范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文
国学影视

浅析英汉翻译中的词性转换

  摘要:英汉翻译中的词性转换问题,表现在两种语言的语言结构差异性上。词性转换是翻译的重要方法,在词性及语义规范上来突出结构合理、逻辑严密,尤其是在英语中的名词、形容词、介词、副词等转换中,要避免词不达意,还要避免形式上的过于对等而带来的翻译晦涩。为此,本文着重对词性转换及英汉翻译中的具体方法进行阐述,并通过实例拉力进行转译,便于提升译文质量。
  关键词:英汉翻译;词性转换;实例应用
  翻译理论家费道罗夫在探讨翻译的目标时提出"翻译要突出对原文的表达,要从文体、语言、词性等方面做到‘等值’"。英汉翻译基于不同的语言结构体系,在进行翻译实践中,如何把握词性的转换文体,一直是翻译教学的重要内容。英语源自印欧语系,而汉语属于汉藏语系,两者在语言结构上具有较大差异性。因此,无论是在英译汉,还是汉译英,都需要从语言形式上,把握原文的意指,并从再现原文信息上进行准确翻译。因此,词性作为英汉翻译实践中的重要内容,其转换的合理性、准确性关系到整个翻译实践的成败。因此,着力从英汉翻译中,就其中突出的词性转换条件、转换技巧及方法进行研究,重点对在英汉翻译中的词性变化来进行归纳,帮助我们从翻译实践中提升译文质量,更准确的还原和洞悉原文的信息。
  一、翻译中的词性转换研究
  翻译是跨语言的文化交流,对于翻译中的词性转换问题,尤金・奈达提出的"功能对等"理论最具代表性。尤金・奈达从翻译实践中通过导入分类系统,尤其是从语言学视角来挖掘翻译的本质,强调在翻译过程中,要把握动态的对等。如在翻译中,需要用最恰当的语言来再现源语的语义及文体特征。对于语言学本身,其包含的内容较广,仅词性只是语言学中的一个分支概念。除此之外,语言学中的语音、词、句、段等,在翻译过程中都需要给予综合考虑。另外,在翻译中还要兼顾不同文体及语言风格的变化,要从翻译实践中实现相应层次间的对等关系。英语、汉语在语言结构上的差异性,尤其是在词性转换上要克服两者的差异,确保译文的顺畅与连续。同时,两种语言在思维方式上的差异,特别是社会文化背景的差异,很容易在翻译中增加译者的个人情感与认知,造成翻译实践的模糊性、随意性。
  同样,即便是生活在同一社会环境下的不同人,其对语言的理解与掌握,也需要遵循相应的语言分类标准,要注重对不同社会文化人群语言习惯的尊重。如我们将A=甲作为某一分类关系,而对于这一等式关系,很多情况下并非是符合实际的。正如英汉语系中,不仅要关注语义、词汇的差异与对等关系,还要关注词性的差异与对等关系。英汉翻译的目标在于让读者从译文中获得与原文读者相等的感受,而翻译过程中,由于语言形式的差异性,难以从翻译的内容、翻译的方式、翻译的质量上实现绝对的等同。但是,并不是因为无法实现绝对等同而放弃翻译中的对等关系,相反,更是要从翻译形式中,充分理解不同语言的特征,充分理解原文的信息,并从原文词性变化上来归纳出再现原文的译文,实现语言翻译的目标。所以说,针对英汉翻译中的词性转换问题,要从具体的翻译实践中来了解词性及词性转换的基本原则,并从提升翻译技巧和增强翻译的生动化、形象化实践中,提升译文质量。
  翻译实践是基于一种语言来表达另一种语言的过程,在语言的翻译中,首先要了解源语的思想及内容,再通过相应的翻译原则来实现翻译。从翻译原则来看,首要任务是对原文语义的准确表达,而要做到准确翻译,就不能随意增加、删减、篡改、歪曲原文。其次是做到通顺,所谓顺畅易懂,就是要从行文规范上,保持应有的结构关系与逻辑,避免言之无物、词不达意。正如鲁迅先生所言"力求其解"。翻译的目标在于实现与原文信息的等值,而非单纯的追求语言形式上的完全对等。因此,在翻译实践中,在突出译文信息、功能等值的同时,还要避免过于追求形式对应,忽视译文信息思想、内容的一致性。特别是在词性转换中,要从英汉翻译中,处理好词性转换的技巧,协同好翻译中英语词汇、汉语词汇的有效等值关系。
