范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文

影片傲慢与偏见中翻译特色

  [摘要]乔・怀特执导的影片《傲慢与偏见》根据19世纪英国著名现实主义小说家简・奥斯汀的同名小说改编而成。在对白处理上,影片采用了热烈、美妙的原文对白,没有对其进行二次加工,保留了原著的语言风格。该影片的中文字幕翻译也做到了这一点,实现了中文字幕对影片主题和风格的较好诠释。本文通过对几次关键戏剧冲突中的中文字幕翻译进行分析,探讨了关键字、词、句的翻译对影片情节发展与主题表达的影响。
  [关键词]影片;《傲慢与偏见》;翻译特色
  影片中文字幕是影片翻译的重要形式,较中文配音而言,字幕翻译的优势是没有口型限制,不用缩减句子长度,是最大限度表达英文意思的最佳方法。在乔・怀特执导的《傲慢与偏见》中,对白对原著原汁原味进行了保留,这种做法在忠于原著的同时,因为语言、年代、文化的差异性,给中文字幕翻译带来了很大挑战。原著对白朴实自然、诙谐风趣,时而正话反说,时而反话正说,时而话里有话。要使中文字幕体现这一特色,就要将英伦古典幽默转化为当代中式幽默,好使普通观影者看到字幕瞬时读懂对白精髓、理解戏剧冲突。这对译者直译和意译的结合能力、修辞和通顺的把握能力都是很大挑战。
  一、影片主题
  1.故事的结构。19世纪初,在英国远离工业和战争的乡下地方,一户小庄园主伴着缓缓的溪流平静生活和耕作,惟一的烦恼就是五个宝贝女儿还都待嫁闺中。班纳特太太偶然打听到富有的单身汉的到来,就下定决心抓住机会。可是伊丽莎白遇到达西时却一波三折才终成眷属,阻碍他们相爱的就是本片所有戏剧冲突的焦点――傲慢和偏见。阶级地位的差异导致了上流社会的傲慢和阶层间的偏见,它们根深蒂固、遇火即燃,导致误会接二连三地发生在这对璧人身上,但达西靠着正直、忠贞和热忱,使伊丽莎白透过偏见的雾霭最终认清了他的真心,明白了"那种表面的优点或见识很不可靠",跋山涉水而来的爱情,圆满得像个童话。
  2.反映的主题。影片以现代电影的叙事手法和风趣诙谐的人物对话,讲述了来自两个阶层的高贵灵魂达西与伊丽莎白,依靠信任和坚持的力量跨过傲慢和偏见的阻碍,最终获得了爱情的曲折故事。整部影片弥漫着英国古典文化的浪漫气质,真实还原了18世纪末至19世纪初英国乡镇保守闭塞、阶级分明、静谧和谐的生活状态和意识形态。达西"傲慢",但他有一颗善良的心,追求真爱的勇气。伊丽莎白"偏见",但她敢爱敢恨,有一流的口才、出众的美貌、非凡的勇气。成熟的婚姻要依托在爱情之上,忠诚和全力而战的勇气都是通往爱情的阶梯,而爱情则是通往幸福婚姻惟一的阶梯。
  二、准确表达主题的翻译策略
  1.采取整体策略,直译意译结合。傅雷先生认为:"以效果而论,翻译应当像油画一样,所求的不在形似而在神似。"钱钟书先生认为:"把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就算得入于‘化境’。"这就要求译者将直译和意译相结合,当中文对白翻译与英语原著的表达方式相同时可以尽量采用直译,当成语和谚语等直译不能产生原著同样的效果的情况下采用意译。例如how can you abuse your own children in such a way中,abuse若直译为"辱骂"就语句不通,结合上下语境意译为"轻贱",即"贝内特先生,你怎么可以这样轻贱自己的女儿呢",就表达出贝内特太太听闻先生不把女儿们当作天仙的惊讶心态。
  2.使用惯用幽默,把握原著神韵。本片还采用了中国网民熟悉的冷幽默来把握原著的神韵。原著以反讽基调统摄整部小说,反话正说、不动声色、微言大义,使作品妙趣横生。例如达西管家传话时说"贝内特太太、贝内特三小姐、贝内特四小姐和贝内特五小姐",这种介绍方式就体现了贝内特家女人们对这位有钱单身汉的热忱。字幕翻译对包含有反讽的单词、短语和句子进行翻译时采取了适当意译,以冷幽默准确传达作者感情。例如Her mind was less difficult to develop中的develop(开发)是对贝内特太太的反讽,意在说明她的心思路人皆知,无需揣测。
