专栏电商日志财经减肥爱情
投稿投诉
爱情常识
搭配分娩
减肥两性
孕期塑形
财经教案
论文美文
日志体育
养生学堂
电商科学
头戴业界
专栏星座
用品音乐

科技英语中的美学修辞和翻译

  科技英语中的美学修辞和翻译          科技英语中的美学修辞和翻译		     科技英语中的美学修辞和翻译
  摘要:修辞分为美学修辞和交际修辞。本文以科技英语中的美学修辞为研究对象,通过美学修辞的三个方面即(音韵修辞、词语修辞、结构修辞)来讨论美学修辞在科技英语翻译中的运用,重点阐述了押韵、拟人和排比这三种修辞格在科技翻译中的处理技巧。最后得出结论科技翻译应该融合文体特点运用美学修辞,再现科技英语中的美。
  关键词:美学修辞 科技英语 科技翻译
  Abstract: Rhetoric Techniques in English can be pided into aesthetics Rhetoric Techniques and Communicative Rhetoric Technique. This paper, from three perspectives of aesthetics Rhetoric Techniques (Phonetic Stylistic Devices、Lexical Stylistic Devices、Syntactical Stylistic Devices)to discuss the effect of aesthetic Rhetoric in EST. The paper expounds rhyme、personification and parallelism applied in EST and their translation technique. The translation of EST should make use of aesthetic rhetoric to express the unique aesthetics.
  Key words: aesthetics, EST, translation, rhetoric
  1.引言
  按照现代修辞学的观点,修辞的目的在于提高语言的表达效果(Brook & Warren 1979;姚殿芳19
  8
  7)。有不少人认为修辞主要用于文学作品中,与科技文献没有多少联系。科技英语往往是一种客观的叙述,用于描述事实、记录试验,阐明规律或探讨理论。不论是科学论文、科普论文,还是技术文本,都需要把科学道理说清楚。具有平铺直叙、简洁、确切的特点。科技人员注重的是科学事实和逻辑概念等,因而其文体十分严谨,修辞比较单调。英国语言学者戴维?克利斯特尔认为,科技语言应当避免抒情、幽默、比喻以及其他任何带有主观色彩的语言。译论家刘亦庆先生也认为科技英语要"尽力避免使用旨在加强语言感染力和言传效果的各种修辞格,忌用夸张、借喻、讥讽、反话、双关及押韵等修辞手段,以免使读者产生行文浮华、内容失真之感。"总之,反对科技文献使用修辞的人不占少数。但我们知道修辞格未必就会削弱语言内容的客观性,相反,恰当的修辞格能起到润滑剂的作用,减少晦涩,使行文流畅生动,形象易懂,富有美感。正因如此,我们发现在科技文献中修辞格如明喻、暗喻、提喻、拟人等并不少见,这正反映科技文体严谨、表达确切而又具有灵活性这一特点。 美学修辞则是在把握逻辑思维的基础上,偏重于语言表达的生动、活泼、优雅、具感染力,从而取得语言的艺术性表达效果。根据修辞格的特征美学修辞可分为词语修辞(侧重营造词语的形象感)、结构修辞(着重呈现句式结构的均衡美)和音韵修辞(立在表现语言的音韵美)三个方面。   由于消极修辞的格式难以确定,不是本文研究的重点。以下将从美学修辞的上述三个方面即词语修辞、结构修辞和音韵修辞,分析其在科技英语中的体现。   2.词语修辞   词语修辞常用的具体修辞格有隐喻(metaphor)、拟人(personification)、夸张(hyperbole)、仿拟(parody)、矛盾(oxymoron)、移就(transferred epithet)、对照(contrast)、借代(metonymy)、及提喻(synecdoche)等,这些修辞格在科技英语的翻译中均有体现。以下重点介绍以拟人为例介绍科技英语中的词语修辞。   拟人赋予各种事物以人的特征、思想或活动,或带上人的属性,形象解释科技知识,使内涵化虚为实,格调轻松,明朗自然。译文应明确爽洁,直截了当,运用于科技英语当中亦产生异曲同工之妙,增加审美想象力。   例如:   (1)While many Californians dream of leaving their home state of California, clams from Asia, a slug from New Zealand and a jellyfish from the Black Sea have decided to buck the trend and take up residence in San Francisco Bay.   译文:正当许多加利福尼亚人梦想着离开他们的家园时,亚洲的一些蛤类、新西兰的一种海参以及生长在黑海的一种水母,却拿定主义反潮流,来到旧金山定居。