范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文
国学影视

西方翻译研究的新发展

  西方翻译研究的新发展          西方翻译研究的新发展		     西方翻译研究的新发展
  [中文摘要] 在西方翻译研究领域,近年来可以说有两大派别占据了主导地位:一派以广义上的语言学为基础,致力于建构和发展经验性质的翻译科学;另一派则从历史的角度通过描写的方式来研究翻译问题。两者尽管大相径庭,但有一个突出的共同点,即具有较强的经验性,与纯理论研究形成了对照。本文旨在通过对三本代表性着作的考察,来管中窥豹,看当今西方两个主要译学研究派别的某些特点,同时可以对西方的纯理论研究略有了解。
  关键词:翻译研究、新发展、代表作
  Abstract: In the field of translation studies, despite the existence ofmultiple approaches, two trends of development seem to have been dominating
  in recent years: one based on linguistics in the wide sense; the othermarked by a historical-descriptive orientation. While the two trends of
  development are contrastive with each other, they share one thing in common,namely, both being essentially empirical, forming a contrast to translation
  studies with a somewhat ‘purely’ theoretical orientation. The present paperoffers a discussion of some recent developments in the field by way of
  reviewing three representative books published in the 1990’s. Through thepresent review, we may get a glimpse not only of the characteristics of
  the two major trends of development, but also of certain features of the theoretical versus the empirical orientation.
  Key words: translation studies, developments, representative books
  20世纪80年代初以来,西方翻译研究进展迅速。如果说西方译学研究在60和70年代的突飞猛进主要得益于语言学的快速发展的话,在近二十年里,文化研究、文学研究、人类学、信息科学、认知科学、心理学和广义上的语言学等均对翻译学科的发展起了较大的推进作用(参见Gentzler    本文旨在通过对20世纪90年代出版的三本西方译学研究代表作的考察,来看西方翻译研究新发展的一些特点。这三本着作分别为巴兹尔·哈廷姆(BasilHatim)所着《跨文化交际:翻译理论与对比语篇语言学》(19
  9
  7);哈罗尔德·基特尔(Harald Kittel)与阿明·弗兰克(ArminFrank)主编《跨文化性与文学翻译的历史研究》(19   9
  1);丁达·戈尔莱(Dinda Gorlee)所着《符号学与翻译问题》(19   9
