BBC让杜甫走向了世界,而这部哈佛教授力荐的作品更值得推崇
前一段,正当欧洲各国还在焦头烂额应对疫情时,英国的BBC推出了一个纪录片,这部纪录片不是什么病毒、血液、医疗卫生,也不是什么历史英雄、国家权贵,而是杜甫。
是的,就是我们国家的一个唐朝诗人,诗圣杜甫。
BBC的标题是:Du Fu: China"s Greatest Poet(杜甫:中国最伟大的诗人)
在介绍杜甫的纪录片中,BBC还给予了中国的诗词很高的评价:China has the oldest living tradition of poetry in the world, more than 3,000 years old, older than Homer"s Iliad and Odyssey.
在世界上,中国有着最古老而又富有活力的诗歌传统,这种传统已经绵延了3000多年,甚至比《荷马史诗》和《奥德赛》还要古老。
很多国人都特别因为BBC的评价感到震惊,其实大可不必,今天我就想介绍一本书,也是西方人写的,关于一套中国文学史的书——《剑桥中国文学史》。
而这套书的主编,宇文所安(Stephen Owen),主要研究的领域就是中国古典文学、抒情诗和比较诗学,他现在正在做的,除了哈佛的客座教授,就是杜甫全集的翻译。
1
之所以想介绍这套书,原因之一,当然是这套书是一套由老外编写的中国文学史,在视角和叙事方法上,和我们所熟知的国内编著的文学史有着很大的区别:我们习惯了以诗歌、散文、小说、戏剧等文体分类的文学史,习惯了在大的分类下看到每一个作者在该分类里所处的地位,所做出的贡献——但是这套书,换了一个视角,它给我们展示的是,文学各个分类是如何随着时间而发展,并且在历史中到底发挥了怎样的作用,而在这其中,每一个作家,作为一个个体,他有着怎么样的多样性的选择和作用。
有人说这套书太浅了,当然,我之所以推荐这套书,正是因为它浅,它在创作之初,就确定了这套书的读者是普通大众,目的是让更多的人,中国的和西方的普通百姓,了解中国文学史。
偷偷地说一句,两大本加起来1400多页,在我看来,光是"重量",就可以秒杀很多"史"了——一部浅显的文学史尚且需要1400多页的大部头来完成,更何况是精读呢?
2
对于我们来说,汉字是我们从小就接触到的,习以为常的东西,但是对于西方人却不是,对于他们来说,汉语不仅是最难以学习的语种之一,还是最古老并且现在仍在使用的语种之一,所以在全书的开篇,这本书就介绍了汉字。
这不得不说是一种全新的视角和体验,陌生的熟悉感,在通读全书的时候,这种感觉一直充斥着我。
当全书都是偏西方化的文学术语,讲着我们熟悉的文学史和文学著作的时候,我的感觉除了新鲜,还有一点自豪,这种自豪是那种,原来我们珍视的,在外人眼里,也同样珍贵,原来我们经常忽略的,在外人看来,也是如此神奇。
3
这本书的最大特点,是浅,它的浅,并不是浅尝辄止,而是故事性的叙述,并不做过多的文学理论上的探讨。
很多人读文学史读不下去,多数是因为太多文学理论上的论述,让人觉得,无论是诗人还是作品,都离我们太远,离我们的生活太远。
但是这本书打破了这种状态,很多时候,在描述一个诗人的时候,作者都力图让一个诗人首先是一个人,有血有肉,而在动荡的社会,一个一无所长的诗人,比如李白,又如何生活,他的性格又是如何。
这就让这部1400多页的书让人读起来,饶有趣味,就算真的记不住那些拗口的历史事件,对于我们现在忙碌的普通人,多了解一下古人的生活,其实也并无坏处——通过这部书,我们有了多一个窗口了解我们的历史,也是了解我们自己。
想向你推荐这本书,不是因为它厚,而是因为虽然厚,但是有趣,更多的是,通过这部书,我们不仅能了解我们的文学史,还能看到,现在国外的学者,如何看待我们的文学史,以及,可能他们也是如此看待我们。