范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文

语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用

  语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用          语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用	语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 更多精品源自试题
  一、引言
  信息化的时代,人们通过各种途径获取信息,了解其他地区发生的新闻。地域、语言、文化等差异已不能阻止人们了解世界。由此可见,新闻翻译的重要性。各类媒体都在引导新闻翻译的快速发展。
  所谓软新闻,即人情味较浓的社会新闻,如社会花边新闻、娱乐新闻、体育新闻等。因其文体特色,软新闻在中外信息交流中发挥着越来越重要的作用。China Daily(中国日报)网页的Bilingual News(双语新闻)栏目为我国的英语爱好者提供了学习语言及了解其他国家的信息平台。不同的翻译策略翻译出的文本也所有不同,对读者造成的影响也不同。本文拟对比分析纽马克所提出的语义翻译和交际翻译两种翻译方法,探讨其对翻译结果的不同影响,并分析我国权威报刊中国日报网双语新闻栏目2010年6月期间有关世界杯报道的新闻语篇翻译,试分析如何运用两种方法达到理想翻译效果。
  二、纽马克的翻译理论
  (一)语义翻译和交际翻译的定义
  英国翻译理论家彼得·纽马克在1981年出版了《翻译问题探讨》一书,随后在1988年又出版了《翻译教程》。两本着作包含了大量的语言学理论与翻译实际应用相结合的例子,被翻译人员培训课程广泛采用。纽马克认为取得对等效应是不可能的,继而摆脱了奈得以接受者为向导的翻译原则,在书中首次引入了语义翻译和交际翻译这两个概念。
  "语义翻译与交际翻译是一般性翻译理论的主要观点"。(Newmark,2002:
  2
  2)"交际翻译试图使读者阅读译文所产生的效果尽可能地接近原语读者阅读原文所产生的效果。语义翻译则试图在合乎第二语言的语义和句法结构下,将原文的准确语境意义尽可能贴切地译出。"(Newmark,200   2)换言之,语义翻译是以源语文本的语义为依据,强调的是原文信息的传递;而交际翻译以译文读者的理解和反应为中心,注重的是功能的传达。   (二)语义翻译和交际翻译的对比分析   通过纽马克给出的简单定义,我们可以清晰地看出两者的差异。语义翻译着重探讨作者的思维过程,要求翻译者"忠于"原语文本作者,保持原作的语言特色和表达方式。因此目标语的文本形式就显得更复杂、累赘、详尽;而交际翻译则侧重目标语文本读者的反应,鼓励翻译者在翻译过程中对其做适当的调整,使其目标语读者更好的感受理解文本含义。这样的目标语更流畅、简洁。语义翻译要求目标语必须尽可能的保留原语文本的文化因素;而交际翻译受要求翻译者在翻译过程中转入异域元素以使得目标语读者毫无障碍的理解语篇。语义翻译较客观,讲究原语文本重要性再现的准确性,这类翻译方法较适合与严肃文学、科技文献、重要的政治声明等将原文语言与内容视为同等重要的语篇文体;交际翻译较主观,注重目标语文本中传递原语文本讯息的准确性,这类翻译方法适合于绝大多数语篇,比如新闻报道、宣传广告、流行小说等非文学作品。   从上述两种翻译策略的比较中,我们不难看出两者各有利弊。语义翻译追求目标语准确的体现原语文本,这样往往会超额翻译。并且翻译者在翻译过程中会发现没有一篇译文可以和原文对等,因为"一旦语篇脱离了目的语的空间和时间,就无法取得完全对等效应"。(杰里米·芒迪,200   1)译作只能接近原作,若无限接近原作的过程中过分追求原作的美学效果而忽视了原文信息的传达,那么其译作也就失去了价值。交际翻译追求目标语准确传达原文信息,侧重对目标语文本读者的所起的效果,这样的译文往往会欠额翻译。