  4)。就这三本书来说,哈廷姆的着作可视为上文提到的第一大研究派别的典型着作,基特尔与弗兰克的书则是第二大派别的一部代表作。这两大派别尽管大相径庭,但有一个突出的共同点,即具有较强的经验性。与此相对照,戈尔莱的《符号学与翻译问题》一书则是纯理论研究的代表。通过对这三本书的考察,我们不仅可以管中窥豹,看到当今西方两个主要译学研究派别的某些特点,而且可以对西方的纯理论研究略有了解。   一
  近二十年来,对比语言学、语篇语言学和翻译理论均取得了长足的进展,但将这三者结合起来研究的论着尚不多见。哈廷姆的《跨文化交际》一书在这方面作出了可喜的努力(详见Shen 哈廷姆认为"规约性交际"(Institutional Communicative Transaction)、"语用行为"(PragmaticAction)和"符号互动"(Semiotic Interaction)这三种语境成分对于语篇类型、语篇结构和语篇组织起决定性的作用。他以该模式为框架,以英语与阿拉伯语之间的翻译为分析对象,对语篇类型、语篇结构和语篇组织进行了系统的探讨。就语篇类型来说,哈廷姆区分了说明文和论证文这两大类。就语篇结构而言,哈廷姆主要对段落划分、嵌入主文本中的次文本的作用等展开了讨论。至于语篇组织,哈廷姆探讨了文本中的主谓递进、句间衔接手段、直接引语与间接引语等多种因素。该书在围绕作者提出的语篇处理模式进行了充分讨论之后,又扩大范围,针对语篇类型与礼貌策略之间的关系、如何对待来自两个不同文化的文本以及如何翻译非虚构性文本中的反讽性成分等问题展开了讨论。 该书探讨的是超过句子这一层次的语篇类型、语篇结构和语篇组织,并关注这三个层次之间的交互作用(参见Nord 19   9
  1)。   (4) 该书还注重对翻译总体策略的探讨。譬如在探讨直接/间接引语时,哈廷姆指出阿拉伯人在写新闻报导时,习惯用间接引语。在将英文新闻报导中的直接引语译入阿语时,译者应采用一种间接的或者"半直接"的形式,这样方能在修辞功能上达到对等。由于以上这些特点,该书较好地揭示了语篇的组合机制和交际过程中的一些重要因素,为译学研究提供了不少新的洞见。正如诺伊贝特和施莱夫所言,语篇语言学模式将翻译对等建立在"语篇和交际的层次上,而不是句子和词汇的层次上",因此为译学研究提供了"比句子语言学更为强有力的分析工具"(Neubert& Shreve 1992: 24 ) 。   值得一提的是,该书不仅致力于将对比语言学和语篇语言学运用于翻译研究,而且注重通过翻译研究来检验和丰富这两个语言学派。在这一点上,它有别于仅仅将语言学模式当作工具的译学研究。该书证明"在进行对比分析时,若不以话语为基础就无法达到完整。同样,缺乏对比基础的话语分析也难以达到完整。翻译则为语言对比提供了最为适用的研究框架。"(Hatim1997: xiii)   二
  20世纪80年代以来,受文化研究大潮的影响,翻译的历史文化研究日益受到重视。值得一提的是,与以语言学模式为基础的译学研究形成对照,采用历史描写主义方法的译学研究一般仅关注文学文本。基特尔与弗兰克主编的《跨文化性与文学翻译的历史研究》是这一新的译学研究潮流的代表。这部论文集的作者均为德国戈廷根文学翻译研究中心的学者。该书主要由三部分组成。第一部分包含三篇论文,集中探讨在18世纪的德国,通过法语这一中介将英文作品间接译入德语的翻译实践。第一篇论文根据法国语言文化对译文影响之大小和德国译者对于法国的不同态度,将间接翻译英国小说的译者分为四类,并对造成他们之间差异的原因进行了深入探讨,以此揭示出18世纪德国翻译文化的复杂性。第二篇论文通过实例论证指出:虽然以法语为中介的文学翻译在1770年左右就已销声匿迹,但在非虚构性文本之范畴,这种间接翻译一直延 西方翻译研究的新发展 西方翻译研究的新发展 西方翻译研究的新发展续至18世纪末。该文对造成这两者不同步的各种历史文化原因进行了分析研究。第三篇论文专门探讨了以法语为中介的本雅明·福兰克林自传的德译。该文分析了福兰克林自传的不同译本所具有的不同特点及其蕴含意义,并挖掘了造成这些不同特点的意识形态、美学和文化等方面的各种动态因素。 