范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文
国学影视

关于汉英翻译中的语言理解过程

  "
  [论文关键词] 汉英翻译 理解分析 语义 结构
  [论文摘要] 汉英翻译过程中的语言心理过程即对两种语言的分析理解过程。这一理解过程是汉英翻译的关键。只有理解判断正确,才能靠译者自身的学识修养进行再创造,做到表达 自然地道,再现原文风格。
  汉英翻译是一个比较复杂的过程。表面上看,汉英翻译只是把汉语原文的表层结构直接转化为英语的表层结构,但是这并不能正确刻画出译者所经历的语言心理过程,即理解过程。汉英翻译的过程不是汉语(原文)一字词对应一英语(译文),而应该是汉语(原文)一理解、分析 +对比、选择一表达一英语(译文 )。
  汉英翻译不是"对号入座",不是简单的语言转换。汉英翻译必须采取英文的句法来表达汉文的意念。如照汉语逐词硬译则译出来的只不过是一堆让人费解的英语拼凑罢了。从语言心理的运作上看,译者须先将汉语语法结构和语义两个层面的深层结构了解清楚,并分析成若干语法与语义单位,然后再将这些单位一一转化成英语的语法及语义单位,最后经过重整组合才能成为译作。
  那么,怎样才能用地道的英语来表达汉语的意思?如何完成两种语言之间的转换?所有这些问题都可以归结为语言结构问题。语言的理解与分析是汉英翻译必须的前提。译者所依据的基础是其对汉语和英语的语感。
  一、 结构分析
  1.从语言形态学即按语法结构中形态变化体系的特征来看,汉语无曲折形态变化,而是依靠附加助词使词的结构发生变化来表示不同的语义、语法范畴或语气。汉语属于分析型语言,其词序与功能词的表意功能和语法功能是至关重要的。汉语的语法关系不是通过词本身的形态来表达,而是通过虚词、词序等手段来体现的。例如:
  (1)那声音把我吓坏了。
  (2)你看见了什么?
  (3)我们很忙,忙于写几篇学期论文。
  (4)他现在溜冰不如以前溜得快。
  (1)The noise frightened me.
  (2)What did you see?
  (3)We are very busy with term papers.
  (4)He skate as fast as he could. "
  2.英语语法比较严密,重形合,连接词多;在主从复合句中,各分句主次分明,从句须用连接词引导;并列句中各并列的分句则用并列连词、分号或逗号连接起来;英语句中有句,句构复杂。而汉语则重意合,其各成分的连接往往不靠一定的联接词,所谓语不接而意接,全凭句子含义的内在联系。在实践中,不妨根据英语的固有特点,在合适的地方补出汉语原文所无或未明白表达出的连接功能词,使译文既符合原意,又通顺可读。例如:
  (5)放手发动群众,壮大人民力量,在我们党的领导下,打败侵略者,建设新中国。(《毛泽东选集第三卷)
  To boldly arouse the masses and expand the peo—ple’S forces SO that,under the leadership ofour Party,they will defeat the aggresSOrS and build a newChina.
  此句中,汉语句中无连接词,译成英语时,需根据意义加上 that和 and,原文的意义才会明白译文也就流畅可读。又如:
  (6)不由分说,他先走 出了屋0
  Before We could say anything ,he led the wayout.
  (7)她越看越 爱,不顿饭 时,已看 了好几齿句了。但觉词句警人,余香满口。一面看了,只管出神,心内还默默记诵。(《红楼梦》)
  Themor(~she read,themore she liked it,andbeore very long she had read several acts.She felt thepower of the words and their lingering fragrance.Longafter she had finished reading,when she had laid downthe book and was sitting there rapt and silent ,thelines continued to ring on in her head.f"TheTaleofStone"David Hawkes)
  中文原文 中很少用连接 词,句子短小精悍。David Hawkes把此句译成英语时,加上了and beforevery long,and,long after,when等连接词,不仅生动地表达了原文的精神和内容,而且使上下文联系密切,行文 自然。
  汉语中有大量的习语独立使用,若要用英语正确表达出其中的含义,就必须使用连接功能词。例如:
  (8)种瓜得瓜,种豆得豆。
  As you sow,so will you reap.
