秦风2022年度双语诗选
孤光(组诗)
孤光,你是灵魂的燃烧着的尽望
别告诉月正亮,给我看破碎
玻璃上闪烁的光。
不断生长的圆与满,形成更大的黑洞与陷阱
沉陷于深渊。黑色的大地以及更黑的夜晚
一切悬空,谁的举头与尽望把自己照亮
这孤光犹如子宫,只在苦难里有发光的身体
黑夜终将破碎,在灯火与星星铺成的房顶熄灭
星球与我们始终倾斜以待,明天与我们都会失去
平衡。走丟的月光,像深渊在死亡中睁开的
瞳孔,她的体内是座冰山,仅有一棵燃烧的树
都在以离开的方式,不断地向自己靠近
弦月,以一种尖锐的饥饿啃光自己
孤光,这夜的缺口,是异乡,人间在此走丟
从梦里看到的玻璃,恍恍惚惚的月色与脸
破碎,是尘世间唯一的醒者:
孤光,你是灵魂的燃烧着的尽望。
九月:桂花树之上的居士
,忽然所有的空间静止,
停下来,静默,把自己打开。
静默的九月,这个秋天空洞而狭窄的
空间。庭院的桂花,居士一样双手打开
空无的意义、目的和香气
九月的静默,如抚慰。吹拂秋天浑身
漫天遍野的沉寂与枯萎
绿叶在一夜之间长出深陷忧郁的金色
像九月在自己头顶打坐的镜片
在叶脉断流处,睁开绝望之眼
香的深呼吸,把自己从病毒、热浪与硝烟中
推开。一切都退后,让自己空着
花朵最终是香的孤儿,整个人间,也是。
九月的朝天椒
绿叶都快掉光了,这仿佛是必经的灵肉
分离。如我,八月举起的一支垂直的红色
这九月的温度计:酷热,裸露,尖锐
像黑海呼啸而来的飞弹,一块烧红的
乌克兰上空炸开的弹片与剑指
愤怒的热浪与静默的火焰,烧焦了自己
每个物种,都流落在异国他乡
疫病,死灰不灭的火苗
隐藏着人类所有的真相与疼痛
它蒙住了人间的半张嘴和脸
大地上到处都是油锅
谁怕,我自有朝天椒浑身的火
SolitaryLight(asetofpoems)
ByQinFeng
SolitaryLight,theBurningHopeoftheSoul
Dontsaythemoonisshining。Showme
Thelight
Flickeringonthebrokenglass。
Theevergrowingroundandfulltakestheshapeofalargerblackhole
Sinkingintotheabyss。Againsttheblackearthandstillblackernight,
Everythinghangsintheair。Whohathlifteduphisheadandlookedwithallhiseyestogivelightuntohimself?
Thissolitarylightislikeauterus,flickeringonlyinsuffering。
Thenightwillbreakanddieoutonaroofoflightsandstars。
Theplanetisalwaystiltedtous。Tomorrowwewillallbeoutof
Balance。Thelostmoonislikeapupilopen
Intheabyssofdeath。Theresaniceberginsideher,withnothingbutaburningtree。
Everythingisinthewayofleaving,constantlyclosetothemselves。
Thecrescentmoongnaweditselfawaywithasharphunger。
Solitarylight,thegapofthenight,isaforeignland,wheretheworldislost。
Inthedream,Iseetheglass,tranceofmoonlightandface。
Brokenistheonlyawakenintheworld:
Solitarylight,theburninghopeofthesoul。
September:aHermitintheOsmanthusTree
。。。And。。。Suddenlytheworldismotionless。
Calmdown,releaseyourself。。。
SilentSeptember,ahollowandnarrow
Spaceinautumn。Likeahermit,osmanthusflowersinthecourtyardreleasetheemptymeaning,purpose,andaroma
ThesilenceofSeptemberissoothing。Alloverthefieldsareblowingsilenceandwilt。
Theleaveshavingturnedadeepgoldenshadeofmelancholyovernight
LikethelensofSeptembermeditatingonitshead
Opentheireyesofdespairwheretheveinsbreak。
Takeadeepbreathofthearoma,pushingyourselfawayfromthevirus,heat
Andsmokeofgunpowder。Stepback。Everythingstepsbackandleavemealone。
Flowersareultimatelytheorphansofincense,andsoisthewholeworld。
PodPepperinSeptember
Thegreenleavesarefallingoff,asifitwereanecessaryseparation
Ofspiritandflesh。Likeme,averticalredheldupbyAugust。
