitealongtime。
  Secondly,therecipientsofSMmakethEirowninterpretationsbasedonsituationaleffectsandschemata。Thefirstandthesecondsortofmisunderstandingscanbesomewhatoverlapping。BecausefunctionofSMlanguageisnotclear,peoplebegantointerpretmessageswiththEIrownexperience。Besides,thequantityofinformationconveyedisofteninadequate,SMleavesalotofblankspacesinwhatpeoplesay,whichtherecipienttendstofillwiththemostnegativeinterpretations。
  Thirdly,howtoendSMconversationandwhenistherighttimetoenditalsobotherSMusersalot。NomatterhowpeopleenjoySM,writingitisverytimeconsuming。Ifonewantstoenditandtheotherdoesnot,atleastonewillbeunpleasant。ItisunlikelythatbothofthemarereadyforSMconversationatthesametime,becausetwopeopleareintwoenvironments。
  IIIThedeficiencyofSMincontrastwithfacetofaceconversationandTelcall
  Peoplecanhidethemselvesbehindthetinyscreens,andtherefore,theyarebraverandtheycantellwhatevertheylike。Somanypeoplearenowabusingit。Butisitsuperiortofacetofaceconversationsandtelephonecalls?Theanswermightbeno。
  Firstly,SMlacksbodylanguageandfacialexpressions。Thecommunicativeuseofthevisualandtactilemodesisoftenreferredtoasnonverbalcommunication,especiallyinacademicdiscussion。Ineverydayterms,itistheareaofbodylanguage(Crystal1997:40
  3)。Mostpeoplemaynotbeawareoftheimportanceofitwhentheymessageeachother,becausetheydoitsubconsciously。Thefieldofnonverbalvisualcommunication,kinesics,canbebrokendownintoseveralcomponents:facialexpression,eyecontact,gesture,andbodyposture。Eachcomponentperformsavarietyoffunctions。Movementsofthefaceandbodycangivecluestoaperson’spersonalityandemotionalstate。Theface,inparticular,signalsawiderangeofemotions,suchasfear,happiness,sadness,anger,surprise,interest,anddisgust。Manyoftheexpressionsvaryinmeaningfromculturetoculture。Inaddition,thefaceandbodysendsignalsaboutthewayasocialinteractionisproceeding。Patternsofeyecontactshowwhoistalkingtowhom;facialexpressionprovidesfeedbacktothespeaker,expressingsuchmeaningsaspuzzlementordisbelief;andabodypostureconveysaperson’sattitudetowardstheinteraction(e。g。relaxation,interest,boredom)。
  Severalkindsofsocialcontextareassociatedwithspecificfacialorbodybehaviors(e。g。wavingwhiletakingleave。)Ritualorofficialoccasionsareoftenprimarilymarkedbysuchfactorsaskneeling,orblessing。WhileSMonlyprovidesitsrecipientscoresofcharacters(oneshortmassagecontainsnomorethan70Chinesecharacters),thesender’sfacialexpressionorevenhisattitudetowardswhathesaidonlydependsontherecipient’spersonalimagination。TherealmeaningofSMandintentionthusareoftenmisunderstood。
