【论文摘要】文章借助关联理论的明示推理交际模式,从词汇型隐喻、句子型隐喻、超句子型隐喻三个层次的多方面来具体阐释隐喻理解,借以希望对英语学习者理解非字面语言有所裨益。 【论文关键词】关联理论隐喻隐喻理解非字面语言 一、引言 高职院校学生的英语语用能力普遍不强,尤其是在理解隐喻等非字面语言形式上表现得力不从心。Sperber和Wilson提出的关联理论是有关交际的理论,阐释了话语理解过程,但未涉及隐喻的理解。本文用关联理论来阐释隐喻理解,期望能对理解非字面表达带来一定的启发。 从认知功能看,明喻、借喻与隐喻都是认知方式,因而本文把它们都作为隐喻表达进行分析。 二、隐喻的理解 以下从三个层次具体阐述如何借助关联理论来理解隐喻。 1、词汇型隐喻 此类隐喻的喻体由词或词组充当,根据喻体有无修饰词分为两类。修饰词可缩小喻体的语域,减少听者为寻找语境假设与话语的最佳关联而付出的努力。 Beautyissummerfruit,andforthemostpartitmakesadissoluteyouth,andanagealittleoutofcountenance 喻体fruit为读者提供了认知环境。修饰词summer加强了fruit的含义,把认知语境缩小为Fruitisnoteasytostoreinsummer;Fruitinsummerisfresh。并作为进一步推理的语境假设。明示中的youth和age暗含时间的流逝,与语境假设fruitisnoteasytostore。具有最佳关联,进而推理出Beautydoesnotlastlong。 喻体无修饰词的词汇型隐喻也可借助这一模式来理解。 He’dbeenapigaboutmoney。 听者会在认知语境中构建假设:Thepigislazy;Thepigisgreedy句中的money使读者获得语境信息Itisabouthisattitudetomoney。,结合之前的语境假设作为推理前提,进而得出语境暗含Heisgreedyformoney。 2、句子型隐喻 此类隐喻是指整个句子为隐喻表达。 IbetJohnwillspendallhismoneyinafewdays,becausethemoneyburnsaholeinhispocket。 前句的信息使读者获得语境假设:Johndoesnotliveafrugallife。若把隐喻表达直译为钱在他口袋里烧了一个洞会让人费解。听者需在之前的语境假设上进行推理,可获得John’spocketcannotholdmoney。进而推出暗含意义Johncouldnotsavemoney。 此类隐喻中,习语、谚语出现的频率较高,常被用来描述相关情形。由于其意义是约定俗成的,我们很少会注意到这些隐喻用法。其意义的规约性也增加了理解的难度。 Johnhasn’tgotamindofhisownonanymatterofimportance;hejustgoeswiththetide。在句中新信息相关性的作用下,可得出语境假设: a。Johndoesnotdecideimportantmattersbyhimself。 b。Thetidehasmorepowertoforcepeopletofollow。 读者会在新信息gowith与语境假设的关联中获得信息意图Johnjustfollowsotherpeople。取得语境效果Johniseasilyinfluencedbyothers。 3、超句子型隐喻 说者会用整个句群作为一个隐喻来传达交际意图,此类句群即为超句子型隐喻。例如: 考试时,Ann因不适影响了正常发挥,而Paul却嘲笑她。Jessie给Paul讲了一个故事: Somedogsfoundtheskinofalionandbegantotearittopieceswiththeirteeth。Afox,seeingthem,saidIfthislionwerealive,youwouldsoonfindoutthattheclawswerestrongerthanyourteeth。 Jessie用故事包含的道理来映射Paul的行为。从故事提供的认知语境中,可获得下面的语境假设及暗含前提: a。Anndidn’tgetagoodmarkbecauseshewasill。 b。Itiseasytoknockdownanybeingthatisnotingoodcondition。 语境假设和暗含前提经过推理,最后得出暗含结论。 ItisnotacceptabletolaughatAnn。 在清楚Jessie的意图后,Paul会意识到自己行为不妥。如果Jessie直接示意,会使Paul感到尴尬。相反,此隐喻表达能在避免Paul尴尬的前提下起到劝诫效果。 三、结语 隐喻的理解是一种抽象的思维活动,是复杂多变的。本文用关联理论的明示推理交际模式来解析这一过程,希望会对理解非字面语言形式有所帮助。同时,期望能把这种语言理解的方式运用到日常交际中。隐喻的理解也表明,学好一门语言必须要了解渗透在语言中的文化,语言是深深植根于文化之中的,丰富的文化背景知识有利于语言的习得。 【参考文献】 〔1〕Ortony,A。MetaphorandThought。Cambridge:CambridgeUniversityPress,1979。 〔2〕Sperber,D,andWilson,D。Relevance:CommunicationandCognition。Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2001。 〔3〕包惠南。文化语境与语言翻译〔M〕。北京:中国对外翻译出版公司,2001。 〔4〕冯庆华。实用翻译教程:英汉互译(增订本)〔M〕。上海:上海外语教育出版社,2001。 〔5〕何自然。语用学与英语学习〔M〕。上海:上海外语教育出版社,2003。 〔6〕束定芳。隐语学研究〔M〕。上海:上海外语教育出版社,2000。