范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文
国学影视

俄语缩略语构成特点及使用探析

  俄语缩略语构成特点及使用探析
  音节型
  音节型缩略语是由全称词组中各词的第一个音节组合而构成。如:местком——местный комитет; продмаг——продовольственный магазин; соцстрах——социальное страхование。
  混合型
  混合型缩略语是既取词组中各词的词首音节或字母,又取各词开头的首字母或音节。如:горно——городской отдел народного образования; собес——социальное обеспечение; ГОСТ——государственный стандарт。
  完整词型
  完整词型缩略语是由一个词或几个词的开头部分加一个完整的词构成。如:зарплата——заработная плата; запчасти——запасные части; внвешторбанк——внешний торговый банк。
  首尾型
  首尾型缩略语是由全称词组中第一个词的开头部分加第二个词的末尾部分,或加第二个词的开头与末尾两部分构成。如:ситалл——стекло и кристалл; эсминец——эскадренный миноносец; торгпредство——торговое представительство。.[1]
  二、俄语缩略语的特点
  具有鲜明的时代印记,反映社会政治变化
  这类缩略语带有鲜明的时代印迹,如:ЧК——Чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем;НЭП——новая экономическая политика;СССР——Союз Советских Социалистических Республик;КРУ——колхозный радиоузел;КГБ——Комитет государственной безопасности;ГУЛАГ——Главное управление исправительнотрудовых лагерей и трудовых колоний; впр——восстановление прав реабилитированных жертв политических репрессий;ГКЧП——Государственный комитет по чрезвычайному положению;СНГ——Содружество независимых государств;РФ——Российская Федерация。上述缩略语鲜活地勾勒出从苏联成立到解体期间俄罗斯社会政治生活的历史画面。
  中国石油大学学报2013年8月
  第29卷第4期杨敏:俄语缩略语构成特点及使用探析
  使用范围广泛,涵盖社会生活各个方面
  当今俄罗斯社会生活的各个方面都发生着日新月异的变化,社会发展的步伐越来越快。快节奏的生活要求有更高效的语言与之相适应。国家机构、企事业单位以及各种新技术新产品也层出不穷。为了能够既全面说明它们的特点,又节省空间和时间,避免过量的重复、冗长的名称,人们越来越多地使用缩略语。20世纪随着俄罗斯社会政治、经济的变革,加之科学技术的飞速发展,越来越多的新事物、新概念不断出现,因而缩略语呈现出新的发展趋势,使用范围更加广泛,涵盖政治、经济、军事、科学、教育、卫生及社会生活的各个方面,一些机构组织、会议名称、职务也日益采用缩略语的形式。
  政治领域:ЛДПР——Либеральнодемократическая партия России 、ЕР——Единая Россия;
  经济领域:ВВП——внутренний валовой продукт、НПФ——Национальный пенсионный фонд;
  军事领域:ПУО——прибор управления огнём、ВВС——военновоздушные силы;
  科学技术领域: ДНК——дезоксирибонуклеиновая кислота、ГМО——генномодифицированный организм;
  教育领域:ЕГЭ——единый государственный экзамен、ВАК——Высшая аттестационная комиссия;
  医学领域:УЗИ——ультразвуковое исследование,БАД——биологически активная добавка;
  机构组织:МЧС——Министерство по чрезвычайным ситуациям、избирком——избирательный комитет;
  会议名称:Закс——законодательное собрание、ВНТК——всероссийская научнотехническая конференция;
  社会生活领域:МРОТ——минимальный размер оплаты труда、ЗОЖ——здоровый образ жизни;
  职务、人名:гендир——генеральный директор、врио——временно исполняющий обязанности。
  以人名为基础构成的缩略语不断增多
  在传统的语言理论和言语实践中,缩略语通常用于科技语体和公文事务交际中,多用于表示机关、组织的名称。但是在网络时代,缩略语的运用范围不断扩大和变化,当前,以俄罗斯社会知名人士的名、父称、姓为基础构成的缩略语频繁出现在网络中。如:ВВП——Владимир Владимирович Путин; ДАМ——Дмитрий Анатольевич Медведев;АБП ——Алла Борисовна Пугачева;ЛЮМ——Лужков Юрий Михайлович;ЧВС——Черномырдин Виктор Степанович;БАБ——Борис Абрамович Березовский; ВВЖ——Владимир Жириновский;МБХ——Михаил Борисович Ходорковский。
  以人名为基础构成缩略语是新时期俄语构词的一个突出特点,这类缩略语往往带有某种政治倾向,常出现在网络新闻标题中,与传统媒体不同,给人轻松活泼、耳目一新的感觉。如:
  例 С днем рождения МБХ
  Вчера самому известному заключенному страны——Михаилу Ходорковскому——исполнилось 48 лет. День рождения Михаил Борисович встречает вдали от близких в сегежской колонии в Карелии, куда его перевели совсем недавно. В связи с карантином, который может длиться до двух недель после прибытия на новое место заключения, ему до сих пор не разрешают встречаться с родными.
