欢迎大家关注、点赞和转发 让我们开始今天的文章吧 NASA’sDARTmissionsuccessfullyslamsintoanasteroid ANASAspacecrafthasintentionallyslammedintoanasteroidinhumanity’sfirsttestofplanetarydefense。 NASA的一架航天器在人类首次行星防御测试中故意撞上了一颗小行星。 Theimpactoccurredat7:14p。m。ETgreetedbycheersfromthemissionteaminLaurel,Maryland。TheDARTmission,ortheDoubleAsteroidRedirectionTest,launched10monthsago。 撞击发生在东部时间下午7点14分,马里兰州劳雷尔的任务小组欢呼致意。DART任务,即双小行星重定向测试,于10个月前启动。 Whiletheasteroid,Dimorphos,wasnotatriskofimpactingEarth,thisdemonstrationcoulddeterminehowtodeflectspacerocksthatcouldposeathreattoEarthinthefuture。 虽然小行星Dimorphos没有撞击地球的风险,但这次演示可以确定如何对未来可能给地球造成威胁的太空岩石做出偏转。 We’reembarkingonaneweraofhumankind,anerainwhichwepotentiallyhavethecapabilitytoprotectourselvesfromsomethinglikeadangerous,hazardousasteroidimpact,saidLoriGlaze,directorofNASA’sPlanetaryScienceDivision。Whatanamazingthing。We’veneverhadthatcapabilitybefore。 NASA行星科学部主任LoriGlaze说:我们正在进入人类的新时代,在这个时代,我们有能力保护自己免受危险、有害的小行星撞击。这是多么神奇的事情,我们以前从未有过这种能力。 embark: 英〔mbk〕美〔mbrk〕 上船;装船 hazardous: 英〔hzds〕美〔hzrds〕 危险;有害的 Atthetimeofimpact,DidymosandDimorphoswererelativelyclosetoEarthwithin6。8millionmiles(11millionkilometers)。Theteamestimatesthatthespacecrafthittheasteroidatapointabout55feet(17meters)awayfromthespacerock’scenter。 在撞击时,Didymos和Dimorphos距离地球相对较近,在680万英里(1100万公里)以内。该小组估计,航天器在距太空岩石中心约55英尺(17米)处撞击小行星。 Thegoalofthespacecraft,inadditiontoimpact,istoaffectthemotionofanasteroidinspace,butDARTteammemberssayitwilltakeabouttwomonthsforscientiststodetermineiftheasteroid’sorbitchanged。 除了撞击外,航天器的目标是影响小行星在太空中的运动,但DART团队成员表示,科学家需要大约两个月的时间来确定小行星的轨道是否发生了变化。 DimorphosisasmallasteroidmoonletorbitingthenearEarthasteroidDidymos。TheasteroidsystemposesnothreattoEarth,NASAofficialshavesaid,makingitaperfecttargettotestoutakineticimpactwhichmaybeneededifanasteroidiseverontracktohitEarth。 Dimorphos是一颗围绕近地小行星Didymos运行的小行星卫星。NASA官员表示,这个小行星系统对地球没有威胁,这使得它成为测试的完美目标如果小行星正在撞击地球的轨道上,则可能需要进行动力学撞击。 Theeventwastheagency’sfirstfullscaledemonstrationofdeflectiontechnologythatcanprotecttheplanet。 这次活动是该机构首次全面展示可保护地球的偏转技术。 fullscale: 英〔flskel〕美〔flskel〕 全面的;完全的 Forthefirsttimeever,wewillmeasurablychangetheorbitofacelestialbodyintheuniverse,saidRobertBraun,headoftheJohnsHopkinsUniversityAppliedPhysicsLaboratory’sSpaceExplorationSectorinLaurel,Maryland。 马里兰州劳雷尔市约翰霍普金斯大学应用物理实验室空间探索部门负责人RobertBraun说:我们将有史以来第一次可测量地改变宇宙中天体的轨道。 celestial: 英〔slestil〕美〔slestl〕 天空的;天上的 NearEarthobjectsareasteroidsandcometswithorbitsthatplacethemwithin30millionmiles(48。3millionkilometers)ofEarth。DetectingthethreatofnearEarthobjects,orNEOs,thatcouldcausegraveharmisaprimaryfocusofNASAandotherspaceorganizationsaroundtheworld。 近地天体包括小行星和彗星,其轨道距离地球3000万英里(4830万公里)以内。探测可能造成严重危害的近地天体威胁是NASA和世界各地其他空间组织的主要关注点。 comet: 英〔kmt〕美〔kmt〕 彗星 DimorphoswaschosenforthismissionbecauseitssizeisrelativetoasteroidsthatcouldposeathreattoEarth。Thespacecraftisabout100timessmallerthanDimorphos,soitdidn’tobliteratetheasteroid。HadDARTmissedhittingDimorphos,thespacecraftwouldhavebeenplacedonanorbitthatcreatedanotheropportunityintwoyears。 之所以选择Dimorphos执行这项任务,是因为它的大小与可能对地球构成威胁的小行星有关。该航天器大约比Dimorphos小100倍,因此它不会消灭小行星。如果DART任务没有击中Dimorphos,飞船将被置于轨道上,将在两年之内另寻机会(去撞击)。 翻译:老戴 编辑:老张 全网搜索:老戴讲英语 感谢各位的阅读,欢迎大家留言、点赞和转发,让我们一起加油()