功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译文章来源自3edu教育网
摘要:旅游翻译体裁属于呼唤型文本。它冲破传了传统翻译理论的束缚,从一个全新的视角分析旅游材料。本文将以旅游材料的汉英翻译为中心,分析旅游材料传递信息、吸引游客和对外宣传的功能,并探讨省译、增译、拆译、改写和篇章整合等具体的翻译策略,以达到沟通交流的目的。
关键词:旅游翻译;呼唤性;功能翻译理论;翻译策略
1功能翻译理论综述
20世纪70年代,德国学者提出了功能翻译理论,其核心在于3个方面:翻译的实质、翻译过程的参与者以及翻译功能理论的原则。其代表人物有赖斯、贾斯塔?赫兹?曼塔利和诺德等。1971年,赖斯在她的着作《翻译的批评性和限制》一书中,首先将文本功能列为翻译批评的一个标准,她在认同以原作为中心的等值论的同时,提出要把翻译行为所要达到的特殊目的作为翻译批评的新形式,也就是从原文和译文两者功能之间的关系评价译文,从而建立了功能翻译理论的雏形。1984年,曼塔利将功能翻译理论大大向前推进了一步。她以行为理论为基础,提出了她的翻译行为(TranslationalAction)这一概念。传统的翻译只涉及原文的使用,她则把翻译行为看作是一种为实现信息的跨文化、跨语言转换而设计的复杂行为,从而区分了翻译(translation)与翻译行为(translationaction)两个概念。德国功能学派的最后一位主导人物诺德则对功能翻译学派的理论进行了系统的梳理和阐释。并针对功能翻译理论的不足提出了翻译的功能忠诚(functionalityloyalty)原则。总之,文本类型和翻译类型学是德国功能派翻译理论的核心依据。功能翻译理论跳出了对原语文本一一对应转换的樊篱,将翻译放到了一个综合原文作者、译文作者和译文读者多重关系的动态的行为范畴,从文本的交际功能方面进行系统的理论研究。
2旅游翻译的特点
2。1行文用词华美
汉语旅游材料讲究四言八句,言辞华美。显得文采浓郁,辞藻的渲染加上汉语言常采用的对偶平行结构和连珠四字句,使得文字力求达到音形意皆美、诗意盎然的境效,给人以美感。
2。2文化上强调意与境混
汉民族的写作美学一贯追求那种客观景物与主观情感高度和谐、融为一体的浑然之美,因而人们常常将景物的内在意蕴依附于其外在的表象之上,使具体的景象获得抽象的人格与情感,做到情与景相融、虚与实相生、意与境相谐,在描绘外界自然美的同时无时不在传递一种内在和朦胧之美。其语言表达常常人文色彩浓郁,物我一体,一景一物,皆有灵性,主观色彩极浓。
总之,汉语旅游材料讲究四言八句,言辞华美,文采浓郁,大多依靠华丽辞藻的渲染而不是物象的明晰展示。其语言表达常常伴有大量的对偶平行结构和连珠四字句,以求行为工整,声律对仗,文意对比,达到意境美、色彩美、音韵美和情感美,以及诗情画意、情意盎然的效果。这极大地迎合了汉民族的审美心理和欣赏习惯。汉语旅游文体特征和表达风格上的差异,在翻译的理解与表达过程中,如何采用适当的方法和策略,是旅游翻译能否实现其呼唤功能,有效达到交际目的的关键所在。
3汉语旅游材料的翻译策略
汉语旅游材料文本的多样性决定了翻译策略的多重性,常用的翻译技巧主要有以下几种:
3。1省译
一些旅游资料中会存在无多大实用价值的表达,若全盘直译出,会破坏译文美感,致使臃肿堆砌。为保证译文流畅,必须对原文进行删改,以有效吸引读者。
例如:她(黄河)奔腾不息,勇往直前,忽而惊涛裂岸,势不可挡,使群山动容;忽而安如处子,风平浪静,波光粼粼。
Ittearsandboilsalongturbulentlythroughthemountainsand,atsomeplace,flowsonquietlywithasedateappearanceandglisteningripples。
3。2增译
增译就是对原文中一些带有源语文化色彩和历史背景的重要信息,在译文中,采用适当阐释或加注释的形式来明确原义,避免译语读者的误解或不解。
例如:(桃花源)始建于晋,初兴于唐,鼎盛于宋,大毁于元。时兴时衰于明清,萧条于民国,渐复于解放后,大规模修复开发于1990。《桃花源》画册3。3拆译
由于汉语不可能在句型结构上与英语完全对应,翻译时必须从结构上对原文进行相应的处理。
例如:洞庭湖衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。〔1〕