  (9)一人得道,鸡犬升天。
  W hen a man gets to the top,all his friends andrelatives get there with him .
  (10)山不在高,有仙则灵。
  Mountains,though not very high,are famouswhere immortals dwel1.
  这种作法,在简炼的汉译英诗中也是需要注意的。以翁显良先生所译的唐诗《静夜思》为例:"
  (11)静夜思
  李  白
  床 前明 月 光,
  疑 是地 上 霜。
  举 头望 明 月,
  低 头恩 故 乡。
  Nostalgia Li Bai A splash of white on my bedroom floor.Hoarfrost.9 I raise my eyes to the moon,the same moon. As scenes long past come to mind,my eyes fall again orl the splash of white,and my heart aches fohome.
  在译文中,"as"与"and"的使用使原文诗的意义醒目了然,译诗更自然、流畅,诗味也就更浓。
  3.汉英两种语言还有一个非常明显的差异,在翻译实践中需要特别注意。英语是一种主词非常明确的语言,任何时候主语都不能轻易被省略。而汉语是一种突出主题的语言,主词在句中有时被省略需要译者理解才能在英译文中表现出来。例如:
  (12)很高兴接到你的贺函,对此谨向你表示感谢。
  I alTl very happy and grateful to receive your message of greetings.
  显然,主词"我"被省略了;汉语中许多这种类型的句子。例如,"见到你很高兴","很抱歉让你久等了",等等。
  (13)弄得不好,就会前功尽弃。
  If things are not properly handled,our labor wilbe totally lost.
  此句 中,译者 根 据 句 子 意 义 补 出 了 主 词"things",~u_lz连接词"if",一个完整的英文句子就形成了。这里需要注意的是汉语双名词句子结构的英译。例如:
  (14)他肚子饿。
  Heis hungry.(不能译成:"His stomach is hungry")
  (15)他品性不好。
  He has a flawed character.(不能译成:"Hicharacter is bad".)
  以上两例中,主动词前有两个名词,这是汉语中一种特殊的双名词句子结构。译成英文时,需要下一番功夫才能判断出哪一个才是真正的主词。
  上文提到的汉语习语,除了在原文中无连接词外,同时还兼具有"主词缺勤"的特点。译成英文时必须补上主词。在例(8)中就可见到汉语主词缺勤英译文中主词补上的情况。再看下例:
  (16)送君千里,终有一别。
  Although you may escort a guest a thousandmiles,yet must the parting come at last.
  (17)打蛇先打头,擒贼先擒王。
  If you want to kill a snake you must first hit it onthe head,and if you wan t to catch a ban d of robbersyoumust first catch their leader. "
  汉英两种语言在语法结构上除了上述主要特点外,还有许多特殊的结构和语序。因此,在翻译实践中,必须作种种有意识的心理运作,把每个意素(semama)在语列中的安排根据英语语言特点作一定幅度的调整。只有通过这种语言结构的变通,译文才不至于诘屈聱牙,难以卒读。
  二 、语义分析
  在对汉语和英语的语言结构进行分析之后,还必须准确地掌握语言的意义。语言的意义包括认知意义,也包括语境意义和社会意义。一些词语的理解要放到整个语境中去观察才能得出真正的认知意义。
  同样的词在不同的语言环境里包含不尽相同或全然不同的意思,英译时切不可照字面意义直译。
  例如"环境"一词:
  (18)她不但人漂亮,环境也不错。
  She is not only beautifu1.but also has a solid fi-nancialba kImd.
  (19)投资环境有了很大的改善。
  The investment environment has been greatly improved.
