范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文
国学影视

电影翻译中译者的主体作用研究

  电影翻译中译者的主体作用研究          电影翻译中译者的主体作用研究	电影翻译中译者的主体作用研究 文章来源教育网
  斯坦纳是西方翻译领域研究的主要代表人物之一,1975年,其所撰写的《通天塔之后》被后人称赞为"里程碑式"的杰出作品。在《通天塔之后》一文中,斯坦纳基于阐释学的角度将翻译过程系统地分为四个环节,一是信赖,二是侵入,三是吸收,四是补偿。所谓信赖就是翻译者完全同意原文所表达的观点与意义,而在翻译者同意原文所表达的观点与意义时就不得不"侵入"原文,产生"侵入"行为的目的是为了"吸收"原文观点,但由于吸收很可能因为自己的主观臆想而使得原文意义有所欠缺,因此必须进行"补偿"。在翻译原文选择方面,斯坦纳构建了选择分析模型,即"理解先行结构"模型,指出了翻译者在翻译原文时,或多或少会夹杂着自己的主观臆想,并在此基础上形成了自己的见解;翻译者用翻译的语言把原文变成"自己的作品"呈现给受众;此外,其还将原作者的精髓所吸收并形成全新的文本。斯坦纳这个观点与伽达默尔的"视野融合"观点相符。综上所述,阐释学除了可以帮助我们了解翻译者在翻译过程发挥主观性的价值,同时也能够帮助我们进一步了解整个翻译。
  影视语言的特点
  对于当代人们而言,影视作品就是一种生活范式,带有鲜明的语言色彩。总的来讲,影视语言具有下述五个特征:第一,影视语言具有互补性。通常,我们将影视语言分为两个部分,一是人物语言,二是画面语言,两者辩证统一,相互弥补。因为影视语言的呈现必须将人物语言与画面语言相结合起来。换言之,对于任何一部影视作品而言,如若将人物语言部分除去,那么观众就很难明白整部作品,最后也就是对故事有着模糊的认识,很多细枝末节难以明白;而如若将画面语言除去,那么观众对整部作品的理解依旧是模糊的。从影视翻译角度来看,没有了画面,很多台词变得难以翻译或无法翻译。因此可以说,正是因为人物语言与画面语言的互补性,使得很多翻译人员在翻译时必须通过画面来进行翻译工作。第二,影视语言具有瞬时性。相较于抒情性等文学作品,我们可以将视觉与听觉相结合去欣赏、理解影视作品,即一边看着画面一边听着声音。影视作品为观众呈现的表达方式决定了语言与画面的瞬时性,而这种瞬时性要求影视作品必须能够为绝大多数观众所理解,最好不要出现生涩难懂的内容。鉴于此,影视作品的翻译对翻译者提出了更高的要求。此外,影视作品作为娱乐大众的新形式,其本身所具备的特点就要求其语言必须能够通俗易懂,因为只有通俗易懂的语言才能让观众更为深入地了解作品。第三,影视语言具有简洁性。
  简洁性并非一蹴而就,而是在许多因素共同作用下所形成的,首先是影视作品的语言构成方面,在作品中,画面语言承担重要叙事职责,相对而言人物语言的叙述职责有所减轻;其次,影视作品是采用视觉与听觉相结合的欣赏模式,它所具有的瞬时性要求影视语言必须简洁明了,否则必然会使影视作品的质量大打折扣;最后,影视语言的通俗易懂性要求其需要具备简洁的特征,因此二者是辩证统一,缺一不可的。第四,影视语言具有民族性。我们划分不同民族的首选因素就是语言,不管是什么影视作品,因为创作者身处文化背景不同,因此不同的影视作品都会被受众以民族进行明确区分,翻译影视作品重现生活形式的特点显而易见。从不同角度来讲,词汇、语言等都是民族性所呈现的特征。翻译者怎样发挥自己的主体性,将翻译语言用本民族文化所呈现出来,是当前翻译者所亟须解决的问题。第五,影视语言具有时代与语言的矛盾性。从影视作品的内容来看,通常是反映不同社会发展阶段的各个层面,这一点就说明了影视语言必须带有鲜明的时代特点。基于影视翻译角度来看,影视语言必须具备时代性。根据不同题材的影视作品,翻译者必须在译文中体现内容的时代性,而时代性大都隐含在文字描述中,翻译者在呈现作品时代性的同时,必须符合作品所呈现时代的特征,这就是很多影视翻译者在翻译历史题材时所面临的翻译困惑。
  阐释学理论与影视翻译中译者主体性
