范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文

关于异化翻译在文化传播中的作用

  "
  [论文摘要]翻译不仅是翻译语言,更是翻译文化。翻译的目的是促进文化的交流和传播,而异化翻译则能忠实反映原语文化,有效地促进两种文化的传播和交流。现从蒙汉翻译的角度来探讨异化翻译在文化传播中的重要作用。
  [论文关键词]翻译;异化;文化交流
  翻译是不同民族之间文化交流的最重要的桥梁和媒介。由于翻译的存在,人们的文化生活变得越来越丰富,世界变得越来越小。因为,翻译不只是简单的语际转换,更大程度上是传达原语文的文化色彩,传递不同的文化信息,是一种文化的再现,所以,翻译应当注意文化传递的问题。那么翻译中怎样面对文化的传递?在此,笔者试就从蒙汉翻译的角度来作一粗略探讨。
  一、"异化"与"归化"概念的提出
  1813年,德国著名神学家、古典语言学家、翻译理论家施莱艾尔·马赫在他的《论翻译的方法》一文中提出,翻译的途径只有两种:一是尽可能地不扰乱原作者的安宁,让读者去接近作者;另一是尽可能地不扰乱读者的安宁,让作者去接近读者。而且对这两种方法做了详细的描述。
  1995年,美国翻译理论家LawrenceVenuti(劳伦斯·韦努蒂)在(TheTranslator’sInvisibility)(译者的隐身)一书中把施莱艾尔·马赫提出的两种方法加以总结,将第一种方法称为"异化法",把第二种方法称为"归化法"。而他主张异化的翻译,并认为,异化翻译"其目的是要发展一种抵御以译语文化价值观占主导地位的翻译理论和实践。"他进一步指出,原语民族在通过翻译作品走向世界的过程中其文化形象很大程度上由译作决定,因此,译者必须如实反映原语民族特有的文化因素。"异化"和"归化",一个要求译者向作者靠拢,采取相应于作者所使用的原语表达方法来传达原文的内容;另一个则要求译者向目的语靠拢,采取目的语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容。
  韦努蒂还指出,流畅的归化式翻译既掩盖了译者的辛勤工作,使得译者遭受到"隐形"的不公平待遇,与此同时,把主流文化的当代价值观强行施加于原作,也掩盖了文化之间的差异和原作的历史感。
  在中国进入现代时期之后,"异化"和"归化"的第一次正面交锋发生在20世纪
  30、40年代。当时以梁实秋为首的右翼学者主张意译,以鲁迅为首的左翼学者则倡导直译。意译派批评直译派是以辞害义,诘屈聱牙;直译派则认为,意译消除了原文的异国情调。鲁迅先生更是明确地提出了"异化"的主张,他认为,翻译就如同在外国旅行,必须具有异国情调。
  二、异化翻译对原语文化和译语文化的影响
  归化和异化翻译虽有主次之分,但没有高低之别,各有各的长处,也各有不足之处。但从文化传递的角度来说,劳伦斯·韦努蒂还是提倡异化翻译的观点,对原语和译语来说异化翻译都是件好事。
  蒙古族翻译已有上千年的历史,无论是佛经翻译,还是近代的文学翻译,都以归化翻译为主,这与当初翻译的出发点是密不可分的。不同时代赋予了翻译不同的理念。今天人类进入了新的世纪,步入全球化的国际信息时代,在全球化的进程中,时代赋予了翻译一个全新的观念——文化概念,这对当今蒙古族的翻译也是如此。在以汉民族为主体的中华民族大家庭里,随着各民族交往的日益密切,相互了解的不断加深,异化翻译更有利于不同民族和文化间的相互交流、沟通、吸收和借鉴。所以,异化翻译对于蒙汉翻译来讲也有其特殊的文化功能。
  对原语来说,翻译是译出,把原语中的特色文化和新颖的"信息"输入给译语文化,使译语文化在了解原语文化的同时得到自我发展。奈达曾说过:"事实上大部分人都坚信自己国家的语言是最美的。"每个民族都有自尊心,只有把自己民族特有的语言很生动地译出,才能保留原语民族的语言文化形象,才能维护原语文化的自尊心,体现原语民族文化的真正特色。
  对译语而言,翻译是一种文化引进。通过翻译(异化)把其他民族的历史、文化、风俗、习惯等很好地介绍过来,从而满足读者的好奇心,让每个读者都能感受到不同民族的文化特色。由于历史文化和生活环境等因素的影响,使不同民族有着各不相同的思维方式,因此,翻译能让不同民族之间更好地理解和了解对方。而把原语的"味道"尽量保持"不变味"地移过来,才能达到文化传递的良好效果,异化翻译法是最好的选择。下面以蒙汉翻译为例加以说明。