  3.四种词法翻译,消除语言隔阂。在使用对等译法时要尽量考虑比喻意义和情感色彩,例如贝内特先生答复太太的It is more than I engage for, I assure you.中,将more than I engage for(不能保证)译为"分外之事",让太太在贝内特先生立保证书要达成此事的期待中,得到了"这是我分外之事"的答复,传达了贝内特先生反感、不情愿的态度。在使用具体译法时要考虑原句抽象化范畴词的使用范围,例如this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families中的fixed如果抽象翻译成"安装"就和后面的mind(心中)不搭配,不如把两者具体结合为"根深蒂固",就表达出乡下夫人们要将女儿嫁给有钱人的想法的嘲讽。在使用增词译法时要考虑习惯表达的需求,例如贝内特太太听到贝内特先生轻贱自己女儿愚蠢无知时说You take delight in vexing me,若译为"你就是以惹恼我为乐"就较为刻板,不是夫妻交谈的口语化表达,若译为"你是在故意叫我气恼,好让你自己得意吧"则好多了。在使用合词译法时考虑的是将原文进行习语化和成语化,例如What a fine thing for our girls中的What a fine thing(多好的一件事呀)译为"有福了",就是贝内特太太急于嫁女的强烈感叹语气的习语化表达。
  4.两种句法翻译,体现人物性格。由于本片的对白反讽使用是亮点,应尽量避免使用正反译法进行削弱;另一方面,考虑到影片对白的及时性特征,应适时使用断句译法、转态译法和合句译法。在遇到又长又复杂的对白长句时,多使用断句译法可以提高观影群众的理解效率,这时断句的重点是拆分好句子的定语从句和状语从句,按照句子层次恰如其分断句和换序。例如贝内特太太I was sure you loved your girls too well to neglect such an acquaintance这一个长句若是不断句翻译,显然会语义不明。"我坚信你是如此地爱你的女儿,所以你一定会去拜访他,不会不把他放在心上",这样断成三个含义相递进的短句,就实现了原著通过长对白表现贝内特太太情绪激动、喋喋不休的目的。又如伊丽莎白对达西表白的严词拒绝From the first moment I met you your characters made me realize that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed upon to marry! 进行合理断句以便观众提高理解效率:"从我第一次看见你,你就骄傲自大、自私、轻视别人感受,让我发现就算全世界男人都死光了我也不会想嫁给你!"在遇到英文对白常出现的被动语态时,可以按照语境转换成主动语态。例如he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.如果翻译成"他就被看成某一位邻居的某一个女儿合法的财产",就没有突出这句话的隐含意义,本片翻译成主动句"他是某一个女儿理所应得的一笔财产",就使四邻八舍争夺有钱单身汉的心理跃然纸上。在遇到分句众多但意思相近的长句时,可以采用合句译法使意思表达简单明了,需要注意的是不要弱化原句的表达精髓。例如贝内特先生回答太太   "I have a high respect for them.they have been my constant companions these twenty years."如果分句译成"我非常尊重你的神经,至少在最近二十年以来我一直听到你郑重其事地提到这个老朋友。"就显得句子冗长臃肿,本片翻译成"我非常尊重你的神经,它们已经是我23年的老朋友了。"就变得活灵活现多了,体现了贝内特先生对神经质太太的嘲讽与诙谐。