CarryingdistantmountainsinthemouthandswallowingtheYangtzeRiver,thevastandmightyDongtingLakestretchesendlessly。Itturnsbrilliantinthemorningandgloomyatdusk。Thesceneryaboundsinchanges。
3。4改写
在语言表达形式上,汉语讲究声韵和谐,整齐对偶,表现为大量使用四字结构和华丽辞藻。在描写景物时,喜欢用大量形容词,讲究诗情画意。因此,对景物描写中过多的言辞渲染,有可能被英语读者认为是极度夸张。英译时,不应将原文内容以及大段的华丽辞藻和平行结构逐一直译,而应根据英语景物描写的规范加以调整。
例如:西湖在杭州市区的中部,面积约6。03平方公里。沿湖四周,花木繁茂;群山之中,溪泉竞流;亭台楼阁,交相辉映;湖光山色,千古风情,令多少人流连忘返。上有天堂,下有苏杭的赞语真是恰如其分。〔2〕
SituatedtothewestofHangzhou,theWestLakeareacovers6。03squarekilometers。Thecauseways。bridges,pavilions,springs,treesandflowersinandaroundtheWestLakemakeitaparadiseonearth,whereonecan’ttearhimselfaway。
3。5篇章整合
一些旅游资料中会出现许多中国特有的表达方式以及汉语独特的语言结构,如果按字面翻译成英语,必然使不熟悉中国文化背景的外国游客难以理解。因此,为了更好的实现预期的译文功能,达到吸引游客的宣传效果,可酌情对那些一时无法翻译或者勉强译出却让人不知所云的段落进行重新组织,甚至可根据译人处理同类语篇的习惯加以改写。
例如:东方明珠广播电视塔位于黄浦江畔,浦东陆家嘴嘴尖上,塔高468米,三面环水,与外滩的万国建筑博览群隔江相望,是亚洲第一,世界第三的高塔。〔3〕
这是一个由散句组成,典型的汉语句子,句中短句一个接着一个。英语讲究句子结构的完整与严密。如果按常规直译,造成的结果或是不合英语语法,或拖沓冗长。因此,我们可采用改译法化零为整,将其缩合成符合英语习惯表达的译文:
SituatedontheHuangpuRiverandatthepointofLujiazuiinPudong。TheOrientalPearlRadioandTelevisionTowerissurroundedbywatersonthreesidesandfacesarowofbuildingsofvariegatedinternationalarchitecturalstylesintheBundacrosstheriver。This468metertalltowerranksfirstinAsiaandthirdintheworldinheight。
综上所述,旅游翻译是架在中国悠久历史文化与外国游客之间的一座桥梁,它有助于向西方国家传播中国历史悠久的文化。为有效达到旅游材料的翻译目的,译者应以翻译功能理论为依据,从传播中国文化与实现语篇的预期功能出发,充分考虑到读者的需求,同时把握好原文与译文之间的语言,功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译文章来源自3edu教育网
文化差异,不拘泥于原文形式,酌情选择适当的翻译技巧,使原文的意图及内容能准确得体的再现给译文读者,进而获得他们的认同。
参考文献2张建平、陈二春。论旅游文本的语篇功能与英译〔J〕。商场现代化,2007(4
9hr3):207208
3Janry。上海东方明珠电视塔旅游风景区导游词,2007。9。11。http:
浅谈建筑工程预结算的管理一建筑工程预结算的内容首先,要实施计算工程量。工程量计算是建筑项目工程预结算编制的基本内容,它确定着项目资金投入和应用的状况,工程量计算是由专业的建筑项目工程造价人员实施,而且要联
建筑工程的施工造价管理建筑工程因其系统性专业性投资量大施工时间长等特征,其成本控制与造价管理所面临的现实性困难较多。在分析当前建筑工程项目成本控制与造价管理中存在的困境问题的基础上,提出以项目决策招投标
对建筑工程管理中存在问题的解析由于我国国民经济水平不断提高,对建筑质量的要求也随之提高。对于建筑行业来说,管理是保障工程项目顺利开展与工程质量的基础。在工程管理中,其包括的内容非常多,从设计方案材料的采购与运输
建筑工程施工安全之我见一建筑工程中做好施工安全管理的重要意义安全风险的定义是指因项目本身或环境条件的不确定性,而引起的项目实际产出与预期目标产出间偏离的可能结果。不确定性是它的根本属性。它包括多种,其中