  Besides,comparedwithtraditionalconversation,SMlacksproperstressandintonation。Stressreferstothedegreeofforceusedinproducingasyllable。Intranscription,araisedverticallike〔〕isusedjustbeforethesyllableitrelatesto。Abasicdistinctionismadebetweenstressedandunstressedsyllables,theformerbeingmoreprominentthanthelatterusuallyduetoanincreaseinloudness,lengthorpitch。Thismeansthatstressisarelativenotion。(Hu2001:
  7hr1)Atthewordlevel,itonlyappliestowordswithatleasttwosyllables。StresspatterninChineseiseasier,becausewecanjustfocusonsentencelevel,whereamonosyllabicwordmaybesaidtobestressedrelativetootherwordsinthesentence。Sentencestressisoftenusedtoexpressemphasis,surprise,etc,sothatinprinciplestressmayfallonanywordoranysyllable。Forexample,aSMconversationbeginswithasentencelikethis,IwentshoppingaroundJiefangbeithewholeday。Iboughtnothing。
  Thesentenceisquiteclear,butwhichworddoesthesenderemphasize?Ifthissentenceiscarriedonatelephoneorfacetofaceconversation,itwillnotcauseanypuzzle。IVThecasualnessofSMincontrastwithwrittenlanguage
  However,wecannotsimplysaythewrittenformofspeechislesspowerfulincommunication。OnethingthatdiffersSMlanguagefromletters,andEmailisthecasualnessofSM。SMisoftenprocessedunderarandomcondition。Theusermaydoitwhileheishavinglunch,takingawalk,readingbooks,talkingtoothers,orwatchingTV,etc。Hecouldnotfocusallhisattentiononwritingwhathewantstosay。Hehastodoitwithlittlethought。Besides,sometimes,oneSMusermaymessagethreeothersormoreatthesametime。Theoverloadeduserhastospeeditup,andthequalityofSMdecreases。Butwhenpeoplewriteletters,theyaremuchmoreconsiderate。UnlikeSM,sendinglettersisdemanding,sincewecannotwriteletterswhereverandwheneverwelike。Oncealetterissent,littlechanceleftfortheaddressertoexplainit。
  Thus,SMismorelikearecordofspokenlanguage,andthenumberofitscharactersisquitelimited(nomorethan70,includingpunctuations)。Inthefollowingparts,wefocusondifferencebetweenSMlanguageandwrittenlanguage。Theparticipantsinwritteninteractioncannotusuallyseeeachother,andtheythuscannotrelyonthecontexttohelpmakeclearwhattheymean,astheywouldwhenspeaking。Asaconsequence,writingavoidswordswhosemeaningrelyonsituation(suchasthisone,overthere)。Writersalsohavetoanticipatetheeffectsoftimelagbetweenproductionandreception。ThisisoutofthequestioninSM。SMusersassumethattheothersideisalwaysreadyforreceptionofSM(actually,itisquitenormalthattherecipientisverybusy),andthatthefeedbackwouldcomeimmediately。ButSMisnottimebound,andthesituationinwhichbothparticipantsarepresentisrare。