若译文一味追求信息而忽视了原文的写作风格和修辞手法,较为随意的根据自己的写作习惯来翻译。这样翻译出来的作品也不能称为真正意义的译文。   语义翻译和交际翻译有许多的重合处,绝对不是完全排斥的。大多原文的内容和其表达信息同样重要,翻译时一定要结合这两种翻译策略,既遵循原作者又兼顾到了目标语读者的感受。纽马克翻译理论将语义翻译和交际翻译视为整体,根据原文对内容信息和表达信息侧重的不同,译者需要在这两者间权衡。   三、语义翻译和交际翻译在软新闻翻译中的应用分析   软新闻包含的题材很广泛,体育新闻也是其中的一种。自2010年6月11日南非世界杯的开赛,吸引了全球各国球迷的关注,有关世界杯的新闻层出不穷。新闻转述,评点等在各大媒体以及互联网上都占据了相当大的篇幅。除了有关赛事的具体报道,期间有许多有关世界杯的"花边新闻"同样吸引了众人的眼球。   根据软新闻的语言特色和功能,本文从词汇、结构、和修辞方面分析所收集的双语资料,试探讨语义翻译和交际翻译的运用。   (一)词汇变化   软新闻因其特色决定了文本的表达要通俗易懂,简单有趣,吸引读者的兴趣。但软新闻仍从属于纪实性新闻类文体,译者应该忠于突出原文主旨和原文风格。若翻译过程中原文的词汇很难在目标语中找到对应的表达,或对应的词汇不能使目标语读者更好的理解其意,译者要侧重交际翻译方法通过转换词类等改写再创造。例如,   (1)The players were due to fly back to a humiliated country……   遭淘汰而打道回府的法国队令法国举国蒙羞……(选自索尼无头公鸡广告嘲笑法国世界杯出局)   (2)In winter, fairy lights, powered by a generator, give it a festive glow.   在冬季,车站内的装饰彩灯则由一台发电机供电,为车站增添了节日的气氛。(选自英国最豪华公交车站变装"世界杯"风格)   (二)句子结构转换   由于受到不同语言规则的制约,句子结构的转换在翻译中较为常见。经对比分析所收集的软新闻翻译语篇发现,译文中除了有大量与原文文本形式相似的句子结构外,还出现了一些结构转换的句子。译者在转换句子结构时大多以交际翻译方法为主导,以期待译文对读者达到相应的表达效果。   (3)In honor of the World Cup, Britain"s most luxurious bus stop has been given a football-themed makeover.   日前,英国一个最豪华的公交车站为庆祝世界杯,换上了足球主题装饰风格。(选自英国最豪华公交车站变装"世界杯"风格)   (4)Every company needs to decide for itself "to what extent it can strike a balance with the broadcast of World Cup games and working hours".   "但如何平衡看球和工作时间的问题",还是由各公司自行决定。(选自德国雇主协会:员工上班可看世界杯)   新闻作为功能性实用文体,其使用的目的是传递信息。例   (3),若按照语义翻译方法,这句话完全可以翻译为"为庆祝世界杯,英国一个最豪华的公交车站换上了足球主题装饰风格。",语言结构形式与原语文本一致。但译者转换了句子的结构,将"最豪华的公交车站"这个主语放到了句首。使读者第一眼就能看到"公交车站",突出强调了这个对象,与标题的侧重点相同,符合中文的表达方式。这一转换使得译文更清晰、更直接,更能吸引中文读者。例   (4)侧重强调了引号中的内容。同例   (3)相同,翻译过程中较多侧重了交际翻译,信息重点突出并且更易被目标语读者接受。因软新闻特殊的文体特点,译者大多会根据信息功能传递的侧重点来转换句子的结构。   (三)修辞应用   新闻语篇中,原文作者可能会采用一些修辞来描述新闻事件或相关评论。