  例ДАМ ВВП в чём проблема выбора?
  Так, ДАМ можно расшифровать как Дмитрий Анатольевич Медведев и как озвучиваемую им идею Дам Модернизацию!. Соответственно ВВП——Владимир Владимирович Путин и его лозунг Удвоим ВВП!.
  呈现多元化发展趋势,外来缩略语增多
  在社会发展过程中,不同国家和民族的相互交往,必然会影响到各民族之间语言词汇方面的相互吸收,通过这种途径产生的词语叫做“外来词语”。随着世界经济的高速发展、社会生活的日益丰富、国际交往的逐渐增多,部分外来缩略语渗透到俄罗斯社会生活的各个方面,成为人们语言交际中常见的现象。外来缩略语是指在外来原词语基础上产生的缩略语,俄语外来缩略语主要有音译和借用型两种类型。
  1.音译型缩略语
  按照拉丁字母与俄语字母转写的方法,用相应的俄语字母拼写相应的外来词,此为音译型缩略语。音译型缩略语在俄语中占有很大的比重。如:ИИХФ——IIHF,国际冰球联合会;САНА——SANA,算法语言。这类缩略语多表示各种国际组织、机构、协会,该类缩略语还有:НАТО; АСЕАН;БРИКС;ЮНЕСКО;ФИФА;ОПЕК;интерпол;ФАО等。如:
  例 Минспорта просит разрешить партнерам ФИФА продавать спиртное на стадионах.
  例 Братья Царнаевы не попадали в поле зрения Интерпола в России.
  2.借用型缩略语
  这是指没有经过字母转写而直接以拉丁字母形式被借用的外来缩略词。如:PR,VIP,PIN, GPS,SPA, SMS,IP,HTML 等。在借用外来缩略语的同时,常将其与俄语词汇组合在一起使用。例如:VIPзал、PINкод、SMSсообщение、 SPAлечение、DVDдиск、язык HTML、 IPпротокол、GPSнавигация、ITтехнология。这些缩略语有俄语的提示,表达的意思更清楚,更容易记忆。如:
  例 Экран у мобильных телефонов меньше, чем у специализированных GPSнавигаторов, поэтому требуется оптимизация отображения.
  例 Что делать, если забыл или потерял PINкод——Пластиковые карты...
  三、俄语缩略语的语用价值
  缩略语是社会不断进步发展的产物,正确、合理、巧妙地使用缩略语,能增强话语的表现力,有效地传递某种感情,使人们的交际便捷、高效、诙谐、生动。
  缩略语符合语言的“经济原则”,给人们的交际带来方便
  语言经济原则是信息传递中的一条根本原则,其基本涵义在于,在传输的信息总量不变的情况下,应该让文本越简捷越好,以便减少交际双方在编码和解码语言信息上所花费的时间和精力。在能够充分传达信息的前提下,人们使用语言应遵循尽量简约的策略。缩略语最符合语言经济性的原则,它在保持语义完整、不减损信息的前提下,使用的语言符号最少、结构形式最简单,从而给人们的交际带来方便。日常交际中,对人们耳熟能详的缩略语,通常不再用其全称。如:
  例 Водители с лишним весом чаще гибнут при ДТП.
