真帅!今日香港纪律部队中式步操刷屏,网友看起来很舒适
今天是被东方之珠刷屏的一天,也是值得所有中国人骄傲的一天。
微博话题3.3亿的阅读量,网友们一边观看香港回归25周年的升旗仪式直播,一边感叹中式步操的帅气和精神:
就连这个走错了步子的兵仔,也没有逃过广大网友的细心品鉴:
说小哥哥紧张,那也有情可原吧,毕竟这中式步操被拿来在国内全面展阅也是头一次!
"正步一小步,迈出的不仅是步伐,更加深了我们的民族自信和国家情怀,每一步都更靠近祖国,每一步都更有归属感。"
那中式步操和英式步操有什么区别呢?
英式步操 的典型特征是手臂甩得又高又直,踏步较为轻巧;立定和转体的时候,要很用力地跺脚,同时敬礼的时候,手掌有一个明显的外翻动作。
中式步操 则需要手臂在胸前10厘米左右的距离摆动,抬腿向前迈步时,腿要绷直向前方踢,脚尖下压,脚掌与地面平行。
《北京周报》做的一个视频更直观一些↓
视频加载中...
关于中式步操的训练,小编找到了一份《香港警务志》的英文网页报道,来看下香港警员的学习心得吧!
Drill instructor of Wu is one of the officers who received the Chinese-style foot drill training .
吴警官是接受中式步操训练的训练指导员之一。
Describing the learning experience as strenuous , he said, "We spent a lot of time learning the correct standing posture in the first week."
他认为训练强度挺大,"第一周我们花费了很多时间学习正确的站姿。"
All movements in Chinese-style foot drill training are based upon the standing posture , apart from maintaining their chests in an upright position, pulling in their abdominals and keeping their heads up , officers need to display confidence and determination during the march.
所有中式步操训练的动作都是以站姿为基础,除了挺胸、收腹、抬头外,警员们还要在行进过程表现出自信和坚定。
"Another challenge is to learn to listen to different foot drill commands and call them out.
另外一个挑战是,学习聆听不同的步操指令,并能说出来。
You must be loud and clear when you give out Chinese-style foot drill commands, and use a mixture of high and low-pitched tones rhythmically .
在喊出中式步操指令时,必须要声音洪亮、清晰,还要保持声线的错落有致。
We practised repetitively to become familiar with different commands until our voices became hoarse," he added.
为了熟悉不同的指令,我们反复训练,直到嗓子喊哑。
动图来自soogif
1. Chinese-style foot drill training :中式步操训练
这里drill就是"操练"的意思,"中式步操"就可以是Chinese-style foot drill
2. strenuous /"strɛnjuəs/ adj.剧烈的,费力的
英文释义更好理解:
A strenuous activity or action involves a lot of energy or effort.
一个strenuous活动或者行动,需要付出很多精力或努力。
比如:
Avoid strenuous exercise in the evening.
应避免在傍晚进行剧烈的运动。
3. standing posture 站姿
4. maintaining one’s chests in an upright position, pulling in one’s abdominals and keeping one’s heads up 挺胸、收腹、抬头 upright /"ʌpraɪt/ adj. 笔直的
Helen sat upright in her chair.
海伦笔直地坐在椅子上。
abdominals /æb"dɑmənlz/ n. 腹肌
pulling in one’s abdominals 可以理解为"收腹",相比起来这个警官用英文的表述可能更准确一点"拉紧腹部肌肉",在正式中式站姿中,保持上身挺拔,必然腹部肌肉肯定也是拉紧状态。
foot drill commands 步操指令
比如:
齐步走:March
向前看:Look forward
向右转:Align to the right
向左转 Align to the left
5. give out ,这里指"给出指令"
英文释义:If you give out information, you make it known to people.
当你give out某个信息时,你是让人知道这个信息。
所以,这个词,也有"泄露、公开、公布"的意思
6. high and low-pitched tones 高低有序的语调
非常形象地描述了咱们国内的军队指令,当然从tone上就要像!
pitch 作为动词指的是"定音高",在这里是过去分词作形容词用,high-pitched 和 low-pitched 分别指"音调高的"和"音调低的"。
比如:
The song was pitched too low for my voice.
这首歌起调太低,不适合我的嗓音。
a high-pitched / low-pitched voice 尖嗓子/低沉的嗓子
7. rhythmically /ˈrɪ ðmɪklɪ/ adv.有节奏地
He began slapping his thigh lightly, rhythmically.
他开始轻轻地、有节奏地拍着他的大腿。
8. hoarse /hɔrs/ adj. 声音沙哑的
"So what do you think?" she said in a hoarse whisper.
"那么你怎么认为?"她用嘶哑的嗓音悄声说道。
-END-