TheSeptemberthermometer:hot,bareandsharp
LikeamissilewhistlinginfromtheBlackSea,apieceofredhotshrapnelfromUkrainiansky。
Theswordpointingtotheangryheatandsilentfire,scorchthemselves。
Eachspecieswandersfarfromhome。
Blight,aninextinguishableflame
Hidingallthetruthandpainofhumanity。
Itcovershalfthemouthandfaceoftheworld。
Theearthisfulloffryingpans。
Whosscared?Imhottemperedaschilipeppers。
2022年9月29日发于《国际诗歌翻译研究中哦行》
2022年12月12日发于《ASP国际诗苑》
雪山草地间(组诗)
大渡河,五月的弹孔
五月的河流,依然爬雪山过草地
活着就是再次趟过自己的死亡
苦难从未解冻,高原与我在融化
成为流水,与流逝的一部分
每处漩涡,都是落水的五月
浴血的急流,举头撞向河岸
上岸的流水,坚守成为石头
把落水的五月,垒成一座纪念碑
石碑捧起所有失去的肉体与姓名
给苦难与死亡,以高过人间的站姿
五月的大渡河,时间的流血
涛声,捂住了川西高原的哭
我是一块中弹的五月的弹孔
射出的另一个黎明与自己
泸定桥,扛着明天上岸
一座桥,守不住自己
一条河,留不住自己
谁先于时间的铁索抵达彼岸
彼岸,是此岸的枪口与弹头
流水是泸定桥出膛的子弹
击中最初的誓言与最后的遗址
每座受伤的城市都有张空无的面孔
时间最终在荒芜的道路上失去疼痛
正如脚下的这条河流
不断遗忘,又不断离开自己
最初的敌人是一群波涛汹涌的自己
最后的自己是一座千疮百孔的铁索桥
达到彼岸的人
无不是踏过自己的头颅
红原,放牧的星空
在这里,高原与云朵把自己放牧成牛羊
在这里,草地与星空把自己放牧成花海
在这里,雪山与六月把自己放牧成河流
在这里,放牧自己:内心的水草与狼
救世主的光环是万千颗粒的愁苦,
在这里,我的泪水够不到你。
无边风花的诵辞,是紫色的
什么的光芒,开出辽阔高原自由的红色
花朵是戴在每个凌晨头上的草帽
提前预言,失火的头颅与人间
我知道,我就是这离离原上草
草原的肉体,只生长春风与野火
我只是在黑夜往前探了一步
四周的星光都是黎明的推门声
藏寨,活在陡峭之上
那么高的陡峭
用一种危险避开更多的危险
悬空的石头,把河流与高山
冰雪、云彩以及阳光垒在一起
高于人间烟火的高原与藏寨
成为一种防备与抵御
太多太多的迁徙与流离
它明白,苦难才是生存的主人
它收容了所遭遇的一切
一切的善与恶,生与死
守着高原的人,终将成为高原
远远地高于,烟火人间,与自己
做一颗太阳,在头颅之上生长
像冰川,与阳光一起挺拔或融化
大藏寺,山水合掌的恩施
有一种道路,是独自离开
向上的高原与峡谷,成为一种退守
高原每抬高一步,天空便低了一头
在人间,欲望的每一步都是苦难的深陷
有些灵魂,给肉体跪下
有些命运,给苦难跪下
有些天空,给大地跪下
有些泪滴,给自己跪下
一炷香,把自己插入灰烬中
替那些跪下去的事物孤单地站着
俯身的光芒,是内心的钟声
仰视的头颅,是山顶的云烟
我不在人间。在白云外
以草原的自牧,与高原的自诩
BetweenSnowyMountainsandMarshland(aseriesofpoems)
ByQINFeng
TheDaduRiver’sBulletHolesinMay
TheRiverinMayclimbsthesnowcappedmountainsandcrossesthemarshlandasusual
Toliveistowadethroughone’sowndeathagain
Sufferinghasneverthawed;theplateauandIaremelting
Intowaterandpartofthepassage
EverywhirlpoolisMayfallinginthewater
Thebloodytorrentcrashesheadlongintothebank
Thewatergoesashoreandstandsfastasastone
PuttingupthefallenMayamonument
Thestoneholdsallthelostbodiesandnames
Givingsufferinganddeathastandingpositionhigherabovetheworld
TheDaduRiverbleedsinMay
ThewavescoveredthecryofplateauwestofSichuan
Imanotherdawnandmyself
BeingshottedoutfromthebulletholeinMay
LudingBridgeCarryingTomorrowAshore
Abridgecannotholditself
Arivercannotkeepitself
Whoreachedtheothersidebeforethewireoftime
Theothersideisthemuzzleandbulletofthisside
TheflowingwateristhebulletofLudingBridge
Hittingtheoriginaloathwiththelastsite
Everywoundedcityhasanemptyface
Timefinallylostitspainonthedesertedroad
Liketheriveratyourfeet