  译文:体重超重的司机在交通事故中罹难的概率较高。
  例 ЮНЕСКО в июне представит рекомендации по сохранению Байкала.
  译文:联合国教科文组织将在6月份提交保护贝加尔湖的建议。
  例 С 1 января в России увеличивается МРОТ.
  译文:1月1日起俄罗斯将提高最低工资标准。
  构成新词,丰富了俄语词汇
  以缩略语为基础构成新词是俄语构词方面出现的一种新现象,大体可分为两种。一种是由字母型缩略词加名词构成新词,如:ГМОоружие,ТВпрограмма,ТВустройство,ВИЧинфекция等;另一种是由字母型缩略词或字母型缩略的字母读音加后缀构成新词,这类词大多指人,在口语和网络中颇为盛行,如:гаишник,ЦРУшник,мидовец,энтэвэшник,кагэбешник等。如:
  例Microsoft представит свое ТВустройство позже в этом году...
  例ГМОоружие незримого геноцида.
  例Бывший кагэбешник ловит киберпреступников.
  例Никогда не спорь с гаишником, не пытайся его воспитать...
  具有载蓄功能,可增强话语表现力
  俄语缩略语具有特定的语言和文化色彩,被广泛地应用在文学作品、商业广告、日常交际中,它巧妙地利用词的同音异义或近音异义,一语双关,使人产生相应的联想,赋予思想内容独特的生动性,从而增强表达的感染力和引人入胜的效果。如:
  例Вы знаете, к чему мы стремимся, потому что к этому стремитесь и вы. Все мы хотим счастья, достатка, уверенности в завтрашнем дне. Есть верный путь. Пройдем этот путь вместе! Миф? Нет!——Московский инвестиционный фонд.
  该句是莫斯科投资基金的广告语,句中Миф全称是Московский инвестиционный фонд,而миф本身又是一个单词,意思是神话、传说。该广告利用缩略语与普通名词的同音异义达到了一语双关的效果,使人印象深刻,取得了良好的宣传效果。
  例До ВТОрого пришествия. Установит ли Россия мировой рекорд по длительности вхождения во Всемирную торговую организацию?
  ВТО全称是Всемирная торговая организация即世界贸易组织,该句巧妙利用缩略语构成ВТОрого一词,使之与序数词второго谐音,使人联想到俄罗斯进入世界贸易组织的曲折历程。
  例Невозможное ВАЗможно. Отечественный автопром осваивает иностранные рынки. Хватит ли у российских “Лад” скорости, чтобы обогнать немецких, японских и корейских конкурентов?