  二、英汉翻译中的词性转换应用分析
  英汉翻译中的词性转换,在翻译实践中需要根据不同的分类来进行。
  (一)介词、副词、名词、形容词与汉语中的动词转换
  英语在语言结构及表达习惯上具有自身的特征,如英语中多使用名词,而汉语中多使用动词。因此,在翻译实践中,需要结合英语自身的语言表述内容,对其常见的名词、介词、形容词、副词等进行转换为汉语中的动词。如某一英语句子中,谓语动词多出现一个,而在表述英语语义时,需要从不同的介词等词汇中来丰富语义。然而,汉语则不同,而是通过引入不同的动词,从这些动词的语义连贯中来形成具体的意义。因此,要想做到英汉翻译的语义流畅与对等,必然需要从翻译中就英语中的介词等进行汉语动词转换。对于英语句子:But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with the beset optical microscope.句子中的"with"作为介词,其所承接的英语内容包括较多内容,因此在翻译时,可以将之与汉语中的"有"、"用"等词进行关联,来保障译文的顺畅自然。翻译时:然而,即便有几百个原子的分子,还是太小了,用最好的光学隐微镜也看不见它们。同样,对于英语中的一些名词,在翻译时也要选择合适的汉语动词。如在We were caught up in a discussion about the situation in Afghanistan when the professor walked int th classroom.对于原文中的"discussion"来说,作为名词时,在汉语翻译中必然需要转换为动词,只有这样才能更好的表达原文信息,才能符号汉语的表达习惯。翻译为:当教授走进教室时,我们正在兴致勃勃地探讨阿富汗局势。当然,对于英语句子中的带有"or"、"er"等名词,如smoker、worker等,在进行英译汉时,需要结合原文的隐含身份来进行翻译,才更适合汉语表达习惯。如Mozart was a great lover of music when he was a boy.对于句子中的"lover",在翻译时,如果表述为"音乐爱好者",与表述为"酷爱音乐",两者所表达的意思具有差异性。相较而言,对于莫扎特而言,最能够真实表达其对音乐的热爱的词汇,选择"酷爱"更为贴切。另外,还有英语中的一些形容词,其在翻译中也需要根据实际来转换为合适的动词。如"sorry",当表示某人的情感时,可以翻译成"遗憾"较为贴切。对于由形容词派生而来的一些词汇,如"sleepy"、"dominant"等,往往也可以将之转换为动词,来再现原句的意思。
  (二)将代词、副词、动词转换为汉语中的名词
  从英语中的名词现象来看,在翻译中往往需要对之进行转换。英语中的一些代词如句子:The significant problems we face cannot be solved at the same level of thinking we were at when we created them.对于句子中的"them"来说,在翻译时需要将其中的"problems"进行翻译出来,要突出"问题",其翻译为:我们不能用制造问题时的相同思维来解决问题。对于英文中的一些动词现象,在翻译中也需要变换为名词。
  (三)对于副词、名词转换为汉语中的形容词