(将蛤类等海生物拟人化,"拿定主义反潮流"这几个字,把它们的行为描述得更加人性化,用在此处来与句前人的行为进行对比)   (2)In the chilly month of November, most U.S. production areas don’t have harvest fruit. But a team of University of Florida scientists is trying to help growers in Northern Florida produce a crop—by tricking strawberry plants into thinking it’s spring time.   译文:寒风凛冽的十一月对美国大多数水果产地来说不是收获季节,佛罗里达大学的一个研究小组却正在尝试让佛罗里达北部果农在这时候也有收成——方法是对草莓进行欺骗,让它们觉得春天已经来临了。(赋予草莓以生命,"对草莓进行欺骗,让它们觉得春天已经来临了"这几个字,让译文读者更能够清楚地明白这个研究小组研究的实际效果。)   (3)The technology of millimeter wave guidance is still in its infancy now.   译文:毫米波制导技术目前才刚刚起步。   (4)Since the early 50s, when naval missiles came of age, the way in which the different navies evaluated the level of importance to be attributed to naval gun has been marked by ups and downs.   译文:自从五十年代初舰载导弹开始服役以来,各国海军对舰炮重要性的评价就各不相同。   例   (3)中的短语"in its infancy" 和例   (4)中的"came of age"一般用来描写人,分别表示"婴儿期"和"成熟,到法定年龄",但在这用来说明"制导技术"和"舰载导弹"的发展情况。   (5)"Because this protein comes from a related fungus, the tree thinks it" s under attack," says Hubbes:"It therefore triggers a cascade of defense reactions."   译文:"因为这种蛋白质来自一种相关真菌。所以这棵树认为自己受到攻击",哈布斯说道。"它   因此采取一连串的防御性行动。"   作者把树比作人,赋予它思想。这是有生命的事物间的比拟。无生命的事物亦可拟人化。例如:   (6)NEC says it has designed the robot to be "cute", It can doze off and talks in its sleep, and will start dancing and 科技英语中的美学修辞和翻译 科技英语中的美学修辞和翻译 科技英语中的美学修辞和翻译playing music if it is petted.   译文:日木电气公司称已设计出一种灵巧的机器人。它会打瞌睡和说梦话。要是你拍它一下。它便又开始跳舞、演奏音乐。   以上六个例子都在科技英语翻译时使用了拟人的修辞手法,不仅能让译文读者更好的理解原文,也使译文本身展现了生动美。   3.音韵修辞   音韵修辞常用的具体修辞格有押韵和拟声(onomatopoeia)。它们的合理运用能使翻译明快而生动,富有节奏感,充分体现语言内在的音乐美。以下本文就以押韵为例来分析一下科技英语中的音韵修辞。   押韵在英美报刊或科技报告中俯拾皆是。头韵或尾韵都是通过重复相同读音或字母,使结构整齐漂亮,音律铿锵有力,增加了和谐与美感。这一重要修辞手段给人以听觉冲击或视觉美感。英语辞格押头韵的手法历来被认为是很难译的,译文要求最好能再现原文鲜明的修辞特点,获得形和声两方面的美。   例如:   (1)The electronic devices are used in computers as switches that simple turn on and off.   译文一:这些电子器件在计算机中起开关作用,只是打开和关掉而已。   译文二:这些电子器件在计算机中起开关作用,只是开开关关而已。   (2)And soon over the whole surface of the marsh, a great cloud of birds hung screaming and circling in the air.   译文一:很快就有一块乌云似的一大群野鸟在沼泽上空惊叫着,盘旋着。   译文二:很快就有黑压压的一大群野鸟在沼泽地上空惊叫着,盘旋着。   英语的alliteration(头韵)是英语的骄傲,是英语获得音韵美的台柱,而汉语的叠音词则是另一道更加绚丽的音韵风景。译文一与译文二相比,不难发现译文二因使用了汉语表达的叠音词而琅琅上口,其音韵美又为意境的营造推波助澜,而译文一并非误译,但读来逊色。   在遇到科技汉英翻译时,译者应该在准确翻译的基础上,积极运用头韵,使得译文在形式上更加紧凑。   (3)搜集资料加以论证,提出理论加以检验,然后归纳整理研究成果—这就是科学工作的全部内容。   译文:Gathering facts, conforming them, suggesting theories, testing them, and organizing findings — this is all the work of science. (词尾 -s,-em 交替押韵)   (4) 脱发可能由药物、疾病和食物所引起。   