  显然,例(18)中的"环境"不是 environment、sur.roundings等在字典中与之对应的词,而是指 financiastatus,即家里的财力,经济状况。
  又如,"鬼"字的英译就不能只局限于 ghost、spirit、apparition这些与之直接对译的词,而必须根据语境来翻译。若把 "小气鬼"译 成 a narrow-mindedghost,就会让人不知所云。汉语中有许多带"鬼"的词。例如:
  (20)d~鬼——devi1s  色鬼——Sexy guys
  鬼佬——foreigners  酒鬼——drunkards
  懒鬼——lazy bones  穷鬼——real beggars
  讨厌鬼——a bore
  (21)鬼天气——te b1e weather
  鬼地方——a damnable place
  鬼点子——wicked ideas
  鬼把戏——dirty tricks
  鬼 脸——funny faces
  鬼 话——"eS
  甚至 还有 一 种 植 物 叫 "鬼 子 姜 "(即 菊芋Jerusalem artichoke),如果不经过分析理解,就会译成 ghost ginger。
  由此可见,汉语 中大量的词汇及其丰富的含义在英译过程中必须根据语境进行判断才可正确地传译到英文中。
  三、文化分析
  除了语言本身的结构与所处的语言环境外,语言的理解还需考虑文化的因素,即语言使用的社会习惯。如我们经常谈到的"吃饭了没有","你去哪儿"等招呼语,还有汉语里的谦逊语"哪里,哪里"等如果不理解两种语言的社会习惯而照字面意思直接对译的话,其译文只会让人啼笑皆非,而难以达到传意之目的了。
  以上的结构分析与语义分析表明:要维持汉原文与英译文之间的语法结构的同等关系和词意之间表面的对立关系几乎是不可能的,简单的逐词对译式的汉英翻译是行不通的。
  由于中英文语言的差别,要译得尽善尽美也绝非易事。但是至少不应在语法结构(时式、语态、词类、语序等)及文化语义的传达上出现错误。因此,汉英翻译过程中的语言心理过程即对两种语言的分析理解过程是关键。只有理解判断正确,才能靠译者自身的学识素养进行再创造,从而做到表达自然地道,再现原文风格。

机电设备维修的论文古典文学常见论文一词,谓交谈辞章或交流思想。当代,论文常用来指进行各个学术领域的研究和描述学术研究成果的文章,简称之为论文。以下是小编整理的机电设备维修的论文,欢迎阅读!摘要从检修关于箭体结构设计知识管理平台探究论文1引言近30年,企业领域和学术领域越来越重视知识管理,对知识管理的研究越来越多,范围越来越广118。中国运载火箭技术研究院箭体结构设计经过50年的发展,已经积累了丰富的知识资源,建铁路客运产品设计优化与创新论文近年来,随着铁路改革稳步推进,尤其是高速铁路的快速发展,网络化的高铁开行使得铁路客运在长三角等地区发生了翻天覆地的变化,铁路客运产品服务质量和服务水平也有了极大的提高,经济效益和社绿色环保建材论文随着世界工业经济的发展人口的剧增人类欲望的无限上升和生产生活方式的无节制,可持续发展的生态环境和气候变化问题是人类社会面临的最大挑战。循环经济绿色经济生态经济和低碳经济应运而生,看信息技术课程教学与信息素养的培养论文摘要信息时代在网络充斥着每个人生活的今天已然到来。而教育要跟得上时代,要能够培养出适应社会发展,为社会所需要的人才。信息技术课程作为培养学生信息素养的重要课程之一,必须要重视对学生初中语文课改中培养学生非智力因素的策略探究论文摘要在新课改背景下,进行语文教学的时候,必须认识到非智力因素培养的重要性,重视学生非智力因素的培养。本文主要对非智力因素作用进行了分析,并找到了一些在语文教学中,培养学生非智力因素信息工程项目成本管理与控制论文1缺乏统一规划,整合度不高由于信息系统缺乏统一规划,使其在满足局部业务需求的同时不顾及其他系统数据使用,形成信息孤岛。