  因影视语言所具备的各种特性,因此在实际翻译过程中,翻译者能否发挥出自己的主体性变得相当重要。下面笔者就斯坦纳的阐释学分析模型对影视翻译者的主体性发挥进行阐释,并以源语言文化处理为论述解析重点。在斯坦纳的阐释学分析模型中,信赖是首要阶段。当一部作品与翻译者碰面后,无论翻译者主动与否,这部作品已经进入了翻译者的视野。此时,作品将所蕴涵的内容倾诉于译者,如若翻译者认为作品的某些内容值得去挖掘与了解,那么信赖就此诞生。换言之,作品中有内容能够激发译者的兴趣,并让译者想要从中得到些什么。近年来,对于国外引进的原版影视作品,尽管国内相关部门已放宽限制,但从其审查程序来看,其过程还是非常苛刻。通常能够进入内地市场的国外影视作品大多质量水准都非常高。此外,为了达到理想的经济效益,国外原版影视作品在引进之初,引进单位就已经做足了宣传工夫,确保影片能够为社会绝大多数人所知道。凡此种种,这些因素都致使译者对作品产生了信赖。
  对于译者来讲,想要从作品中获取预计的东西,就需要强势地侵入到原版作品中。因为不同的文化为译者了解作品、翻译作品设置了重重阻碍,译者需要借助其本身所具备的学识与能力去突破屏障,实现目标。因此斯坦纳为其模型的第二环节定义为"侵入"。由于不同国家的影视作品带有的文化背景不同,因此几乎所有作品都带有源语文化,整个剧本的所有内容都带有明显的地域特性,因此译者在翻译作品时就不得不对这些不同的文化因素进行深思熟虑;另外,译者往往无法摆脱自身文化的影响,因此对于作品的理解明显带有主观认知意识。鉴于此,"侵入"行为随之产生。
  在原作中所获取的内容,必须经过自我消化成为译者自己的内容,只有这样,译者才能够随意对其进行使用。阐释学指出,原作作者将自己的视野赋予在作品中,译者则根据自己的了解形成新的视野,两个视野在时间与空间上发生了交集与变化。通常一部优秀的影视剧本,其蕴涵丰富内容的同时又带有复杂的结构,当翻译者面临文化与语言问题时,特别是文化问题,难以把握好直白与含蓄的"度",如果译得过于直白则会降低作品的质量,译得太含蓄又会让受众难以明白。总而言之,译者在翻译中必须具备自然、通俗易懂、符合本民族特征译语的同时,又要尽量接近原作思想,保留源语文化特色。该过程就是斯坦纳模型的吸收阶段。
  在对作品进行理解、阐释、翻译的过程中,翻译者不可能保持原作的所有意境与内容,或许译者所明白的内容不多,或许吸收的内容冲击了译者的认知,使其得到了新的领悟,或许作品在翻译过程中已经失去了"原味",为了保证原作的精华,必须对翻译进行补偿。因此笔者认为,只有利用补偿才能使得译本更具完整性。就拿好莱坞电影来讲,影片的引入一定程度上将美国本土文化带到了中国,就好比21世纪的"哈韩""哈日"等社会现象,这种现象都可隐喻为原着在翻译者的帮助下,实现了译语文化质量的提升,进而保证了原作与翻译作品间的协调与平衡。但值得注意的是,翻译作品是否接近原作决定了原作地位达到何种程度,即对影视作品进行翻译时,译者能否将自己的主体性完全发挥出来,在有意识地保证源语文化的同时彰显出特色、通俗易懂的译语文化。在译者翻译作品过程中,该过程主要体现了译者对于翻译中遗失的文化信息采取一系列弥补手段。
  结语
  译语影片呈现出的精彩世界,是译者经过艰辛的过程阐释所得,而这一过程是以译者主体性的充分发挥为基础的。影片的整个翻译过程都必须以译者为中心,所以一部精彩外语影片的翻译自始至终都贯穿着译者的主体性,它是影片翻译者对源语的阐释,是译者的再创作。我们的翻译研究和批评应该赋予译者更广阔的创作主体空间,让原文和原作者这两条绳索适度宽松一些,让在镣铐中跳舞的翻译者在"自由"中跳出更优美的舞姿。

浅谈民俗文化中图形在设计中的应用摘要图形是世界语,它不受语言的限制。在中国这样一个拥有几千年历史的文明古国,积淀了属于自己独特的传统民俗文化,各式各样的图形纹样都深刻地反映了我们民族的历史和生活,凝聚了历代人民的对室内陈设艺术的文化体现研究对室内陈设艺术的文化体现研究对室内陈设艺术的文化体现研究艺术试论美的追求与人的解放我对美学方法学科定位及审美价center对室内陈设艺术的文化体现研究更多内容源自3edu幼儿室内陈浅谈中国传统文化与省代室内议计关键词传统文化室内设计简约传承论文摘要是一个崇尚传统的国家,所谓传统不外是上流传下来具有一定特点的某种思想道德风俗制度等。由于几千年文化的积淀,中国的传统文化对于各行各业都有着极其跨文化交际之语境文化本文通过对跨文化交际和语境文化的分析,论证跨文化交际风格因语境文化的不同而产生差异,由此寻找有效的沟通方式,达到交际目的。语境文化跨文化交际交际风格差异一前言跨文化交际是指不同文化解读巫文化艺术巫文化时代属于史前文明时代,巫文化则是远古人类的原始图腾崇拜文化。