  5.前后连贯翻译,呼应戏剧冲突。本片的多个戏剧冲突是互相连贯的,两位主人公的对话内容常常呼应着上次交谈的中心点和矛盾点,所以,这些衔接的关键词也在字幕翻译时被特意显示出来,以便理解剧情。例如舞会上伊丽莎白对骄傲高贵、沉默冷峻的"中古骑士"达西发出舞蹈邀约时,达西Not if I can help it.这个高傲的表态让伊丽莎白自尊深受伤害,留下了难以消除的"傲慢"印象。这句话如果按字面意思翻译为"不,除非你需要的话",就没有突出"跳舞"这个关键词,观众对"拒绝跳舞邀请"这个戏剧冲突的印象就不太深刻。但如果译成了"不,但是如果你想跳舞的话我可以带你跳",观众在下个戏剧冲突时就会马上联想到"拒绝跳舞邀请"这个伊丽莎白的心结。而影片在下个戏剧冲突时确实回应了这个心结。此时,达西针锋相对表述"诗与爱情"的论调时,伊丽莎白相反的论调和对达西轻视的"跳舞"的重视,表达出了内心的敌意:DARCY:So what do you recommend, to encourage affection? (达西:那么你推荐用什么来鼓励爱情呢?)LIZZIE:Dancing.Even if ones partner is barely tolerable.(伊丽莎白:跳舞,即使舞伴只是长得可以。)
  三、结语
  诠释本片对白的艺术效果时,要求译者有良好的汉语功底,冥思苦想很长时间却找不出合适的字、词、句来表述原著神韵的情况,其根本原因还是汉语表达能力和理解能力的缺失。诠释本片对白的文化特征时,要求译者要通晓18世纪英国乡镇的历史和文化,在大的历史环境下把握好翻译的大方向,因为文化基础的薄厚在很大程度上决定了对白质量的高低。诠释本片对白的言外之意时,要求译者要具备英语词汇量和语法知识,因为如果没有大量的相关积累,就会翻译得不符情境,上下不顺。
  [参考文献]
  [1] 李和庆.规范与影视字幕翻译[J].中国翻译,2005(02).
  [2] 王秉钦.世纪中国翻译思想史[M].天津:南开大学出版社,2004.
  [3] 谢天振.当代国外翻译理论[M].天津南开大学出版社,2008.
  [4] 冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2010.

金融保险资源整合途径分析一金融保险整合资源的途径(一)优化配置资源,充分发挥平台载体功能金融保险产品的多样化和金融保险的创新使金融保险机构之间的混乱在业务界越来越模糊。我们从功能的角度分析,金融保险行业之浅论利用外资与我国经济发展的关系浅论利用外资与我国经济发展的关系摘要改革开放二十多年以来,中国利用外资取得了优异的成绩。其中,利用外商直接投资(FDI)是我国克服资金和技术瓶颈加快经济发展的有效途径。要想继续在国公共经济学结课论文范文其它经济学论文公共经济学结课论文范文欢迎来到品学网范文网站,今天本网站为大家提供了公共经济学结课论文范文,希望朋友们读后有所收获!随着中国房价的不断攀升,中国的广大百姓已很难承受高关于市场经济健康运行的制度机制关于市场经济健康运行的制度机制下面是品学网范文网小编收集的市场经济健康运行的制度机制,欢迎阅读!市场经济的基本动力机制是利益驱动机制,它包括个性化与社会化两种利益驱动机制。其中,个政府与经济发展其它经济学论文政府与经济发展下面是品学网范文网小编收集的政府与经济发展,欢迎阅读!有关政府与经济关系的问题既是政治学,也是经济学的核心问题,无论对计划经济还是市场经济都同样重要。(浅谈市场经济健康运行的制度机制浅谈市场经济健康运行的制度机制品学网范文网小编为您整理了市场经济健康运行的制度机制,网站内容每天更新,欢迎大家时时关注哦!市场经济的基本动力机制是利益驱动机制,它包括个性化与社会化国内企业国际化进程中的文化准备研究(1)论文论文摘要当前我国企业的国际化势所必然,规避不同文化的差异所带来的文化冲突,对于企业的国际化经营十分重要。