第三部分由三篇论文组成。第一篇论文探讨戏剧翻译中,人物名字和头衔的译法及其社会历史文化含义。该文采用历史描写的方法,对三个世纪以来法语-波兰语和波兰语-德语/英语的戏剧翻译进行了系统研究。就人物名字而言,主要有以下五种译法:1.   照搬不译;2. 根据译入文化的拼写和发音规则来同化原名;3. 用译入语的对应名字来替代原名;4. 仅翻译原名的意思(语义翻译);5. 仅传递原名所用的某种艺术手段(以反映出人物某些方面的特征)。至于人物头衔,则主要有以下几种处理方式:1.   省略;2. 添加;3. 照搬;4. 更改;5. 语义翻译;6. 替代。如该文所示,人物名字和头衔是文化身份的重要标示因素,在翻译中常常会导致两种历史语境、两种社会文化规约之间的冲突,面临这些冲突的译者不得不采取各种对策来进行处理。该部分后两篇论文均围绕可译性这一理论问题展开讨论。可以说,它们在相当大的程度上偏离了该书采用的历史描写主义的正轨。(详见Shen19   9
  5)   总的来说,该书展示了译学研究中历史描写方法的主要特点和作用。它揭示了译者在特定情景语境下的种种不同译法,挖掘出各种相关的社会历史文化原因。此外,还在实际分析的基础上,总结概括出具有一定普遍性和指导性的翻译程序、翻译方式、翻译原则以及研究参数。值得一提的是,该书仅对一些问题作出了揣测性的回答,不少结论也带有推测性。这反映出历史描写方法难以克服的一种局限性:今天的翻译研究者在探讨过去某个历史时期的翻译时,难免会遇上缺乏确切"事实"或第一手资料的障碍,故只能根据已知情况作出种种推测性的判断,但这些判断往往不乏洞见和启迪意义。   三
  上文提到的两本着作均具有较强的经验性。与此相对照,戈尔莱的《符号学与翻译问题》是纯理论研究的一部代表作。该书将查尔斯·S·皮尔斯的符号哲学应用于翻译理论研究。除了对皮尔斯的理论进行全面深入的阐述之外,该书还对一些具有"辅助性"或者互补性的理论进行了探讨,包括维特根斯坦的语言哲学,沃尔特·本雅明的语言理论和罗曼·雅克布森有关三种翻译的理论。这些理论均在符号学和翻译理论之间起着某种桥梁的作用。   该书的中心主题可以用简短的一句话来概括:翻译是符号阐释过程(translation is semiosis)。符号阐释过程(semiosis)涉及三种因素:符号、该符号的所指物、该符号的阐释符号(interpretant)。"阐释符号"指阐释者在阐释原符号时,自己头脑中产生的新的符号。符号阐释过程具有开放性和无限性。第一个阐释者在对一个符号进行了阐释之后,就生成了一个新的阐释符号。第二个阐释者又可以对这个阐释符号进行阐释,从而再生成一个新的阐释符号。这个过程可以无穷无尽地延续下去,生成一个连绵不断的阐释符号的链条。也就是说,阐释过程构成一个不断生成新的意义的过程。从这个角度来观察,翻译可视为一个永无止境、不断变化的进化过程(见下文)。此外,根据皮尔斯的符号理论,阐释过程对于符号的生命至关重要。符号只有通过阐释/翻译,才会富有意义。当一个符号再也得不到阐释/翻译时,其生命就会终止。从这个角度来看,翻译的目的就不是再现原文的意思,而是体现和调动身为符号的原文的意义潜势,使其能够不断获得新的生命。   应当指出,这个"翻译是符号阐释过程"的概念实际上具有一定的矛盾性,对译者提出了难以调和的两种不同要求。若追根溯源,则不难发现,这主要是因为这一"符号阐释过程"有两个不同的重点:或者是所指物,或者是阐释符号。当该过程以所指物为重点时,一系列翻译行为的目的就是使符号和所指物逐渐达到对等 对等就是阐释/翻译过程的终点。戈尔莱区分了三种翻译对等:指称对等(referential   equivalence)、意义对等(significational equivalence)和质量对等(qualitative equivalence)。"质量对等"指译文和原文具有同样的感官或者物质特性,譬如"同样的长度、段落划分、押韵结构和/或标点选择"(Gorlee1994:175;参见申丹19   9
