中英文商标的命名与翻译
中英文商标的命名与翻译中英文商标的命名与翻译中英文商标的命名与翻译
中文摘要
随着商品经济的高度发展和国际贸易的频繁往来,作为商品标志的商标的命名与翻译也就变得越来越重要和富于影响力。在竞争激烈的市场上,商标即事业,商标关系到企业的形象、信誉、实力等一系列重要因素。一个成功的商标译名对开拓国际市场、创造企业财富起着不可忽视的作用。中英文商标作为一种文化现象,广泛地存在于社会生活中,对企业商品的宣传,推销,美化人们的生活,起着重要的作用,特别是,它如同一座桥梁,把东方与西方文化,企业,商品与消费者紧密相连。本文从中西方文化差异的角度出发,通过对中英文商标实例的分析,概述商标词的来源、特征及其商标词翻译的原则,介绍了几种常用的商标翻译法,并就其中存在的一些问题进行了探讨。
关键词:商标;文化差异;翻译原则;翻译方法
Abstract
Withthehighlydevelopingofcommodityeconomyandinternationaltrade,thetranslationoftrademarksbecomesincreasinglyimportantandinfluentialintheeconomiclife。Inacompetitivemarket,thetrademarkofaproductisoneofthekeyfactorsforacompanytoachievesuccess。Itdeterminestheimage,creditandeconomicpowerofacompany。Asuccessfultrademarkplaysanoticeableroleindevelopingtheinternationalmarketandcreatingtheenterprisewealth。Asonekindofculturalphenomenon,ChineseandEnglishtrademarks,whichwidelyexistinsociallife,playsanimportantroleinthepublicawarenessoftheenterprisecommodity,thesalespromotion,beautifyingpeopleslife,andespecially,itconnectstheeasternandthewesternculture,theenterprise,thecommodityandtheconsumersclosely。Fromtheperspectiveofculturaldifferences,thisarticleattemptstooutlinethewordoriginandthecharacteristicoftrademarksaswellasthetranslationprinciple,introduceseveralkindsoftrademarktranslationmethods,andmeanwhilediscussesthephenomenonofculturalerrorintrademarktranslation。
Keywords:trademark;culturaldifference;translationprinciple;translationmethod
一、中英文商标的命名商标总是与企业创始人、产地相关联。不同地域赋予商品不同的文化内涵。结合商品命名理解商标词的来源,是正确翻译商标词的前提条件。〔3〕
(一)、来源
1、人名商标词
许多商标是人名商标词,如:Ford(福特)、Benz(奔驰)、Sassoon(沙宣)、LINING(李宁)、YUESAI(羽西)、Chanel(夏奈儿)等。有时商标也选用神话传说中的人物或神灵名称,或文学、影视作品中的人名,如Nike(耐克)是希腊神话中胜利女神名,Angel(安吉尔)是保护神名。
2、地名商标词
如Cashmere(开司米毛线)是由产地Cashmere而得名;Nokia(诺基亚)是芬兰北部的一小镇名,最初的诺基亚公司建于此地;Longines(浪琴)是瑞士圣依梅尔附近的一小村庄,弗兰西龙和大卫在此创建了手表制造厂。诸如此类的还有:Champagne(香槟酒)由法国香槟酒产地而得名;青岛啤酒(Qingdao);上海羊毛衫(Shanghai)等。
3、外来词商标词
如:LUX(力士香皂)取自拉丁语,意为日光。该商标词会使人立刻联想到日光浴与健康肤色。再如洗发剂Shampoo(香波)源自印地语Champo,意为按摩、推拿。该词专指洗发,指示洗发的正确方法:用手轻轻搓揉,同时对头发进行按摩。SONY源自拉丁文Sonus,意为声音。