  WrittenlanguagetendstobemoreformalthanSMlanguageandismorelikelytoprovidethestandardthatsocietyvalues。DifferentpeoplehavedevelopedtheirownSMhabitorstyle。Somepeoplefrequentlyusepunctuations,suchas:),:(,:,:;someusecapitalizedwordforexampleOh,TMD,I’llTyoutoexpressspecialmeanings。Thesewords,ononehand,makeSMlanguagevivid,butontheotherhand,languagebarrierisformed。Noteverybodycouldunderstandthesefashionablewords,anditisbeingupdated。People,especiallythosewhoseldommessageanother,findthemselvestrappedbythesepersonallycoinedwordsandexpressions。
  VConclusion
  MobilebasedSMisnotbaditself。Liketheemergenceoftelevision,SMisalsostronglycriticizedforitsdisadvantage。Ifweuseitappropriately,itmakesourlifebetter。Here,severalsolutionsaresuggested。
  Intheabsenceofimmediatefeedback,availableinmostspeechinteraction,careneedstobetakentominimizetheeffectsofvaguenessandambiguity。
  Beforemessaging,thinkingabouttherecipient’ssituationishelpful,e。g。,istherecipientstillathiswork?Iftimeisnotright,SMmightbothertherecipient。
  ThelanguageofSMmustbewellchosen。Wecanusefashionwordsorcoinedwordswhenwemessageanintimatefriends,becausewesharethesameenvironment,andthesewordswillworkperfectlyincommunication。Butiftherecipientisnotsofamiliar,we’dbetteruseformalwords。Inotherwords,howwemessageshouldbebasedonthespecificrecipient。
  IntermsofthecontentsofSM,itshouldnotbeusedtodiscussbadnews。Nevercriticizesomebodyandneverdiscussifthere’sanychancethatwhatwesaymightbetakentoawrongway,weshouldpickupthephoneorwalkouttodiscussitinperson。
  Fortherecipient,therearesomeothersuggestionswhichmightbehelpful。
  Ifwearedoingsomethingveryimportant,suchasgivingalectureorhavingaconference,inwhichdisturbanceisnotallowed,wehadbettershutoffourmobilephones。Onceapersontriestosendusashortmessage,heorshemayquicklyfindthattherecipientisnotavailableatthatmoment。Thus,waitingandfurtherguessingcanbeavoided。
  However,itisinevitabletocomeacrossunpleasantwordsinSM,intermsofbothlanguageandcontent。WeshouldbearthisinmindthatmostpeoplewouldsendSMwithlittlethoughts。Ifwedofeelquitebothered,weshouldcallthesenderandmakethematterclearasquicklyaspossible。
  Bibliography
  Crystal,David。TheCambridgeEncylopaediaoflanguage。Cambridge:CambridgeUniversity
  Grice,H。P。Logicandconversation。InP。Coleamp;J。L。Morgan(eds)Speechacts。NewYork:
  AcademicPress,1975。
  Halliday。M。A。K。AnIntroductiontoFunctionalGrammar。London:EdwardArnold,1985。