译文:Hair loss can be triggered by drug, disease and diet. (词头d-形成视觉押韵效果,读起来也琅琅上口)   4. 结构修辞   结构修辞常用的具体修辞格有repetition(反复), catchword repetition(联珠), chiasmus(回文), parallelism(排比), antithesis(反对), rhetoric question(设问), anticlimax(突降)等。本文重点以排比为例介绍一下科技翻译中的结构修辞。   排比是用两个或两个以上的结构相同或形似的句子或句子成分表示相近或相关的内容,反复强调某个观点,使人留下深刻印象。排比读起来音韵悠扬,层层递进,具有流畅的美。译文语言应力求概念准确,活泼生动,行文严谨流畅。   例如:   (1) The Internet is also fun. You can write to old friends. Or check out their web pages. Enjoy web based soap operas. Laugh at online parodies and jokes. Join in a live Net Event. Chat with other Internet surfers. Pick a fake stock portfolio…   译文: 英特网也很好玩:你可以给老朋友写信,或查看他们的网页;欣赏网上电视连续剧;网上还有模仿的滑稽剧和笑话让你开心;你可以参与实况网络动态节目;与别的英特网冲浪者聊天;模拟跟踪股票价……(原文的排比由一连串短句组成,译文条理清晰,语势如瀑。)   (2) It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it,of not being conscious of health until we are ill.   译文: 还是那句老话,失去方知难得,病后倍思健康。(原文排比包含两个of not being……结构,译文娓娓叙来,层层递进。)   (3) Manufacturing processes may be classified as unit production with small quantities being made and mass production with large numbers of identical parts being produced.   译文: 制造方法可分为单件生产和批量生产,单件生产指小批量的生产,批量生产指生产大量相同的部件。(由于汉语重意合,汉语句子间的关系主要由意思本身来连接,很少借助连词或介词;而英语重形合,句子之间的结构比较严密,介词和连词(特别是连词)使用很多,句子的各个组成成份和句子与句子之间的关系明确,主次清楚。因此,我们在汉译时不能全盘照搬原文的句子结构,而应按照汉语多用短句的习惯,采用先总后分,讲究对称、排比的原则,达到整齐美的效果。)   (4)与极限荷载有关的是保险系数和终级系数,保险系数是选定来保证即使极限荷载加在飞机上,飞行也不会受到损害;终极系数则是用来预防结构强度可能发生的变化。   译文: Associated with limit loads is the proof factor, which is selected to ensure that if a limit load is applied to a structure the result will not be detrimental to the functioning of the aircraft, and the ultimate factor, which is intended to provide for the possibility of variations in structural strength. (译文采有排比结构,用了由非限制性定语从句引导的两个相同结构,显得对称整齐,和谐优美,给人一气呵成之感。)   5.结语   以上是对美学修辞中的美学手法在科技英语翻译中的简单分析。虽然与文学作品相比,科技英语较少使用修辞手法,而且手法的种类也有限。但在科技英语中使用的美学修辞远不止这几种。笔者的写作目的一方面是为了引起读者对美学修辞的重视,并对此有一个较为全面的认识,从而在学习的过程中能正确理解原文,在译语的表达过程中既能最大限度的忠实于原文的修辞美,又能使原文中音、形、意的修辞效果尽可能完美的传达到译文中去;另一方面是抛砖引玉,希望学者专家能搜集关于美学修辞方面更为详细的知识,使这方面的研究更加深入。   参考文献: [2] 毛荣贵,翻译与美学[J]. 上海科技翻译,2003.3   [3] 冯志杰,汉英科技翻译指要[M]. 北京:中国对外翻译出版公司 1999   [4] 谭载喜,奈达论翻译[M]. 北京:外语与教学研究出版社,1984   [5] 晓娃,科技翻译的美学意识与美学修养[J]. 上海科技翻译,1995,   (4)   [6] 戴纬华,科技 科技英语中的美学修辞和翻译 科技英语中的美学修辞和翻译 科技英语中的美学修辞和翻译英语的文体修辞的语言特点[J].上海科技翻译,1986,   (3)   [7] 徐纪敏,科学美学[M]. 长沙,湖南出版社,1990.