  ВАЗ全称是Волжский автомобильный завод 即伏尔加汽车制造厂,句中由ВАЗ构成ВАЗможно一词,与невозможное构成了重复的修辞手段,使人印象深刻,强调了所述事物,增强了感染力,引起了读者的兴趣。
  幽默调侃,托旧形表新意
  在传统的语言理论和言语实践中,缩略语通常被固定在科技语体和公文事务交际中,具有明显的书面语色彩,而去缩略语化则是以众所周知的缩略语为基础,将之进行解码,使之变成包涵另一种内部形式的玩笑式、讽刺性的二次称名。.[3]它们在言语交际中的运用是对语言规范的一种有意识的违反,是一个有意识地排斥缩略语初始意义和赋予缩略语外部形式以新内容的过程。原有缩略语大多是褒义词或中性词,在对其进行重新解码后,大多具有了贬义色彩,其最大特点就是诙谐、讽刺、调侃。如:
  例Район вокруг станции метро 《Проспект Ветеранов》 имел неофициальное название США——Слышу Шум Аэродрома. Там стекла дрожали…
  俄罗斯圣彼得堡居民将普尔科沃机场“退伍军人”地铁站附近的区域称为“美国”,通过有意识地对США一词进行重新解码,以戏谑的方式表达了人们对机场噪音的不满。
  对原有缩略语进行有意识的再解码通常与人们关注的社会现象密切相关,人们将现实中的愤懑、不满情绪通过对原有缩略语有意识地重新解码的形式发泄出来。如:
  例ГИБДД——Государственная инспекция безопасности дорожного движения被解码为:господа, инспектор беден——дайте денег;государственное искусство безопасно делать деньги;гони инспектору бабки и двигай дальше;
  例СССР——Союз Советских Социалистических Республик被解码为:Строили, строили, строили——рухнуло;Соседи стучат——Сталин расстреливает;Страна самых старых руководителей;Смерть Сталина спасёт Россию;
  例СНГ——Содружество независимых государств被解码为:Сбылись Надежды Гитлера; спаси нас, господи; способ навредить Горбачеву; союз нищих и голодных; страны нетрезвых граждан;
  例НДС——налог на добавленную стоимость  被解码为:надо деньги спрятать;
  例ИНН——идентификационный номер налогоплательщика  被解码为:Им Нужны Налоги。
  四、缩略语使用中易产生的问题
  缩略语形式简短,内容明确、丰富,压缩信息功能强,但如果使用不当,则可能导致信息模糊,给人们的理解带来一定的困难。在使用缩略语时,要“慎用”,而非“滥用”,从而达到预期的交际目的。一个好的缩略语,一方面形式要“简”,一方面意思要“明”,否则不利于交际、不利于使用。
  某些缩略语易造成认知障碍,不易被人们理解
  缩略语词形简单,信息负载量大,含义不如原词语明确直接,容易造成认知障碍。某些缩略语如果没有说明附在后面,很难让人揣测出真正的含义,不被普通大众所理解。如:
  例В поликлинике не мог сообразить, к кому пойти: к терапевту, кардиологу или невропатологу? … Часа два сидел в очереди. Смотрел на объявление: 《Участники ВОВ——в первую очередь, ИОВ——вне очереди》, думал, чем первая очередь отличается от вне очереди. А еще Иов——библейский персонаж.
  译文:他在诊所不知该去找谁:找内科大夫、心脏病大夫或神经科大夫?在队列中排了一个多小时,忽然看见告示:“ВОВ优先排队,ИОВ免排队。他无论如何也没弄清楚,优先排队和免排队人士有何不同。况且,Иов还可能是圣经中的人物。
  句中ВОВ即Великая Отечественная война,指1941—1945年的伟大的卫国战争;ИОВ表示инвалид Отечественной войны,指在卫国战争中伤残的人; Иов表示《旧约·圣经》中的人物约伯。
  例Разговор двух бывших одноклассниц.
  —Привет! Как дела, где работаешь?
  —В МУДО.
  —Гдегде?!
  —В муниципальном учреждении дошкольного образования. В детском садике, короче. Воспитательницей.
  译文:两个以前的同学之间的对话。
  —嘿!你怎么样,在哪里工作?
  —在МУДО工作。
  —在哪,在哪?
  —在市政学前教育机构,也就是幼儿园当老师。
  МУДО原本是一句脏话,在该句中表示муниципальное учреждение дошкольного образования,即市政学前教育机构。在日常生活中,交际一方如不对某些缩略语进行解释说明,往往会让交际另一方感到费解,不知所云。
  某些缩略语易引起歧义,不被人们认同与接受
  语言作为人类交际和认识世界的一个工具,重要的是使用起来方便。从语用学角度看,语言经济的原则要求在不引起歧义的前提下尽量用较少的语言表达意义。俄语中某些缩略语与普通名词构成同音异义词时,因其与日常生活中被人们所避讳的词发音相同,易引起歧义,通常不被人们所认同与接受。如:
  例Идем по Академгородку в Новосибирске, мне говорят:
  —А вот наша гордость, институт под названием СИФИЛИС!