  7)。就这样的翻译对等而言,可以说戈尔莱的符号学翻译理论与传统翻译理论并无多少本质区别。 该书在相当大的程度上与翻译实践相脱节。值得注意的是,皮尔斯将翻译与同一语言内部的符号阐释等同起来,忽略了翻译这一跨语言文化的符号阐释过程的特点。戈尔莱在书中也不时表现出类似的片面性。如前所述,皮尔斯的符号阐释过程呈线性递进形态:原符号[通过阐释者的阐释 西方翻译研究的新发展 西方翻译研究的新发展 西方翻译研究的新发展]导致第一个阐释符号的诞生,后者又[通过阐释者的阐释]导致第二个阐释符号的诞生,后者又导致第三个阐释符号的诞生,如此等等。戈尔莱将这个阐释符号生成阐释符号的模式直接用于描述翻译:原文[通过译者的翻译]导致译文甲的诞生,译文甲又[通过译者的翻译]导致译文乙的诞生,译文乙又导致译文丙的诞生,如此等等。但实际上,除了通过一种中介语言的间接翻译,一位译者通常不会翻译前人的译本。无论前面已有多少译本,后面的译者还是会翻译原文。从实际情况出发,我们不妨这么描述翻译中的符号阐释过程:原文本符号[原文]导致第一个阐释符号[译文甲]的诞生;然后,[已经经过一次翻译的]原文本符号导致第二个阐释符号[译文乙]的诞生;然后,[已经经过两次翻译的]原文本符号导致第三个阐释符号[译文丙]的诞生,如此等等。此外,还应该考虑到前面的译文对后面的译文或大或小的影响。也就是说,从第二个符号阐释行为开始,我们在考虑原文本符号时,不仅要考虑原文,还需考虑已有的译文在译者阐释过程中所起的作用。(详见Shen19   9
  6)   总的来说,戈尔莱的《符号学与翻译问题》一书有两大长处。一是综合了各种与翻译有关的语言符号理论,将之应用于翻译理论研究,可以说这是一个可喜的跨学科研究的尝试。二是借助皮尔斯等人的有关理论,为考察翻译提供了一个新的角度,将翻译视为一个旨在帮助原文不断获取新的生命力的进化过程。但令人遗憾的是,由于不注重实际分析,该书的理论探讨有一些脱离实际之处。这是该书的一大弱点,也可谓译学的纯理论研究或大或小的一个通病。   以上探讨的三本着作各具特色,各有其特定的分析原则、阐释框架和研究对象。通过对它们的考察,我们管中窥豹,分别看到了当今几个较有影响的译学研究派别的一些特点,看到了其不同的长处和局限性。当然,西方译学界派别繁多,研究方法纷呈不一,本文主要通过三本着作所展示的画面难免具有笼统性和片面性。但希望能够通过这样的探讨,帮助增进对西方译学研究新发展的了解。
水利工程对生态环境的影响1水利工程对生态环境的影响1。1影响生物的多样性生物是在一个空间内生存的特种,生物多样性是在一定空间和时间内的所有生物组成的生态体系,是区域内生态系统的重要组成部分。水利工程在建设浅谈手动挡汽车换挡困难的原因及排除方法随着汽车行业的快速发展,人们不仅关注汽车的价格而且更关注汽车的品质。目前,我国大部分乘用车的变速器均为手动变速器,驾驶员对换挡的舒适性十分敏感,此项品质直接影响驾驶员对整车的评价。城市轨道交通人才培养存在的问题及对策分析前言在城市轨道交通人才的培养方而主要存在养的人才缺乏,人才素质较低等问题,这些问题的存在,严重的制约了我国城市轨道交通的良好发展。下面进行具体的分析。1城市轨道交通人才培养存在的问铁路车站列车销售水果有关问题的探讨铁路车站列车(以下简称站车)是铁路运输旅客的载体,每天都运送大量旅客出行,铁路企业利用站车为广大旅客提供运输饮食服务是铁路法的规定,也是铁路企业提供经营服务活动的市场行为。随着广大铁路建设项目方案比选的水土保持评析根据开发建设项目水土保持技术规范(GB504332008),在铁路建设项目水土保持方案报告书编制中,必须对主体设计线路方案比选进行水土保持分析和评价。铁路选线选址直接影响到铁路建设提速对货车的影响分析及检修建议研究0。引言近年来,我国铁路货车经过创新与实践,实现了提速重载两大跨越,技术水平快速提升,铁路运输能力及运输效率显著提高。