  从英汉翻译中,对于英语中的一些副词、名词,往往在翻译时需要转换为汉语中的形容词,来突出原文的生动。如例:His behavior impressed us deeply.对于本句中的"impressed",作为副词在翻译时译作"印象"较好,在修饰"deeply"时,表示"很深",其翻译符合现代语法习惯。当然,对于英语中表示时间、地点的副词,在翻译时,有时需要转换为汉语中的形容词。如:The way ahead was blocked by the fallen trees.对于该句中的"ahead",当表示地点副词时,可以翻译为"前面的",在翻译时符合汉语习惯,也在结构上更为流畅、严谨。
  (四)名词、形容词翻译为汉语中的副词
  对于英汉翻译中的既要表达汉语语法规范,还要表达具体的形象。如英语中的一些形容词、名词,在翻译中可以表示为汉语中的副词。如:The mayor earned some appreciation by the courtesy of coming to visit the city poor.对于本句在翻译中的名词"courtesy",可以将之翻译为"有礼貌地",作为汉语副词更能够贴近汉语习惯。还有一些英语中的形容词,在翻译中需要结合其修饰的名词来转换为汉语中的副词。如:He asked me for a full account of myself and my family.对于句子中形容词"full",可以翻译为"详尽地",作为汉语副词来表达语义。
  总之,从英汉翻译中的词性转换特点来看,要从不同语言结构上,参照语言习惯及语义,灵活、准确的进行转换,以突出原文意义,又符合语言习惯。
  参考文献:
  [1]周凯猛.浅析文化差异对汉英翻译的影响[J].教育教学论坛,2012(32).
  [2]何漂飘,徐飞.翻译转换理论视角下的英汉翻译探究[J].现代语文(语言研究版),2013(07).

浅谈房建项目中主体施工阶段的质量管理与控制摘要2016年11月24日7时40分,江西省宜春丰城电厂三期扩建工程D标段冷却塔平桥吊倒塌,造成模板混凝土通道坍塌。这起事故引起笔者的思考如何在房建项目中主体施工阶段进行质量管理与对于TSG212016固定式压力容器安全技术监察规程变化的几点进行的研究1。新容规修订的总体思路(1)形成全环节安全技术管理安全技术规范,方便使用,避免重复。(2)建立以安全技术规范为核心的法规和协调标准体系。(3)解决过去一系列法规在执行过程中出现的论血标本的质量控制在生化检测中的作用论血标本的质量控制在生化检测中的作用论血标本的质量控制在生化检测中的作用论血标本的质量控制在生化检测中的作用精品源自化学科临床生化检测的主要目的是为了临床医疗工作提供可靠准备和及时关于湖底砂对混凝土质量和经济效益的影响1湖底砂的特性本工程用的是骆马湖底砂,为骆马湖干涸地带,出产的地底砂。在早期工地使用过程中,发现此湖底砂有吸水率大,外通孔隙多,棱角分明,表面粗糙,含泥量大等特点。由于湖底砂没有经建筑电气工程管理及质量控制摘要本文主要讲述建筑电气工程中电气工程师的管理经验及质量控制方法,同时提到建筑电气工程需要与土建工程紧密配合提升彼此进度与质量,并讲述电气工程安全管理的措施。关键词电气工程电气工程电气工程技术施工质量控制山东工业职业学院2016年教学楼外墙改造,2017年建设7号公寓,随着建筑工程越来越多,人们对建筑工程的要求越来越广泛化,建筑安装行业迅猛发展,对待建筑工程功能性服务追求不断提高,液化石油气管道建设应注意的若干问题液化石油气管道建设应注意的若干问题液化石油气管道建设应注意的若干问题化学与化工论文更新2006411阅读液化石油气管道建设应注意的若干问题摘要从安全监查的角度。