  —Как это?
  —Сибирский Институт философии и истории!
  该句中的缩略语СИФИЛИС发音与普通名词сифилис相同,令人感到诧异。
  例С 1 марта участковые называются сотрудниками участковой квартальной инспекции сокращенно СУКИ … ГИБДДшники будут называться полицейский инспектор дорожного регулирования сокращенно ПИДР … а вместо ГАИ будет государственная единая инспекция—— ГЕИ, не повезло еще Железнодорожному Отделению полиции!!! Где работаешь???? в ЖОПе.
  2011年3月1日,俄罗斯新《警察法》正式生效,俄罗斯警察一词由原来的милиция改为полиция,一些原有警察机构的名称也一同随之改变。对新《警察法》实施后警察机构名称的缩略语人们进行了广泛探讨,因其中一些缩略语与某些被人们避讳的词汇发音相近,是否被采用引起了极大的争议。例中СУКИ与сука,ПИДР与ГЕИ,ЖОП与жопа等词发音、字形都相近,容易引起歧义。
  综上,缩略语是一种特殊的语言形式,近年来,随着人们生活节奏的加快和全球经济一体化的不断发展,俄语缩略语呈现出发展速度加快、数量不断增多的特点,它已经渗透到人们生活的各个方面。学习、研究具有知识性和实用性的缩略语对扩大俄语知识储备、了解俄罗斯社会的新发展、提高外语交际能力,都具有重要意义。

日本的社会经济与文化的现状与传承日本是太平洋中的一个岛国,在长时间的发展过程中,克服了来自于地理等方面的一系列困难,逐渐发展为世界第三大经济体,从社会经济文化的角度来说,日本都有其独特的地方,更有着很多优秀的地方传统文化隐秀美语言表达主持人艺术语言实践探索一隐秀美语言是传统文化的体现在世界民族之林中,东方的汉民族具有语言表达含蓄婉约的鲜明特点,究其原因,古代的避讳制度产生了这种独特的语言文化,在特殊环境中,为了适应民风习俗社会规范或文化产业管理教学改革与服务地方经济摘要我国产业经济调整步伐加快,文化产业逐渐成为新的经济增长点。嘉华学院是我国三本院校中最早一批开设文化产业管理专业的高校之一,同时,学院地处全球最大的艺术聚集地宋庄。本文通过提出文大力发展群众文化助推经济社会加快发展一发展群众文化,对加快经济社会发展起着助推器作用群众文化工作的开展是建设社会主义精神文明的一项重要组成部分。它是推动人们在工作之外进行自我参与自我开发自我娱乐,并对其进行有序组织和盖欧如宾妇女的交换性的政治经济学笔记在六十年代兴起的西方女权主义理论和运动中,有很多十分具有影响的理论观点在当时不是以书的形式,而是以单篇文章的形式发表的。有的文章成为我们学习研究女权主义理论的必读名篇,女权主义者盖制度经济学视角下当代中国政治改革的制度供给分析内容摘要中国政治改革何以发生,制度经济学提供了一个基本的分析思路。以制度经济学的视野分析,当代中国政治改革的过程,其实就是在政治制度需求的基础上政府不断适应社会利益关系的变化而提供从劳动主义的角度对当代中国经济问题的思考一中国当今经济中存在问题之探讨当今的中国社会制度的发展,可以说存在一个明显的断层现象,即我们从一个落后贫穷的封建农业国家,在没有深厚的资本积累的背景下,直接跃入了比资本主义经济制度共产党宣言的经济全球化思想寻根及其对当代中国的启示经济全球化指国际经济活动超越国界,通过国际贸易资本流动提供服务技术转移等相互联系形成全球经济的有机整体。