通用货车载重实现了由60t级向70t级的全面升级换代,对50多异型广告在铁路广告发展中的应用分析如今走在都市热闹的街道上,如果看到一个自行车队,载着形式统一的广告牌或彩旗条幅招摇过市,早已不是什么新鲜事,这是广告商把自行车队作为新的广告媒介,将自己品牌或理念广而告之。同样如果浅谈基于单片机的便携式车载空气净化器自2013年全国性的雾霾天气后,雾霾问题引起极大关注。本文研究的便携式车载空气净化器主要针对要求洁净空气应对PM2。5的人群。该装置实用性强可随车携带直流蓄电池供电。选用51系列单关于汽车内饰材料的分类及燃烧特性分析汽车内饰材料作为汽车组成的一部分,占内部设计比重较大。汽车内部不同位置的内饰材料,其材料组成也不相同,不同材料燃烧试验的结果会有一定的差别即使材料相同,也会因各种原因造成燃烧试验结浅谈水利工程施工中软土地基处理的方法1软土地基的特点软土地基指由软土构成的地基,其组成成分为孔隙较大的有机物质,可压缩性较强,无法承受过大的压力。具体而言,软土地基的特点主要有以下几个(1)强度低。软土的土质较为疏松关于党不断提高发展社会主义民主政治能力的探讨中国共产党提出不断提高发展社会主义民主政治的能力,这是一个科学命题。它包涵的基本含义是具有民主执政的思想指导能力政策引领能力和组织实践能力。党的发展社会主义民主政治的能力,是由共产
浅谈如何提高初中地理学科的地位目前的新课程改革在各地开展,作为农村中学的地理教育在这次课改潮流中遇到了颇为尴尬的种种困境。一直以来,地理在中学课程里就是扮演一个饱受轻视的角色学校不重视,算超课时津贴,地理是三等多样教学培养学生地理学习兴趣在地理教学中,要以多种方式方法适时培养学生兴趣,在此基础上,创设教学情景调节学生心理状态,激发兴趣,使学生集中注意力。以多种方式方法适时培养学生兴趣,是学生接受教育的感情基础,是入浅析信息技术与地理学科教学的整合问题如今计算机多媒体和计算机网络通信技术为主要标志的信息技术都已运用到社会的各个领域。对中学信息教育的重视程度在不断增强。当前教育事业也面临了巨大的挑战和机遇。从教学整体上看,多媒体技促进学生地理学习兴趣的几点策略一建立新型的师生关系托尔斯泰说过成功的教学需要的不是强制,而是激发学生的学习兴趣。传统的师生关系是教师在学生面前有绝对权威,教师是课堂的主体,学生在心里对教师很是畏惧。新型的师生关多元智能理论在初中地理教学中的有效运用随着素质教育理念的提出及初中生课程的不断改革,地理教学的改革也逐渐受到了教师重视。多元智能是1979年,由美国哈佛大学研究生院一个研究小组提出的,根据其提出的多元智能理论,多元智能以生活为源,活地理教学之泉新地理课程标准指出地理课程要提供给学生与其生活和周围世界密切相关的地理知识,侧重基础性的地理知识和技能,增强学生的生存能力。学习对生活有用的地理是这次地理课程改革中最强调的理念之一关于日出日落方位的再认识摘要日出日落现象虽是非常日常的现象,但由于人们受活动范围的地域局限性影响,不可能观察到各地各时间日出日落的方位情况。同时日出日落方位问题也是高三地理教学中的一大重点和难点,要想掌握对于高中地理读图导思教学模式的现状分析及策略探究地图是地理学科中一种无声的语言。而这种无声的语言却又在以其独特的方式影响着学生对地理学科的学习,能够帮助学生了解相关的知识点及知识点之间的联系。和其他学科不同,地理学科的一大主要特基于高中地理教学中学生读图能力的培养策略随着新课程改革的不断推进,高中教学的目标有了明确的改变,即要求以学生为主体,发展学生的综合素质。在高中文科教学中,地理课能很好地锻炼学生的空间想象能力逻辑思维能力观察能力等,还能开关于地质矿产勘查找矿方法的若干思考摘要地质矿产业,是我国国民经济发展中的重要支柱产业,同时还是我国矿产能源可持续供应的重要保障。现代社会经济在持续健康的增长当中,各个行业领域对于矿产能源的需求都在显著的上升当中,想鄂菜的地域特色探析一以淡水鱼鲜为主的食材湖北淡水鱼类资源丰富,具有千湖之省的称谓,鄂菜食材形成了以淡水鱼鲜为主的特色。商务部发布的全国餐饮业发展规划纲要(20092013)指出辣文化餐饮集聚区以四川