同样译文应该保持原文的修辞手法并将其改成相应的中文修辞手法,从而达到忠于原语言文本的目的。此次收集的语篇中,也出现了少量的修辞手法。   (5)……TV viewers saying the sound, much like a swarm of gigantic bees, is annoying.   电视观众则称场上就像有一群马蜂在嗡嗡乱叫,令人心烦。(选自世界杯揭幕战 球迷"呜呜祖拉"气势如虹)   (6)L"Equipe sports newspaper said last week that for failing to dump the national squad"s coach Raymond Domenech……   法国体育媒体《队报》于上周称,由于法国国家队主帅雷蒙德·多梅内克未被换下马……(选自索尼无头公鸡广告嘲笑法国队世界杯出局)   例   (5)原文采用了比喻的修辞来形容赛场上的嘈杂,恰好原文采用的比喻在中文中有对应的,所以译文也保持了相同的比喻修辞。语义翻译和交际翻译的综合使得此翻译既遵循原作者的语言文本,又使目标语读者对"a swarm of gigantic bees"的声音 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用 更多精品源自试题   产生了与原语言读者同样的感受。但是,文化、语言和习俗等的不同使得大多的修辞没有相吻合的对应。如例   (6),动词"dump"的基本含义为"倒垃圾;解雇",在原文中此词带有较浓的贬义意义,直接影响了对整个语篇的理解。译者应该在译文中展现这种情感,翻译者使用了"换下马"这个较为常见的比喻词,使得目标语文本简洁流畅易懂。符合原语文本的同时达到了其信息功能传递的目的。   四、结语   纽马克的语义翻译和交际翻译相互补充、相辅相成。二者的侧重点有所不同,从内容和效果角度分析,语义翻译重内容交际翻译重效果 。因此针对不同的文本翻译,或同一文本的不同部分侧重使用的翻译方法不同。   软新闻翻译中译者的目的并非只是忠实的传达原文的信息,而是在原文信息的基础上突出其对读者的娱乐性及趣味性,从而更好的服务于读者。软新闻翻译的特点决定了软新闻的翻译以交际翻译为主同时兼顾语义翻译。对所收集的双语新闻语篇分析发现,大多译文综合运用了语义翻译和交际翻译,因受其软新闻文体特点的限制,在句子结构转换中较多的侧重交际翻译。侧重不代表是替代,在翻译过程中两种通常交替使用。也只有综合的运用语义翻译和交际翻译才能使译文达到最佳的翻译效果,真正的发挥软新闻在国际交流中的作用

高中语文与我国传统文化的相关性研究摘要中国传统文化是中华民族多年的文化沉淀,高中语文又是继承和发扬中国传统文化的平台,具有很深刻的内涵和重要的教学价值。对于高中语文传统文化培养需要采用一定的方法才可以取得更好的效果传统文化与反传统文化传统传统文化与ldquo反传统文化rdquo传统任何时代的思想构建的深度与广度,取决于这一时代的人们的反思能力,以及在反思过程中挖掘思想精神资源的深度。对于思想史意义上的当代中国mda中国传统文化中国的传统文化博大精深,它是几千年来中华儿女智慧的结晶。源远流长的华夏传统文明在中国的发展史上有着不可磨灭的光辉和功绩,无论我们处于怎样发达的社会,始终都不能忽视传统文化的作用。早浅析中国传统文化中贤能思想我国传统文化中的贤能思想内容丰富,各家涉及主张很多,也留下了很多丰富的研究史料。贤能即具有才能的贤德之人,贤能思想的核心就是人才理论。不同时代背景下的人民对于人才的定义有过种种不同校本课程中对传统文化资源的开发初探一开窗户初中语文课本中选入了三首毛泽东诗词,即沁园春雪卜算子咏梅和七律长征。这些诗词内涵丰富,思想性和艺术性达到了高度的统一。