数字视频在体育技能教学中的释解论文一应用的环节数字视频媒体主要是通过图像信息的传递来实现教学功能。在教学过程中,教师编制的视频媒体课件信息传递给学生,学生在接受刺激后通过认知加工对信息进行处理,并作出相应反应,教师古典家具设计的研究论文一古典家具在室内设计中的搭配原则倡导绿色生活。古典家具在室内设计中的应用讲究功能与结构通过人的行为才能建立联系,实现环保节能生态古典气息等多方面的功能,设计更符合人们的生活和思维习品牌酒店服务管理论文精选国际品牌酒店由于具有先进科学完善的管理体系,加上其品牌带来的巨大效应,其管理的效果非常明显,很快成为璀粲的明珠。当越来越多的国际品牌酒店进入中国,也有越来越多的国内酒店试图将橄榄枝数学系学科毕业论文数学系学科方面的研究能有效地促进数学学科的发展。下面就随小编一起去阅读数学系学科毕业论文,相信能带给大家启发。摘要随着数学文化的普及与应用,学术界开始重视对于数学文化的相关内容进行关于让物体实现完美隐形的论文魔幻片哈利波特剧照。现在,美国杜克大学的研究人员研制出迄今为止性能最高的隐形斗篷杜克大学的研究员内森兰迪展示新研制的隐形装置,首次让物体实现完美隐形采用超材料的隐形斗篷,能够让微波教育学论文的提纲教育学论文的提纲一摘要56Abstract61前言791。1选题依据781。2研究意义81。2。1理论意义81。2。2现实意义81。3研究任务891。3。1了解武汉市清波健身学院发中学体育教学中分组教学模式的运用论文摘要为了促进学生主动参与体育锻炼,提升学生体育素质,文章对在中学体育教学中应用分组教学模式进行了分析,并提出了相关的应用策略教学中要遵循因材施教的原则,根据学生身体素质性别兴趣进行播音主持个性风格的培养研究论文摘要随着信息化时代的到来,电子产品更新换代的越来越快,媒体传播事业也随着时代的发展而快速蓬勃发展起来。这就使得媒体传播行业需要更多更加专业型的播音员和主持人才。由于物质生活的不断提中小学教师论文题目常见问题1主题宏大,难以把握中小学教师毕业论文是一个普遍存在的现象,课题比较宏大,内容涉及面广,很多话题往往是中小学教育教学的整体或全面改革。由于对教育和科研投入的时间和精力非常有限,广大班主任教师论文题目大全古典文学常见论文一词,谓交谈辞章或交流思想。当代,论文常用来指进行各个学术领域的研究和描述学术研究成果的文章,简称之为论文。它既是探讨问题进行学术研究的一种手段,又是描述学术研究成儿童视野下小学语文教学思考论文摘要小学语文教学存在生本意识弱化课堂教学伪化目标定位失当等突出问题,提出应对性思考利用插图激发儿童想象,融合儿童生活激发兴趣,选择适合儿童的游戏法,角色扮演深化儿童体验等。关键词儿
以美辅德以德育人以美辅德以德育人一音乐感染法艺术本来就是相通的,音乐和美术更是息息相关的孪生姐妹。但是音乐具有震慑人心的感染力,通过音乐,更易激起学生对一些情景的回忆和联想。因此,在美术课上,我们浅谈小学学科德育小学生在成长过程中难免会遇到一些思想问题,因此上好每一节学科中的德育教育课是我们教师义不容辞的义务。众所周知,当人心情愉快时,做起事来就会事半功倍当心情不好时,容易完成的事也做不好浅析新阶段高职院校德育工作存在问题及其对策新世纪随着改革开放的发展逐渐深入到生活的方方面面,我国社会和人们生活也随之发生了翻天覆地的变化,同时社会道德和社会价值观日趋多元化,这个变化使高职院校的德育工作面临着前所未有的挑战浅谈小学语文教学德育渗透随着社会的发展和科技的进步,现代社会所需要的合格人才不僅是智育型人才,而且要是德育型人才。小学语文教学作为小学阶段教学的重点科目,如何有效的落实和渗透好德育教育,是现阶段小学语文教浅谈初中语文德育教学语文教学和德育教育是不分家的,二者相辅相成不可分割。在日常的教学活动中,教师可以通过利用导语,引进活水利用题解,举纲张目利用设问,缘文释道利用点拨,因道释文利用朗读,陶冶情操等方法心理健康教育与高中德育论文参考一高中德育融入心理健康教育的必要性1。中等成绩的学生易受到教师忽视对于当前我国的高中教育来说,由于长期受到应试教育的影响,很多教师在进行教学的过程中往往比较注重学生的考试成绩。这样德育教育培训与管理工作重要性论文一德育教育培训与管理工作的重要性美好的道德品质与行为是古往今来的教育者们思想家们所极力宣扬竞相追求为之努力的。在历史上,各种伦理学说都曾经提及到道德品质道德责任道德情感道德规范道德小学德育教育的重要性论文导语品学网范文网小编唯有工作需要的朋友整理了一篇关于小学德育教育的重要性论文,希望能帮到你!摘要在小学教育教学中传统的观念改革变化很大,受到我国小学阶段的新课程改革思想的大力影响,关于化学教学与德育的论文学校工作要以德育为首,教学为主,化学教学与德育论文。德育为首要求学校开设的全部课程都有对学生进行品德教育的任务。本文主要探论在化学教学过程中如何对学生进行辩证唯物主义和爱国主义教育新课程改革后高中班主任德育教育工作如何进行论文摘要自从我国推行了新课改以来,学校对学生的德育教育成为了新课程改革中的一项重要课题,当前,我国绝大多数高中实行了班主任制度,班主任成为了德育教育的主要实践者,可是由于高中面临着高考语文教学中德育教育的渗透论文内容摘要小学是人才培养的萌芽时期,是人才建设的起源地和发祥地,小学语文是学生学习的基础学科,是传承中华民族传统文化的重要载体。因此,在小学语文教学中渗透德育教育不仅可以提高学生的学
友情链接:快好知快生活快百科快传网中准网文好找聚热点快软件