Constantlyforgets,andconstantlyleavesitself
Theinitialenemyisagroupofsurgingself
Thelastselfistheironbridgefullofholes
Peoplewhoreachtheotherside
Allstepovertheirownheads
Hongyuan,GrazingStars
Heretheplateauandthecloudsgrazethemselvesintocattleandsheep
Herethegrassandstarsgrazethemselvesintoaseaofflowers
Here,thesnowymountainsandJuneherdthemselvesintorivers
Here,grazeyourself:theinnerwaterplantandWolf
TheauraoftheSaviorisathousandgrainsofsorrow,
Here,mytearscannotreachyou。
Thechantoftheboundlesswindflowerispurple
Whatlight,thefreeredofthevastplateau
Flowersarestrawhatsworneverymorning
Foretold,theburningheadandtheworld
Iknow,Iamthegrassintheplateau
Thefleshoftheplateaugrowsonlyspringbreezeandwildfire
Ijusttookastepforwardintothenight
Allaroundthestarlightwasthesoundofdawnknockingondoors
TibetanVillageontheSteep
Sosteep
Onedangertowardoffmoredangers
Thehangingstoneputsriversandmountains
Snow,clouds,andsunlighttogether
HigherthanthehumanworldofTibetanvillagesontheplateau
ThestoneBecomesakindofdefenseandresist
Toomuchmigrationandhomeless
Itunderstandsthatsufferingisthemasterofexistence
Ittakesineverythingthathappenstoit
Goodandevil,lifeanddeath
Thosewhokeeptheplateauwilleventuallybecometheplateau
Farabovetheworldandthemselves
Tobeasun,togrowuponthehead
Likeaglacier,standingormeltingwiththesun
GrandTibetanTemple,theGiftofMountainsandRivers
Thereisawaytoleavealone
Thehighlandsandvalleysbecomearetreat
Thehighertheplateaurises,thelowertheskydrops
Intheworld,everystepofdesireisadeepsuffering
Somesoulskneeltotheflesh
Somefateskneeldowntosuffering
Someskieskneeltotheearth
Sometearskneeldowntothemselves
Ajosssticksticksitselfintheashes
Standingaloneforthethingsthatkneel
Thebendinglightistheinnerbell
Theuplookingheadisthecloudofthemountain
Imnotintheworld,butbeyondthewhiteclouds
Selfgrazingontheplateau
2022年5月6日发于《诗歌万里行》
2022年6月22日发于《ASP国际诗苑》
秦风:残阳如血(三首)
西夏王陵
一场惨不忍睹的大火,整整三个月。
逐水草而居的牧马人,慢慢
熄灭,从此寸草不生。
蓝蓝的天空白云没有飘,白云下面
马儿吃不着草。一条河流失去
流向。宽阔的胸膛长满
铁蹄铮铮,与炽烫的石头
一场惨不忍睹的大火,最终只剩下
一捧黄土。废墟,与焦土
完整地保存一个民族的
彻底消失。草原,空空荡荡
尘沙飞扬。
一场惨不忍睹的大火,整整三个月。
残阳如血。那些丢盔弃甲的陵墓。
仍然保持王者的尊严,以残缺之躯
为流浪的疆域,作最后的誓死
抵抗。
一场惨不忍睹的大火,整整三个月。
幸存的西夏文,残垣断壁。目睹
大火从燃烧到熄灭,整个屠杀的
过程。西夏文,最孤独的战士,
停止行走。成为西夏亡灵的
证词,与守墓者。
只有风,像后来的旅行者
偶尔沉默地,经过。
TheBloodhuedSettingSun(inthreestanzas)
ByQinFeng
TheRoyalMausoleumoftheWesternXiaDynasty
Anhorrendousfire,foragoodthreemoons。
Thehorseherders,thatmigratedwithwatersandgrass,
Havesincedieddown,andnograsshasgrown。