巫文化时期,人类开始欣赏客观世界的美,并且用各种技术与材料表现这种美,从当时的品中便展现出了巫文化艺术的独特审美特构建和谐社会的奠基石天赋权力,义务之解析摘要采用整体的观点,系统分析得方法,由社会的界定入手,在阐明社会形成的原因分工的同时,揭示了生物社会与人类社会的根本区别不可逆的后天性分工,进而说明不对称的人类个体的天赋权力和人类当代知识论概念背景与现状全文对当代知识论一词的界定,可有广义与狭义之分。广义的知识论,包括一般哲学意义上的有关认识问题的论述,如伽达默尔的解释学与利奥塔的后现代主义哲学等,都涉及在文化层面上的对认识与知识生命哲学纲略生命本质窥探人学理论体系初探生命自然矛盾及其演化生命的本质是世界科学之谜。生命本质的奥秘,使人类感到激动,使人类感到困惑。物质具有物理和化学两种存在状态,物质化学存在具有生命和自然关于理学产生的历史条件新探内容提要关于理学产生的历史条件,理论界认为,政治上是封建社会后期,庶族地主取代身份性地主的统治地位,农民战争对财富平均的新要求和民族矛盾的尖锐思想上是经学笺注的没落,佛学与道教思想哲学的感觉一什么时候才想到哲学?假如有一种外星人来到地球,我们打算让他们弄懂地球上的文明,外星人大概很快就理解了科学,即使外星人的脑子天生长得跟电脑一样,以至于没有算术这回事儿,经我们解释,对哲学上的革命变更和现代转型的认识一西方哲学由近代到现代的过渡时期19世纪中期至十世纪初期是西方哲学的发展由近代转向现代的过渡时期,这是西方哲学史上一个极为特殊而又非常重要的时期。如果说由笛卡尔最早明确提出基本原则
试论交际结构跨文化英语教学模式的构建论文摘要跨文化教学理论是重要的教学理论之一,它认为外语教学要注重文化因素的培养,外语教学应该包括交际体验结构学习和跨文化意识,即,交际结构跨文化教学模式。中国学生英语学习中的文化意互文性网络时代对后结构主义的追思互文性网络时代对后结构主义的追思互文性网络时代对后结构主义的追思互文性网络时代对后结构主义的追思提要后结构主义对基于网络的超文本理念的形成与发展起过不同凡响的作用。克里丝蒂娃提出了公共与私密的交叠台湾学术网路空间结构的理论初探公共与私密的交叠台湾学术网路空间结构的理论初探公共与私密的交叠台湾学术网路空间结构的理论初探公共与私密的交叠台湾学术网路空间结构的理论初探公共与私密的交叠台湾学术网路空间结构的理论解读刘心武散文集风筝点灯在当代文坛,刘心武是一位名人,他能时不时地引起文坛内外的轰动。他曾写出了飘窗钟鼓楼班主任那样惊世骇俗的小说,也曾写出了刘心武揭秘红楼梦刘心武续红楼梦那样震撼人心的红学专著。而在最新管子章节论述特色研究管仲作为齐国历史上的名相,史记。管晏列传给予其很高的评价管仲既任政相齐,以区区之齐在海滨,通货积财,富国强兵,与俗同好恶。故其称曰仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度则六亲固。四浅谈蒲松龄传奇小说的蔚为大观,始于唐。繁华落尽之后,中国的文言小说自此陷入了长久的沉寂。而蒲松龄的出现,如冰河下汹涌的暗流终于途经春天,彻底打破了这一格局。公元1640农历四月十六日破晓,山红楼梦中人物的服饰与地位红楼梦中人物的服饰与地位在古代社会,ldquo服以为礼rdquo是服饰文化的重要特点。红楼梦中贾府的男女主子们的冬服大多都是皮衣和裘衣,几乎每一位主子小姐们都有以动物毛皮制成的衣服浅论红楼梦中人物晴雯浅论红楼梦中人物晴雯刘一心在ldquo百年孤冢葬桃花rdquo中谈过,曹雪芹在ldquo金陵十二钗rdquo中,写的最成功的一位女性就是晴雯。她虽然是一位身份低下的丫鬟,但作者却是红楼梦人物绰号撷趣红楼梦人物绰号撷趣绰号是指人们根据对方的容姿性格嗜好经历等特点而命名的一种带有戏谑色彩或用以臧否人的称谓符号。明末李渔有一段关于绰号的精彩议论ldquo始信天下的混名,再取不差,不水浒人物PK红楼梦海选水浒人物PK红楼梦海选听说最近红楼梦剧组正在海选演员,水泊梁山的好汉们坐不住了,因为最近山上的买卖不太好,经济萧条,各地仿冒梁山泊的好汉太多。于是在宋江的带领下,下山参加海选pk大关于推进企业政工建设促进企业管理共同发展的研究近年来,随着市场竞争的日益激烈,铁路企业面临着严峻的形势,因而需要改革,建设与社会发展形势相适应的企业政工工作队伍,提升铁路企业的市场竞争力。政工工作作为企业管理的重要内容,在提升