文章针对于此和我国大部分企业的国际化进程尚处于初级阶段这一现实,提出企业应在浅析跨国公司为何实行技术内部化(1)论文论文摘要二战后跨国公司的迅猛发展为世界贸易世界经济发展做出了重大贡献,它的国际竞争力很大一部分来自技术优势的内部化。本文试从为何实行,以及如何实行技术优势内部化两方面进行剖析,探究入世五年谈适度保护(1)论文论文摘要在加入世界贸易组织5周年之际,国内外的学者对5年来的利弊得失进行了充分地讨论,其讨论的结论是中国与5年前相比,有了巨大的进步,能够与狼共舞,甚至有人说我们是从羊变成了狼。针中国企业国际化发展战略思考(1)论文论文摘要中国企业前20年的发展成就有目共睹,但是随着经济一体化进程的加快,我国的多数产业和企业都陷入了整体性的同质化竞争,一批优秀企业甚至出现了某种程度的发展停滞。那么中国企业在国论国际贸易惯例(1)论文一引言国际贸易惯例是指在国际贸易领域里经过长期反复实践而逐步形成的,得到各国普遍承认和实际运用的习惯做法和规则。国际贸易惯例具有普遍承认的特点说明其通用性,为世界各国或某一个区域行
基于语料库的数据驱动任务式教学模式在大学英语课堂中的应用研究论文基于语料库的数据驱动任务式教学模式在大学英语课堂中的应用研究基于新的教学理念以及大学英语课程教学要求,数据驱动任务式的教学模式在大学的英语课堂中得到越来越广泛的应用,该教学模式是提大学英语写作教学中翻转课堂的应用分析论文二十一世纪是信息技术时代,各种社交软件平台说明网络技术已经渗透到到人类的各个层面,而教育现代化教学信息化也成为了我国教育领域今后发展的主要路径。因此在大学英语写作教学中,如何利用翻慕课时代的大学英语口语教学改革探究论文当前的大学英语教学,依然沿用传统的教学模式,对学生进行灌输式的教育。学生具有较大的学习压力,对所学知识不能有效利用,缺乏知识应用能力,课堂教学质量较差。慕课一词来源与MOOC的音译高职生大学英语分类教学实践与思考论文高职教育的发展对大学英语的教学提出了更高的要求,高职英语教学是根据高职教育的总体培养目标,最大限度地满足不同岗位对高职人才英语的不同要求。高职英语分层教学是基于个体差异和采用因材施简析趣味小学英语课堂的打造论文新时期在教学中一个伟大的发现,就是要求教师在教学的过程中,能够卓有成效的打造趣味课堂,通过趣味课堂的建立,达到一些良好的教学目的。英语这门在各科学习中占据的地位重要,同时学生在学习小学英语学科教学中植入游戏的方法分析与解读论文小学阶段的英语学习主要是对学生的语言感知能力和最基础的英语知识进行培养和教学的。游戏的植入是小学英语学科教学适应新课程改革的重要途径,也是提升小学英语学科教学效果和质量的重要方式。小学英语课堂学习中听说读写习惯的培养论文一培养良好的听的习惯。听力是语言学习和交际的基础。小学生通过听可以大量吸收新的语言材料,加深对所学语言的认识,并在此基础上促进说读写各项技能的发展。因此,多层次高密度有趣有用的听力试论大学英语教学中的翻译能力培养试论大学英语教学中的翻译能力培养试论大学英语教学中的翻译能力培养试论大学英语教学中的翻译能力培养论文关键词大学英语教学翻译教学翻译能力论文摘要本文在分析大学英语教学现状的基础上,对浅谈英汉字幕翻译中的语意与语势浅谈英汉字幕翻译中的语意与语势浅谈英汉字幕翻译中的语意与语势浅谈英汉字幕翻译中的语意与语势精品源自高考试题摘要在英汉字幕翻译中,译者往往会遇到语义与语势不一致的现象。这时需要译者根浅谈高职商务英语翻译教学浅谈高职商务英语翻译教学浅谈高职商务英语翻译教学浅谈高职商务英语翻译教学论文关键词德国功能主义理论课程项目化设计WORKSHOP案例教学论文摘要商务英语翻译是高职院校商务英语专业学基于中餐菜单的英译翻译策略基于中餐菜单的英译翻译策略基于中餐菜单的英译翻译策略基于中餐菜单的英译翻译策略论文关键词饮食文化菜单翻译策略论文摘要本文探讨了涉外酒店中餐菜单的英译方法,对涉外酒店中中餐菜单的英译