试论施工安全重大危险源辨识及防治摘要文章就施工现场建立重大危险源风险评价提出意见与建议,意在与广大施工安全管理人员共同探讨,预防施工现场事故的发生,提高现场安全生产管理水平。关键词城市建设建筑施工危险源辨识安全防
高职院校建筑工程类学生实践能力培养摘要高职建筑工程类专业的实践能力培养是关键环节。本文研究实践能力培养质量控制的关键要素,在TOC和ISO9000相结合的情境下,学校以目标控制为导向,集中资源进行关键节点控制,进而
合理确定土建工程定额系数前言根据上述解释,定额各章节规定的换算系数超高系数高层建筑垂直运输建筑物超高人工机械降效系数大型机械设备检测费子目系数的计算构成综合系数的计算基础,同级系数之间不互相计取。而在实际
浅谈蒸汽两效溴化锂吸收式制冷综合新能源论文(1)一问题的提出热电站的建设原则是ldquo以热定电rdquo,也就是根据供热对象热负荷的大小,来选择供热机组确定热电站的建设规模。热负荷在一年当中是根据外界气候的变化而不同的,尤其是
对电采暖应进行全面的科学论证综合新能源论文(1)近年来一些报刊极力宣传电采暖,有的学术会议上也有文章推荐电采暖,并附有分析比较表,论述电采暖经济合理。有的地方电力部门出台用电采暖的优惠政策,有的城市制订规划要发展多少万平米电采暖
热电联产的发展综合新能源论文(1)一中国热电联产的发展时期1热电联产的兴起与发展时期从1953年到1967年期间,电力工业第一个五年计划及十五年远景规划中,当时学习原苏联经验,发展热电联产,建设区域性热电厂是很受重
加入WTO后热电联产发展的新机遇与挑战综合新能源论文(1)2001年11月10日23时30分对中国人民是永远值得纪念的时刻。我国正式加入WTO。WTO,对我们大家都是新生事物,形势迫使我们要加强学习,深入探讨,提高水平。要学会我们原来不懂
东亚的崛起与全球化即西化时代的终结内容提要自20世纪80年代后半期开始,东亚在经济上重新崛起,在国际政治和国际事务中的地位获得提升,在科技文化上由原来对西方单纯的学习模仿甚至被动接纳开始走向自主创新。人类社会的全球
招魂的尴尬读孟繁华的文章,常常产生共鸣,比如在人文精神讨论结束之后他对人文精神的持续寻思,比如他对文化崩溃时代的逃亡与皈依现象的思考,都曾使我感动不已。然而,这次读到他的资本神话时代的无产者
文学知识社会学的几个问题当代社会,知识和教育占有极其重要的地位。教育是产业,知识是经济,学术有市场需求,这是显而易见的。现代中国文学学术已经经历了一百多年的历程日趋成熟完善和制度化,成为当代人文科学中知识
经济人类学视野中的现代化反思社会变迁是人类自我理解的一个重要话题。然而,对这一问题的研究,从一开始必须提出的一个基本前提就是人们何以获得其知识,人类知识后面的认识论前提是什么,话语和知识又怎样参与了历史的真实
谈三峡工程外迁移民社会整合过程中的文化融合内容提要人口迁移从某种意义上说是一种文化迁移运动。三峡移民能否稳得住,逐步能致富,和谐融入安置区,移民与安置区的文化融合成为一个重要因素。外迁移民文化融合过程中既存在着许多不利因素
俞琰卦变说辨析2作者郭彧文辨析了俞琰以反对卦变释彖传刚柔上下与来之说,指出来知德以卦综释彖辞本出俞氏,而俞氏自谓其说是自秦汉唐宋以来,诸儒议论,绝无一语及此,是自诩过高之词,朱震汉上易传已发其端。
中国农民从身分到契约过程中的特定阶段内容提要改革开放后农民在从身分到契约过程中经历了一个独特的身分契约的阶段,在此阶段旧的身分挥之不去,新的身分不易获致。更为重要的是在此阶段,农民在城市只能获致底层的就业机会,在工资
善与至善论朱子对大学阐释的一个向度2作者郭晓东提要本文认为,朱子对大学阐释最根本的一个向度是大学三纲领中之止于至善。在朱子看来,至善不同于一般意义上的善,小学的工夫成就的是善,即使人做一般意义上的好人,而大学则要人止
临界表情网络小说症候初探未来的口号是谁不入网谁就不存在。当大多数人不再怀疑并尝试去实现这一雄心勃勃的预言,当日益烫手的Internet一面吹响着新时代的号角,一面又悄悄开启那潘多拉的魔盒,无可争辩的事实是
当前中国人的社会分层想像把社会成员按某种标准进行区分,并通过这种区分来透视社会结构的性质和主要特征,是社会学研究中的一种传统,这种传统发展到今天已成为社会学研究领域中最为重要的主题之一。这样一种社会分析的
后现代主义时代女性主义的发展内容提要随着西方社会步入后工业化时代,涌现出对现代主义分析批判的后现代主义思潮。在这种思潮的推动下,女性主义从颠覆性较强的解构主义获得了消解男性中心思维模式的理论武器,试图摧毁现存