经济全球化与信息化构成当代世界经济的重要特征与趋势。150多年前,马克思恩格基于社会文化理论的韩国来华交流生学情个案分析一研究对象本文的研究对象为两名来自韩国釜山国际高中的高二女学生,两人分有一年和三年的汉语学习经历,基本达到HSK2级水平。2013年12月至2014年1月在兰州大学进行为期一个多月传统文化视域下,高校社会主义核心价值观的科学化培育高校传统文化教育是大学生核心价值观教育的重要途径和主要渠道,两者关系密不可分,要在育人格局构建精神文化培育行为文化落实等方面,建构和拓展大学生核心价值观科学化培育的实践路径。传统文略论遂宁农耕文化对社会模式的影响一农耕文化的含义中国文化是以汉族为主体的各民族人民在长期的劳动实践过程中创造的物质财富和精神财富的总和。所谓财富,涵盖汉族先民在历史长河中进行的一切超越本能,有意识地作用于自然界和
语文建构性学习能力的培养论文论文关键词语文建构学习能力论文摘要为了更好地发挥语文学科的a人文性和工具性的作用,提高学生的语文素养,在语文教学中,运用西方建构主义理论,培养学生的建构性学习能力,让学生学会学习。债务治理与公司经营绩效关系的实证论文摘要债务融资是上市公司的一种重要融资方式,其不仅是一种融资工具,而且对上市公司具有显著的治理效应。文章研究结果表明我国上市公司的长短期债务均具有治理效应,并能够形成可观测的经营绩效感谢师恩社会实践论文感谢师恩社会实践活动进一步弘扬中华民族尊师重教的优秀传统,更好地践行社会主文核心价值观,加强对大学生的思想道德教育,分享了感谢师恩社会实践的论文,一起来看看吧!这次以回访母校拜望师德法信用合力构建管理的论文摘要随着我国由计划经济体制向社会主义市场经济体制转型,经济生活中一定程度上出现了信用危机,主要表现是企业任意逃废银行债务,银企关系陷入信用危机企业间三角债众多,商业信用呈萎缩状态上浅谈房地产管理的创新与实践论文在社会主义市场经济飞速发展的大形势下,建筑行业的发展速度有了非常显著的提升,人们在生活当中越来越重视住房问题,当前我国的房地产行业依然存在着一些问题,只有对这些问题进行详细的分析,如何做好班主任的工作论文当代,论文常用来指进行各个学术领域的研究和描述学术研究成果的文章,简称之为论文。如何做好班主任的工作论文,我们来看看。班主任论文浅谈如何做好班主任工作学校的工作主要是班级学生工作,行政法自考本论文行政法是维护社会秩序,保证公共利益。行政权是建立社会秩序实现公益的基础,行政法是调整行政权力授予运行的法律规范。下面是关于行政法基本原则的功能及重塑分析论文,欢迎阅读!摘要原则又可关于教育技术素质及其培养的论文论文摘要教育离不开教育技术。然而,现代教育技术却不能为全体教师所接受,其重要原因是对现代教育技术意识知识方法和能力上的欠缺所致,从而成为全面推广现代教育技术的制约因素,文章就此进行天冬胶和化疗药联合治疗肝组织受损的疗效分析论文尽管经肝动脉灌注给药,由于药物的首过效应使靶器官内药物量的摄取多,而流经身体其他部位的药量少,从而使全身的毒副作用减轻。但本实验结果表明化疗药物5FU经肝动脉灌注仍然对动物机体有一地质工程导论论文文章导读地质工程专业是研究人类工程活动与地质环境之间相互制约关系,主要研究如何获取地质环境条件,并分析研究人类工程活动与地质环境相互制约形式,进而研究认识评价改造和保护地质环境的一壮大农机专业合作社推动农业机械化发展论文1。农机专业合作社是整合农机资源的基地随着农业农村经济的发展,农民收入的增加,中央农机购置补贴政策的落实,农民购置农机的积极性不断高涨,拥有各种农机的农民越来越多。农民拥有单机数量