而毛泽东诗词共有一百四十多首,仅学这三首,远远不能反映高职校园文化建设融入中华传统文化元素的思考一引言改革开放以来,中国高等职业教育蓬勃发展,目前,全国高职高专院校超过1200所,招生规模占普通高等院校招生规模的半壁江山,有力地促进了高等教育大众化的发展,为更多的人提供了接受浅谈中国传统文化对动漫创作的作用引言动漫,是动画和漫画的合称与缩写,现可考证,该词语出处为1993年创办的动漫出版同业协进会与1998年创刊的动漫资讯类类月刊动漫时代(AnimeComicTime),后经由漫友杂农业经济对中国传统文化的影响农业是历史上最早出现的生产部门,作为农业生产实践产物的农业文化是人类历史上最先出现的文化形式。中国古代发达的农业,创了独特的无与伦比的农业文化。中国悠久的文化传统丰富的文化内涵都是中国传统文化中之士文化初探人教版初中语文教材九年级上下册,对中国先秦时期诸子百家散文的学习,让我们领略到古代士人的思想。让我们感受到中国传统文化中那股生生不息,传承至今的精神力量士文化。一士的起源士文化是我中国传统文化视角下环境文化管理模式的构建研究一前言伴随着人们环境意识越来越强,经济的可持续发展以及社会生活的正常运转,使得环境问题得到了人们的广泛关注。而环境问题的产生多事因人类的自然观和系统观造成,而要从根本上解决这些环境浅谈小学德育管理中渗透中国传统文化的实践研究学校是进行各种教育的场所,小学教育是最基础的教育,也是人生中不可或缺的重要环节,是一生中的黄金阶段。在此期间,学校不但是进行知识教育的重要场所,也是实施道德教育的主要基地,是向德智
初中生物趣味教学研究论文从小学初中高中到大学乃至工作,大家都有写论文的经历,对论文很是熟悉吧,论文是我们对某个问题进行深入研究的文章。为了让您在写论文时更加简单方便,以下是小编帮大家整理的初中生物趣味教学中国传统体育养生思想的现代价值研究论文在日常学习和工作生活中,大家肯定对论文都不陌生吧,论文是对某些学术问题进行研究的手段。为了让您在写论文时更加简单方便,下面是小编帮大家整理的中国传统体育养生思想的现代价值研究论文,幼儿教育论文随着我国的经济发展,人们综合素质的提高,幼儿教育也越来越被社会和教育机构所认可,幼儿教育是对学龄前儿童的启蒙教育,对幼儿以后的发展有着重要的作用,以下是幼儿园的教育论文,希望给大家大学思政教学中人文素质教育的运用论文摘要在我国的各个高校中,素质教育成为大学教育的一个重要课题,其中人文素质教育对大学思想政治教学有着重要作用,不仅能培养学生的人文精神,而且对学生的未来发展有着重要的影响。本文首先阐云计算技术发展及新思路探析论文摘要该文从云计算的发展说起阐明了云计算的涵义及本质,进而提出云计算技术新思路,让读者对云计算技术有个较清晰思路,相信云计算将在未来数年内统领IT行业的发展方向,并改变我们使用信息技长春毕业生论文致谢信又一个春暖花开的季节,在长春生活了六年,似乎终于要到告别的时候了。有很多不舍,舍不得这里的街道花草蓝天,还有我见过的最美的雪,当然更舍不得这里的人。第一次踏进jlu的校门,这里充满模糊综合评价农业科技论文农业科技创新风险投资影响因素的实证分析比较种外部环境因素与农业科技创新风险投资的相关程度,对比前个指标可知,外部环境对农业科技创新风险投资的影响程度处于居中水平,外部环境各因素对农文化差异融入英文广告创作的必要性探究论文随着时代的发展,广告成为企业产品销售不可或缺的手段,英文广告正在悄然进入中国人的生活中,国内商品的出口也在不断攀升,英文广告的制作要和目标国文化结合才能实现广告的作用和价值。作为广高职高专高等数学课程改革实践分析论文摘要经过一年的课程改革和教学实践,立足学校高职高专性质,本着重能力重应用求创新的总体思路,经过实践修改实践的过程,坚持研讨改革实践再研讨修订再实践的方针,先在部分专业和班级搞试点,高等数学课程学习网站设计应用论文1设计拟达到的目标使用网络媒体,高等数学教学资源可以多种方式组合,以适应A级B级C级不同学习者的需要。高等数学的教学从单纯课堂教学延伸到了网络上的协同辅导学习和工作。网络提供的各种酒店服务心理学的课堂教学改革探析论文职业教育旨在培养具有高素质高能力的应用型人才。对于酒店服务心理学课程而言,主要研究酒店客人消费心理员工心理企业管理心理,以便为顾客提供更优质的服务。本文首先概述了酒店服务心理学的研