针对液化场站工艺管道HT75管道不停输带压开孔机的改造及使用HT75管道不停输带压开孔机的改造及使用HT75管道不停输带压开孔机的改造及使用化学与化工论文更新2006411阅读HT75管道不停输带压开孔机的改造及使用摘要介绍HT75不停输带浅析发展珠三角城市管道燃气值得重视的若干问题浅析发展珠三角城市管道燃气值得重视的若干问题浅析发展珠三角城市管道燃气值得重视的若干问题化学与化工论文更新2006411阅读浅析发展珠三角城市管道燃气值得重视的若干问题前言从二十世煤气聚乙烯管的不挖沟敷设技术煤气聚乙烯管的不挖沟敷设技术煤气聚乙烯管的不挖沟敷设技术化学与化工论文更新2006411阅读煤气聚乙烯管的不挖沟敷设技术随著城市化进程的快速发展及市政管理的规范化,传统的开挖埋管法深圳市天然气置换方案探讨深圳市天然气置换方案探讨深圳市天然气置换方案探讨化学与化工论文更新2006411阅读深圳市天然气置换方案探讨1深圳市管道气发展历程现状及天然气前景2天然气置换方案从南中压调压站分布
浅析科技英语翻译中灵感思维的应用浅析科技英语翻译中灵感思维的应用引言一般来说,科技英语单词较为复杂,且句子之间逻辑结构词组构造等也较为严谨,在翻译过程中若按照常规的翻译法则,那么译文必将失去ldquo雅rdquo初中英语会话教学对角色扮演的运用分析英语教学作为开阔学生视野陶冶情操增强人文素养提升个人素质的重要方法,在我们实际操作中尚有一小部分不足值得我们关注。本文将通过对英语教学中的角色扮演法进行分析,推论出其对英语会话教学中职英语会话教学中角色扮演的实例分析我国加入世界贸易组织后,英语作为与国外交流的重要语言工具,使得英语学习成为教育中的重要内容。对于中职学生而言,其英语水平较低,且自学意识薄弱,加上不当的教学方法,使得中职英语教学效高中生英语会话能力的改善听说读写是学习英语的四个方面。若从实用性的角度出发,使用最多的应该是说,因此培养学生英语会话交流能力尤为重要。但由于在我们的现实生活中缺乏必要的语言环境,高中生使用英语会话的机会很八一南昌起义是历史的必然选择今年8月1日是中国人民解放军建军90周年纪念日。1927年8月1日的南昌起义,中国共产党打响了武装反抗国民党反动派的第一枪。它标志着中国共产党独立领导革命战争和创建人民军队的开始。档案见证黄陂战役的历史意义正值中国人民解放军建军90周年之际,回顾我军彪炳史册的卓越功绩和曲折前进的发展历史,总有那么一些战斗发生在险要历史关头,让我军绝处逢生总有那么一些关键决断正当其时,让我军化險为夷总古田会议是创建新型人民军队的历史起点中国共产党创造和领导的人民军队走过90年奋斗历程,犹如一部波澜壮阔的史诗。1929年12月召开的古田会议,是我们党和军队建设史上的里程碑,会议通过的中国共产党红军第四军第九次代表大日语教学中中国传统文化导入研究当前我国很多日语教学工作领域的教材设计和教程安排存在中国传统文化导入缺失的问题,严重的危害日语教学工作的质量,因此,对中国传统文化在日语教学领域的具体导入措施进行研究,是提升日语教透过日语无主句特征看日本文化对日语主语省略现象的影响摘要由于日本人的语言习惯,在日语中,主语缺失或主语经常被省略。任何一种语言的形成,离不开它的生存环境社会背景等,也就是离不开这个民族特有的民族文化。因而,主语缺失或主语省略这一现象略论儒学视野中的诗意心境内容提要在中国古代儒学视野中,诗意心境是以乐悠然心会和融莹彻等肯定性情绪为基本内容的人生体验。儒学解读诗意体验的基本视角是去私欲和泛爱众。前者强调诗意同个体物欲的对立,后者重视诗意中国建筑环境文化的价值意义内容摘要本文论述了中国传统文化在建筑环境中的体现与价值,以及时建筑环境文化传统与现代的分析,阐明了中国建筑环境文化发展的意义,寻求传统建筑文化和现代发展的结合点。在中国的文化背景下