  Hu,Zhuanglin。Linguistics。Acousebook。Beijing:BeijingUniversityPress,2001。

论广播节目中的女性形象摘要本文以叶文有话要说为例,从主持人的女性形象和节目内容传达的女性形象两方面分析了媒介传播当中的女性形象。认为,通过广播节目叶文有话要说可以看出,女性通过媒介表现出来的形象主要是在浅谈广播公益广告的有效传播摘要本文论述了广播公益广告的主要作用,分析了广播公益广告的特性,提出了提高广播公益广告的有效传播的对策。关键词广播公益广告有效传播笔者在长期的电台工作实践中,制作播出了大量的公益广电视新闻主播的时代特性摘要在新闻媒体竞争日趋激烈的今天,电视做为传播媒介的重要手段,在显示自己传播实力的同时,不断提升报道质量,带领受众感知新闻事件的独家性真实性,打造真正属于自己的声音,而电视新闻另一探究网络新闻传播如何做好舆论引导摘要随着社会的进步,科技的发展,网络新闻传播应运而生,而且其具有传播快内容多信息量大等特点收到越来越多的人的欢迎。可是,凡事都是具有两面性的,网络新闻传播也不例外,它一方面服务着大浅析新闻播音中的感情分配摘要新闻是当下生活中发生的报道,它具有真实性以及时效性,所以新闻播音员在播报每一条新闻的时候,最为重要的是,他们要快速了解将要播报新闻的内容,并要求播音员充分合理地分配自己的感情。新媒体时代新闻采编工作的发展与挑战摘要目前我国科学技术水平发展十分迅速,传播媒介日益丰富,特别是随着微博微信等新的传播介质的出现,新闻采编工作进入了新媒体时代。一方面,新媒体时代赋予了新闻采编工作新生命,为新闻事业浅谈事件性新闻在深度报道中的策略与思考摘要深度报道,是指区别于常规或一般性新闻报道,以深度调查理性分析等新闻手段,系统反映重大新闻事件和社会问题,并揭示事件背后实质和意义,追踪和探索其发展趋向的报道方式。而事件性新闻的设计理念对采煤区环境治理的影响设计理念对采煤区环境治理的影响设计理念对采煤区环境治理的影响设计理念对采煤区环境治理的影响景观设计的理念顺应自然可持续发展尊重历史发展特色整体设计是景观设计所秉承的创作理念和路线。浅谈教育学理念在语文学科教学中的应用教育是一门艺术,时代的不断发展给学校教学提出了更高要求。如何结合时代的要求做好新时期的教学成为了我们每位教师都要直面的问题。教学行为的实现需要先进教学理念的支撑。教育学是现在教育科普通本科高校汉语言文学的人才培养理念摘要在向应用型转型的焦虑影响下,各普通本科汉语言文学专业纷纷跟进改革,积极调整思路来培养学生的各种应用型技能。但不少高校陷入误区,不同程度地弱化了汉语言文学专业的核心技能写作技能,建筑工程施工的环境保护措施摘要与建筑施工相关的环境问题在保护城市环境的方面发挥着越来越重要的作用。建筑业对城市造成的污染问题多种多样,不仅是建筑业,就连其他领域也不可避免的受到影响。建筑公司在施工的时候应该
浅析系统功能语言学的发展及理论框架系统功能语言学形成的萌芽时期是20世纪60年代,源于以弗斯为代表的伦敦学派,弗斯的学生韩礼德继承和发展并完善了弗斯的语言学理论,因此新伦敦学派或者新弗斯学派也是系统功能语言学派的代语言学的任意性和理据性研究在哲学界,一直以来就存在唯名论与唯实论之争。此争议延伸到语言学界,演变为语言符号的任意性与理据性之争。索绪尔认为语言符号的任意性原则是头等重要的原则,支配着整个语言的语言学。但国外语域理论在语言学习中的作用研究摘要本文论述了语域理论在语言词汇语法语篇学习中的作用以及语域理论对语言学习的启示。关键词语域理论语言学习作用Newmeyer指出,ldquo语言的使用实际上是利用语言代码处理社会生认知语言学体验观视域下的英语语篇教学探析我们在教学实践中不难发现,英语专业学生与其他学生相比,其逻辑思辨能力较为缺乏,尤其表现为创新能力及分析能力的不足。将认知语言学体验理念应用到专业英语教学中,可有效培养与提高学生的逻浅析功能语言学角度下的语篇分析与翻译实践1语篇分析理论的产生和发展1952年,美国结构主义者哈里斯第一次提出语篇分析这一术语,其又被称为话语分析。20世纪80年代,语篇分析开始受到重视,研究成果也逐渐增多。希夫森在App论系统功能语言学三大功能在功夫熊猫3翻译中的应用系统功能语言学是由韩礼德创立,并且被国内外学者广泛应用于翻译研究。系统功能语言学将语言看作为社会符号系统,并将语言概括为三大元功能概念功能,人际功能和语篇功能。在电影流行的今天,为社会语言学视角下浅析然并卵语言伴随着人类社会的形成而产生的,而且随着社会的发展而变化。时下流行的网络语言正是伴随着网络这一新型媒介的发展而出现的,它与传统书写使用的语言符号不同,网络语言是在虚拟的网络平台和从社会语言学视角试析日源借词一借词的界定及其特点语言接触(languagecontact)是一种行为或事实,接触各方语言所产生的影响是语言影响(languageinfluence),语言接触和语言影响导致语言探讨对比语言学在英汉翻译中的运用分析中英翻译作为一种语言一种文化之间的转换,包含着众多的语言学知识。在翻译的过程中,讲求信达雅,不仅仅要将源语言转换成目的语言,同时翻译过来的语言要能够和目的语言表达方式相一致。我们可让儿童在互动中享受语言学习的快乐师生互动能让教学活起来,而儿童成长的关键是快乐地成长。在低年级的英语课堂教学中,笔者以各种各样的互动贯穿课堂,让儿童在与老师和同学的精彩互动中更具活力,愉快地享受学习英语的过程。一从鲁滨逊漂流记看人的性格对命运的决定作用AbstractThethesisintroducesthefateofRobinsonCrusoe,andthelessonthathischoiceandhisfinalfat
友情链接:快好找快生活快百科快传网中准网文好找聚热点快软网