  例1:心较比干多一窍,病如西子胜三分。(《红楼梦》第三回)
  译文
  (1)dsurehino:bi:gon~snogsubilu:;ebt/ininu:fi::ga墨garbanhubidutu:
  译文
  (2)虽长,但失去了原语民族的文化特点,反而也没有翻译清楚意思。
  例2:我真没想到他居然会做出这种事来。  例3:urid9arson~iho:sh。in9arsonabarhatu:
  译文
  (1)青出于蓝而胜于蓝。
  译文
  (2)后出的犄角比先长的耳朵硬。
  分析:译文
  (2)是异化翻译法,没译文
  (1)那么通顺,但能表达出原语文的文化意义。
  从以上3个例子来看,异化翻译法虽有点"陌生",但能很好地传达原语文文化,而且还利于吸收对方的表达方式,丰富自己的语言。
  我们主张语言上尽量保存"原汁原味",决不是有意与我们的母语(蒙古语)规范作对。恰恰相反,我们以母语规范作为翻译的前提,主张在语言上应尽量保存点"洋味",即使译文中有读者"看不惯"的地方也不碍大局,读者"看不惯"决不是"异化"之"错",也不是跟母语水火不相容,关键在于我们译者的主观能动性。这样做还有一个好处,即译者在翻译内容的同时,也附带地展现出了其他民族语言的特点,这对译语民族来说,是学习和借鉴的机会,不仅丰富了译语民族的词汇,也促进了两个民族语言的接近和交流,从长远的角度来看是很有益的。有了异化翻译,我们有了tajbau口(太平),mudsa:D(木匠),iia~hua(莲花)等等词语,汉语词汇里也有了戈壁(goeb一沙石野地),乌兰牧旗(ulammetifr-文艺演出队),那达慕(naldam-游艺集会)等等。
  从文化交流的角度来看,翻译过程的核心内容就是对原语文中具有差异的因素进行处理,正如布朗绍所说:"翻译是纯粹的差异游戏;翻译总得涉及差异,也掩饰差异,同时又偶尔显露差异,甚至经常突出差异的活动化身。"
  三、异化翻译的局限
  韦努蒂的异化翻译理论是目前国际上最引人注目的学术成果之一,自传入我国以来,被广泛引用,喝彩声不断,影响很大,但也还存在一些局限性。
  语言是文化的产物,又是文化的载体。.作为记录人类思想和历史的工具,每一种语言都具有其独特的文化特色和文化内涵。蒙、汉文化是截然不同的两种文化,汉文化是传统的农耕文化;蒙古文化则是游牧文化,是长期以来以游牧经济为主的文化,所以,词汇里畜牧业文化内容的词特别多。有时在汉、蒙翻译中民族特色文化词语常常找不到意义相等的对应词,在对方文化中出现了空缺现象。蒙古民族正因为是游牧民族,相关的词汇则比较多,牧民要四季更换牧场放牧,依次循环。有"habardsa:"、"dsusla~"、"namard5a:"、"ebeld5e:",汉语词汇里却没有对等的词语,只有"春季牧场"、"夏季牧场"、"秋季牧场"、"冬季牧场"。又如"蜀锦"、"川贝"、"湘绣"等具有明显汉民族文化色彩的词,而在蒙古族文化中则找不到相同的对应词。还有动物、颜色等也有各自的文化内涵;狗,汉语里是贬义的,如:"狗急跳墙"(nohoisandrabalharem haraih),"狗嘴里吐不出象牙"(nohaii:namanddsa:nnai:sojo:urgxguiurgahg),"狗彘不如"(nohoigahagi:1rhutchgui),"丧家之犬"等,"丧家之犬"被汉民族人用来描述那些失去依靠,到处乱窜,无处投奔,令人讨厌的人。而在蒙古族文化里狗被认为是人类最好的朋友,对"丧家之犬"往往是善待,而不是痛打或赶走,把狗看成是自已最亲近的朋友,如成吉思汗把自己最忠诚的四位将军称为"四狗";"白色"在汉族文化中是一个基本禁忌色,在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人。所以,白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆。又如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝(穿白色孝服)办"白事",要设白色灵堂,出殡时要打白幡;称智力低下的人为"白痴"等。在蒙古族文化中,白色代表白云,象征着吉祥、光明、圣洁、高尚,给尊贵的客人是敬献洁白的哈达,拿出"gagamida;"(奶食品)招待客人,以表达真诚的祝愿。翻译这些词语时,很难把原语意义表达出来,这就是所谓"文化空缺"问题,也是异化翻译的局限。所以,进行翻译时,只有采取变通的手法,由归化翻译和音译法来补充。遇到"文化空缺"问题,异化翻译就显得力不从心,这在蒙汉翻译中时有遇到,但不能为此而否定异化翻译。只是说我们在翻译中,在主要运用异化法的同时,归化方法和音译法应作为一种辅助性手段而补充运用。因为,文本是丰富多彩的,所以,翻译也就不能局限于一种方法。"
  四、结语
  孙致礼教授在《从归化趋向异化》一文的结尾中指出:"两种方法在中国渐渐趋向平衡;因此,我们有理由相信:21世纪的中国文学翻译,将以异化为主导。"异化翻译是今后翻译的主流,因为,它有其成长发展的空间,虽然有些不足之处,但对文化传播、交流来说有着"归化没法可比的优势。"
  (一)我们所生存的社会已变得越来越多元化和国际化,各民族间渴望互相了解的呼声越来越强烈,并都想让自己民族文化得到高度发展。蒙古、汉民族更是生活在同一"屋檐"下,相互接触日益频繁,两个民族杂居现象的普遍存在,对两个民族的互相了解提供了先天优越的条件。
  (二)传媒的发展为广大读者提供了丰富的信息资源,这也为不同文化的读者了解外界文化打下了良好的基础。
  (三)中国由于各时期主导思想的约束,读者接受程度的限制等都对翻译策略产生了一定的规约。今天,中国已走向更加开放的时代,各民族间的互相交流,交往更加频繁和深化,相信异化翻译的策略会更加适应这一时期的要求。另外由于国家教育体制的改革,及党和国家对少数民族地区教育的大力关心和投入,人们的文化素质普遍有了很大的提高,许多蒙汉兼通,甚至掌握更多语言的读者群体在不断扩大,他们渴望对其他民族文化有更多的了解,而且希望是原汁原味的,已不再只满足于译文的归化顺畅。
  因此,在翻译中我们应学习和借鉴翻译界老前辈为我们提供的经验,一是,了解原作者意图。二是,熟悉原语文本的类型。三是,清楚文本翻译的目的。四是,掌握译文读者的文化需求。我们只有把握好这些方面的情况,也就能够灵活运用好翻译的方法,从而使译语文化更加丰富多彩,满足不同文化层次人的需求。
  翻译不仅是翻译语言,更是翻译文化,翻译的目的就是促进文化的交流和传播。随着时代的发展以及人们文化素质的不断提高,异化翻译将是翻译领域的主导,因它能有效地促进不同文化间的传递、交流、学习和借鉴,所以,在蒙汉翻译中异化翻译应是文化传递的首选。

UMTS900城域覆盖可行性分析摘要结合广东联通U900试验网的结果以及现有2G3G网络状况,从WCDMA网络覆盖和容量需求角度对U900进城的必要性进行了分析,从2G网络减容可行性GU900干扰终端支持度等方面室内外覆盖技术选择方法的研究摘要对于不同场景如何选择室内外部署方案的问题,提出了一种选择方法,结合各应用场景的特点,对不同场景下光纤分布系统和小基站这两种覆盖解决方案,从成本和容量两大因素进行评估分析以及方案5G移动通信发展趋势及关键技术探讨摘要随着科学技术的不断发展,互联网技术实现了长足进步,当前已经出现了5G移动通信,将来一定会得到较快的发展。利用5G移动通信可以帮助人们更好的适应信息社会,这一技术比4G技术频谱更单片机及接口技术课程教学改革与实践摘要文章针对单片机与接口技术课程学习难度大教学过程中理论与实践相脱I节等教学现状,作者结合多年的教学实践经验,以增强学生自主学习能力为目标,建立了新的教学模式,充分突出学生的主体地烟草物流中心工业无线网络安全监测系统设计摘要文章设计实现了一套基于树莓派2作为硬件基础平台,适用于烟草商业物流配送中心生产环境内,进行工业无线网络信号数据实时采集,定位各类异常行为进行预警的监测系统。系统采用单无线网卡轮计算机网络安全与防火墙技术研究摘要随着科学技术和计算机网络化的发展,计算机的网络安全遭到了一系列威胁,而防火墙技术在计算机网络安全中的作用应该得到提高。