Intheazuresky,whitecloudsrefusetofloat,
Neathwhichhorsesgrazenograss。Ariver
Haslostitscourseofflux。Thebroadbosom
Isoergrownwithclipclopironhoofs,andscathingstones。
Anhorrendousfirehasleftinitswakenothing
Butahandfulofbrownsoil。Intheruinsscorchedearth
Thelossofapeopleinitsentiretyispreserved。
Thegrassland,inallitshollowness,
Isfraughtwithflyingdustandsand。
Anhorrendousfire,foragoodthreemoons。
Inthebloodhuedsettingsun,
Aretombswitharmsandarmoursscatteredaround。
They,intheirroyalpridestillintact,
Arevowsavowedtofighttilltheirend,
Withtheirbodiesmutilated。
Anhorrendousfire,foragoodthreemoons。
TheremnantTangutscripts,lyingindebris,
Havebornewitnesstothewholemassacre,
Fromsettingfiretoextinction。
TheTangutlanguage,thelastwarrior,
Stoppeditsstride,stoodtestimonyto,
Andtombkeeperof,thedeadsouloftheWesternXia。
Nonebutthewinds,liketravelerstocome,passby,
Fromtimetotime,withoutaword。
沙湖
天苍苍,野茫茫,风吹草低芦苇长。
一片水域,温柔一击。一泻千里的
沙峰,前赴后继,戛然而止。
一滴水,止住了荒漠沙丘此起彼伏的
放纵。风声,水声,与青青草甸。
流动的沙丘内心积满苦难的水。
湖心。一只丹顶鹤,拍打着身上
江南的尘土,和乡音。一尾尾鱼抖出
相思的漩涡。而大海和故乡
在千里之外。
风,一直在往北吹。无处不在的
流动,或者流浪。泪眼汪汪的
水域,紧紧地抱住,
沙丘不断溃败的脚步。
沙湖怀抱芦苇,宛若内心捧着,
失而复得的江南。塞上江南
被五月吹拂得春心荡漾。
TheLakeintheSands
Underthevastsky,intheboundlesswilderness,
Thewindblowsthelowgrasstallreedsaslant。
Anexpanseofwaterdealtatenderblow。
Thesanddunes,ragingroaringallalong,stoppedshort。
Adropofwaterhasstaunchedtheunrulyplay
Ofdesertdunes。Then,thesoughingwind,
Theripplingwater,andthegreenmarshymeadows。
Apoolofmiseriesinthemigrantdunesheart。
Thelakecenter。Aredcrestedcrane
Isflappingoffthedirtdust,andhisnativeaccent。
Thefisharewigglingoutwhirlpoolsoflovesickness。
Buttheseaandhomelandarethousandsofmilesaway。
Thewind,thewindisblowingnorthward。
Ubiquitiousistheflux,orroving。
Thealltearfulwatersareholdingfast
Totheretreatingstepsofdunes。
Thesandylakeholdsthereedsinitslap,asif
ItsheartembracesaSouthChinalostandregained。
TheSouthChinabeyondthePass
IsblownastirwiththepassionofMay。
贺兰山
贺兰山,引颈奋蹄嘶啸的战马。
时刻保持出关的战姿。一种静止的
驰骋。杀气腾腾,锐不可当。
群峰,横刀立马。壮行的战鼓
批着寒光闪闪的铠甲,冲锋在
战争的最前沿。
贺兰山,独臂将军。踏破贺兰山
缺。谁都阻止不住你的
一夜孤行。朔风,飞沙走石,
吹裂战争,以及刀光剑影的脸。
跋涉与翻越,烽火狼烟,
沿着祖国防御的
缺口,继续北上,守护你
肥沃的女人,风吹草动的
羊群,与边疆。
贺兰山,一个忠诚戍边的
唐诗宋词。大漠的明月,投笔
从戎。诗人,秋后沙场点兵。
一轮残月,挺立在你刺刀的
锋尖上,为诗歌在宫廷里的
歌舞升平,死亡一般地,站岗,
放哨。一滴滴浓黑的
冷酷,不断从战刀上
孤独地垂落,穿透唐诗宋词的
动脉。整个大漠与疆土,
被战争涂抹上,
禁止通行的血色。
我背负群山,穿越内心
无边无际的风沙,
与荒漠。
TheHelanMountains
TheHelanMountains,horses
Craningtheirnecks,gallopingandneighing,
ArealwayspoisedtochargebeyondthePass。
Astaticgallop。Menacingly,inexorably。
Thepeaks,astridehorses