缺乏专门的组织部门全面负责企业中各项信息化推进工作,IT人员分电网建设分包安全管理探讨论文摘要伴随电网施工企业管理型定位转型,如何有效加强分包管理逐渐成为影响当前基建安全稳定的核心因素。本文基于当前各级分包管理法规制度,探究电网建设分包安全管理机制,提出切实可行的针对性农村家电消费市场的论文一制约农村家电消费市场发展的主要因素1。农民收入增长缓慢,严重制约了农村居民的消费需求可支配收入水平是决定消费支出的最重要因素。近年来,中国农村居民收入呈现出两个明显特征一是总体水煤矿班组安全生产精细化管理研究论文摘要针对煤炭企业班组管理的现状,从统一思想认识理清工作思路实现工作闭环管理3个方面提出了改善精细化管理的途径和方法。关键词煤矿管理精细化近年来,随着煤炭企业管理水平的提升,五精(精铁路班组安全管理论文铁路安全管理在铁路发展的过程中,能够将乘客和物品的损失控制在一个平衡可接受的状态。下文是小编给大家整理收集的关于铁路安全管理论文的内容,欢迎大家阅读参考!摘要作为一种新型的安全管理
从积极心理学角度谈高职心理健康教育论文本文从积极心理学角度出发,研究当前高职学生心理健康教育现状。并通过对高职学生进行教学反馈和跟踪调查,将心理健康教育内容与积极心理学的基本思想和主要观点相结合,提出了心理健康教育内容关于守法的论文论文常用来指进行各个学术领域的研究和描述学术研究成果的文章,以下是小编收集的守法的论文,欢迎查看!遵纪守法法制教育论文一在课堂教学中渗透法制教育在遵循教学计划和不改变新课程标准理念关于护士论文根据Hunt所制订的疼痛控制态度量表及相关止痛药物包括用药反应的基础上,制订护士对创伤患者疼痛管理知识与态度问卷调查表。以下内容是小编为您精心整理的关于护士论文,欢迎参考!疼痛管理关于LED光源论文在当今社会中,制造商总是在寻找那些更低能耗和更高效率的设备。来自IMS研究所的BarryYoung对此做了统计,预计2010年全球发光二极管(LED)的需求将增长61,手机市场是很基于未确知测度模型的组织发展架构分析的论文文章尝试把文化和当代经济学理论结合起来,论述了华人企业的经理激励与约束机制。作者认为华人企业对经理的激励与约束深受中国传统文化的影响,尤其是关系和情起了非常重要的激励作用,这不仅表农村科技专业合作组织发展的问题及对策研究的论文摘要近年来,农村科技专业合作组织在推动农村科技进步,增加农民收入,改善农业基础设施等方面起到了积极作用。基于此,以娄底市农村科技专业合作组织的现状瓶颈持续发展策略为主线,讨论农村科甘肃省组织发展农业产业论文1农业生产经营的集中整合力度和对农产品市场的需求匹配程度不够农产品的市场集中程度,取决于农民的组织化水平。产业经济学常常用某一企业产值总额占全行业的比重来判断产业集中度。就全国来看论文论国税工作发展对组织发展的影响国税共同愿景是指在国税这个组织中全体成员所追求的共同愿望。形成共同愿景,是激发组织及其所属员工价值在取向一致基础上奋发向上的愿望或理想。国税文化则是国税精神国税价值理论的高度体现。非均衡博弈与社会公共组织发展论文改革开放以来,我国社会结构发生巨大的变化,开始从总体性社会向分化性社会转化,随着市场经济体制的逐步建立,利益分化和利益群体多元化格局开始形成,由此我国进入了利益博弈时代。正如孙立平浅析如何提高路桥施工项目管理论文摘要随着社会经济的飞速跳跃,我国对路桥建设投资的力度也在逐步加大,使得路桥事业也随着社会经济的迅速发展而不断地进步上升。然而施工管理作为贯穿于建设工程开头结尾的重要因素,自然对于路浅谈中西方文化中颜色的象征意义论文摘要汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。不同的文化历史背景,宗教信仰,审美心理使颜色词所蕴涵的意义产生差异。在中西方的重大场合里,红白两色作为一种重要的风俗表现形式,深