文章主要从计算机网络和防火墙技术的定义,以及如何加强计算机网上平台采购通信设备的到货抽检工作探讨摘要首先指出了到货抽检在保障产品质量中的作用,介绍了通信行业中招标采购的到货质检开展过程以及互联网在线平台下到货抽检工作开展遇到的新问题,并对新问题进行分析,提出新的解决方案,也对变电站综合自动化改造的验收工作分析摘要人们在生产生活中对电力的需求随着经济的持续发展而逐步提高,为保证变电站安全可靠运行,降低运行维护成本,县级公司变电站逐渐进行综合自动化的改造工作。变电站综合自动化改造的验收工作设计艺术专业课程教学思考论文摘要文章从笔者在加拿大北大西洋学院访问学习体验到的一些教学现象着手,引出对这些现象的思考与原因分析。通过课程体系课程大纲课堂与教学评估标准等几方面,对中加普通高校设计艺术专业的课程社会保险管理信息系统建设中的问题摘要社会保障制度是在一定社会生产力发展阶段产生的,为了帮助劳动者过渡各种风险,保障劳动者的最低生活。社会保障实践使人们认识到它对稳定社会的积极作用。随着我国社会保险工作由粗放专项精加快发展信息经济推进网络提速降费推动网络提速降费,既有利于壮大信息消费,又可以为互联网发展提供有力支撑,激发大众创业万众创新的活力。广大用户还有不满意的地方,2016年还需继续推进提速降费相关工作。当前,要重视做
谈普通院校音乐教育中传承民族音乐文化的作用一在普通院校中,民族音乐文化的重要性1净化学生心灵,丰富学生内涵在普通院校里,把民族音乐文化渗透到音乐教学之中能够全面地培养学生的音乐素养,作为本土文化的典型代表形式,音乐可以把我音乐教学中存在的问题及对策研究音乐教学大纲明确要求美育是整个社会全面发展的关键内容,而音乐是实施美育的核心途径之一,对现代社会主义精神文明建设具有重大影响。对此,在初中音乐教学中,必须做好教学反思,在打破教学不运用信息化技术让京剧艺术走进小学音乐课堂在中国悠久的历史文化中,京剧以它独特的魅力享誉全世界,被世人称为中国的国粹。在全社会倡导走可持续发展道路的今天,京剧艺术走进了我们小学音乐课堂。近日,全国第二届音乐艺术课改观摩活动有效运用微课,构建精彩小学音乐课堂微课教学正在慢慢取代传统的授课方式,成为一种新型的教学手段。传统的小学音乐教学仅仅通过教师的口授,或者依靠一些简单乐器的辅助来完成教学任务。微课在此基础上,利用多媒体投影仪录像机与MOOC时代下高校音乐教学的策略与途径研究MOOC,可以理解为大规模网络开放课程,其自从衍生过后,就引起社会诸多领域全方位关注,尤其作为发达国家,往往应用该类创新式教学手段进行过多的教学成本缩减,相比之下,发展中国家主要利马克思主义文艺理论的中国化与音乐艺术对象化马克思主义文艺观与中国近现代当代音乐思潮是一个音乐思潮史课题,其学术目标是运用马克思主义经典作家文艺论述之矢来射中国近现代当代音乐思潮之的,以系统梳理马克思主义文艺观在中国的传播过音乐功能研究从社会规范和道德社会化的视角考察乐者,通于伦理者也,将以教民平好恶而反人道之正也。(礼记乐记篇)在古人看来音乐和伦理道德是互通的,音乐在一定程度上代表了道德伦理所达到的水平,所以古代帝王用乐来教化民众以分辨善恶而论高中音乐教学中多媒体技术的使用在新课程改革教学理念的不断实践和推进的教学背景下,教师的教学也逐渐呈现出了新的教学气象。尤其突出的一点就是,随着新课改教学理念的影响,一些符合现代化教学理念的教学方式也在教育教学领阳光体育背景下三峡大学实施快乐羽毛球探讨体育运动深受大学生的喜爱,是一种非常重要的文化内容,是校园文化中的主流,能潜移默化地促进人才的培养。许多体育项目成为一所学校独有的校园文化,在社会上引起强烈反响。阳光体育活动是指为浅析高中体育学科中健康教育问题近年来,随着社会经济的发展人民生活水平的提高,高中学生的健康状况已成为了社会关注的一个焦点,学校的健康教育也成为了教育改革的热点问题。因此,在高中课改推进中,加强对体育与健康学科中浅析体育舞蹈的作用与价值体育舞蹈是人们沟通情感的一种形体语言,是任何语言都无法替代的艺术。体育舞蹈是依据人们的审美情趣生理需求音乐享受及社交需要,在音乐的伴奏下,用舞步与音乐会话,让人们随着舞曲漫步,从中