Withbroadswordsunsheathed。
Battledrumstobeefupmorale,
Cladinglitteringarmours,
Arechargingattheforefront。
TheHelanMountains,thesinglearmedGeneral。
Breakingthroughthemountainpass,
Youreunstoppableinyournightlongstride。
Thenorthwind,theflyingsandsandpebbles,
Arecrackingthefaceofwaranditsrattlingsabers。
Youtrudgeandtrek,inthebalefiresandsmokes,
Alongthegapsinthenationsdefense
Andfurtherupnorth,
Toguardyourfertilewomen,
Yoursheepherdsonthewavygrasslands,
Andyourfrontiers。
TheHelanMountains,aTangorSongpoem
Thatgarrisonedtheborderwithadevotedheart。
ThebrightMooninthedesert,
Puttingasideherpen,enlistedasasoldier。
Thepoetsummoneduphistroops
Intothebattlefieldwhenautumndrewtoanend。
Thewaningmoon,upstraight
Atthetipofyourbayonet,stoodsentinellikedeath,
Forpoetryinitsmerrimentintheroyalcourt。
Lonedropsofthickblackcrueltykeptplummeting
Fromthesabers,piercingthroughthepulses
OfTangandSongpoetry。Theentiredesert
Andterritorieswerecoatedbywar
WiththebloodyhueofNothoroughfare。
Ladenwiththemountainsattheback,
Impassingthroughtheendlesswindsandsands,
andthewilderness,inmyheart。
秦风,本名蒲建雄,文学博士,成都文学院特邀作家。曾获首届天府文学作品奖、苏东坡文学奖、李煜文学奖、上海市民诗歌节诗歌奖、意大利梅莱托国际诗歌奖、悉尼国际诗歌节诗人奖。应邀参加第27届(印度)世界诗人大会,著有诗集《独步苍茫》。
为什么要进行国企混改,以及带来的影响有哪些?为什么要进行国企混改,以及带来的影响有哪些?本文将阐述个人观点。一国企混改的意义由于国企作为国民经济主要命脉,国企混改对于企业高质量发展,带动整体实体经济有着重要意义,2022年政
看TikTok直播,买中国假发,传统出海行业正焕发新生机导语传统出海项目假发行业,正在变时髦。受历史文化影响,海外用户对假发接受度很高,而有需求就有市场,我国假发出海行业也就应运而生。据悉,我国拥有全球70以上的假发工厂,满足全球80左
龚曙光养羊时代的车展往届长沙国际车展现场。文龚曙光今年这车展,怕是看车买车的人,都少了。多数的人,如我一样,在羊圈里养着。纵是阴了,大抵也不敢出去浪,万一碰上新毒株,再来一回,这年就不想过了。暂时没阳
推行学前教育质量监测提升学前教育发展内生动力皮军功刘丝韵党的二十大报告提出加快建设教育强国。深入贯彻党的二十大精神,应进一步将学前教育发展的基本价值追求从保基本转到提质量。教育质量监测体系是在一定价值观指导下,由多元监测主体
著名汉学家卜正民维米尔的帽子从绘画窗口窥见全球史近日,著名汉学家卜正民著作维米尔的帽子17世纪和全球化世界的黎明由北京日报出版社出版。本书作为卜正民的代表作之一,已被译为日法德西中等近十种语言,被著名历史学家葛兆光评价为全球史写
竞速元宇宙消费级入口寻路工业级打开大门21世纪经济报道记者骆轶琪广州报道虽然还有一系列技术难题需要攻克具体定义仍然有待明确。但全球大厂都在积极探寻元宇宙的实现落脚。消费端,备受关注的苹果MR产品预计将在2023年推出工
又一购物类App登顶美国下载总榜,定睛一看,就这?占据了人们大量注意力的购物类APP常常是由大厂们出品的,而最近,Checkmate这款听起来相对陌生的产品却跃入了许多用户的视野,而这款突然蹿红的购物类APP背后的产品逻辑,也不似
大疆无人机核心技术在哪?逼得美国禁用软件来制裁美国没招了?上周末(12日)网上流传出一则Figma设计软件封停美国制裁企业账号的传闻,如今这个消息已经被业内人士证实,账号确实被禁用,而大疆无人机也在制裁名单上。这样的制裁有用吗?霸道的美国
专精特新艾为电子国内模拟IC领域国家专精特新小巨人2020年11月13日,艾为电子获得国家级专精特新小巨人称号,是第二批获得此称号的公司之一。公司成立于2008年,于2021年科创板上市。公司是一家芯片设计企业,专注于高性能混合信
中金数据二十条后,金融数据流通走向有序12月19日国务院发布关于构建数据基础制度更好发挥数据要素作用的意见(下称意见1),对于数据产权制度数据交易制度数据收益分配制度进行了纲领性的指导。我们认为数字经济之下,金融机构既
转发周知!居家康复20问20答欢迎关注shijiechayuanms蒙顶山茶中国十大茶叶品牌来源人民日报微信蒙顶山茶中国气候好产品春采茶夏纳凉秋骑游冬喝汤有朋自远方来不亦乐乎世界茶源中国茶都诚邀您的到来世界茶源