4、臆造商标词
商标设计人根据一定的意图,借助某种构成法或完全按照其主观臆想,凭空杜撰一些新词也是一种常见的商标命名方式,如Kodak(柯达),让人联想到按下快门的一瞬,具有动感的声音;Haier(海尔)与higher谐音,意为更高更好的;Supor(苏泊尔)与super谐音,意为极好的。
(二)、命名的原则
1、可记性原则
2、意义性原则
是指商标本身具有含义,而这种含义可以直接或间接地传递商品的某些信息,如关于它的优点,性能及其使用它的好处。这种商标或者可以提示产品,或者可以吸收顾客。如Tide汰渍洗衣粉传递该商品去除污渍的功效。
3、联想性原则
赋予商标以其所代表的产品功能的某种寓言,或明示,或暗喻,启发人们丰富的想象力,使商标与产品功能在意念上有所联系,启发联想,对品牌营销和占领市场有很大的帮助。如娃哈哈饮料寓意孩子们喝了笑哈哈;雀巢奶粉有舒适和依偎的寓意,如小鸟一般在鸟窝里受到良好照顾。
4、适应市场环境原则
不同国家或地区消费者因民间文化,宗教信仰,风俗习惯,语言文字等的差异,使得消费者对同一品牌名称的认知和联想是截然不同的。因此商标命名要适应目标市场的文化价值观念,以免商标在消费者中产生误解。
5、个性原则
商标贵在有个性,只有不与其他品牌名称相混淆,才有利于发挥商标独到的魅力,给消费者以鲜明的印象和感受,经久难忘。突出个性和独到风格的方式很多,有采用人名或肖像作为商标的,有以产品特征命名的,有以消费情结命名的,也可以运用数字的巧妙组合命名等。如
6、合法性原则
商标受到法律保护是最关键的。商标的命名与翻译首先要注意该商标名称是否在允许注册的范围内,其次,要考虑该名称是否有侵权行为,若是已有相同或近似的商标被注册,且存在冲突,则必须重新命名。
二、商标词的翻译特征
商标名称是凝聚命名者旨趣的广告语,其根本目的在于:诱人注意,引起兴趣,刺激欲望,令人行动,它必须明确、清楚和一目了然,便于记忆。因而商标词的好坏给消费者的心理刺激是完全不同的,如Weichuan味全(食品商标,喻五味俱全)。商标词还应具备一定思想性和内涵,具有象征意义,易使人产生联想,更能激起人们的兴趣,加深人们对商品的印象,最大限度地满足潜在消费者的兴趣和欲望,如Nike耐克运动系列产品(英文含义为希腊神话中胜利女神,象征着胜利)。另外,商标词还应简洁独特,使人们在不断的重复中,强化记忆,例如GM汽车,TCL王牌彩电,7UP七喜饮料等。最后,商标的形象生动性,也同样不可忽视,例如KissMe奇士美口红,Pentium奔腾电脑。
在国际贸易不断增长的今天,商标也日益具有国际性。商标所代表的是产品乃至整个企业的形象。因此,在竞争激烈的国际市场上,商标词的翻译倍受瞩目。但是,由于各个国家所处地理位置、风俗文化、宗教信仰、消费观念的不同,中中英文商标的命名与翻译中英文商标的命名与翻译中英文商标的命名与翻译英文互译须涉及到文化的差异,因而翻译中的对等也仅仅是相对的对等性。从一种语言到另一种语言的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的商标心理。一个成功的译名的标志应该是能吸引目标语消费者,激发美好的想象与购买欲望,品牌名翻译应同原文一样,对译名接受者产生相等或接近相等的宣传效果。〔7〕商品要出口到国外,要让外国顾客喜欢,首先就要让外国顾客乐于接受该商品的信息,即符合大众的审美心理,译文商标词应尽量兼顾外国消费者的文化习惯和审美心理,商标词的翻译也应尽可能地发挥想象力和创造力,挖掘出商品与外国文化上的共同的特征,尽可能地向外国文化贴近以求得他人的共识。〔4〕因此,商标词除了能够反应商品属性之外,它本身就是一种重要的社会文化。
三、中文商标英译中存在的问题
在漫长的人类历史发展过程中各民族逐渐形成了自己独特的民族风情和文化传统。同一个事物在不同的地区和国家会有不同的文化习惯。由于中、英文化形态、风俗习惯及认知模式的巨大差异,跨文化语用失误时有发生,成为中国产品打入国际市场的一大障碍。〔8〕以下以中文商标英译中存在的问题为例来说明重视商标翻译的意义。
(一)、译名不符合英语文化
中国的商标出口到国外时,却往往忽略了文化冲突的存在,以至使译名在国外不受欢迎从而影响到产品的销售。上海白翎钢笔物美价廉,但打入国际市场后,在英美国家却无人问津。原因是它的英语商标被直译成WhiteFeather,而在英美文化力WhiteFeather具有软弱、胆怯的内涵。〔2〕帆船牌地毯译成Junk也遭到同样的命运。因为Junk在英文中除指中国帆船外还指废弃物或破烂的旧物。〔2〕有的汉语商标词在汉语里有美好的形象与象征意义,但直译成英语后,其文化联想意义则截然相反。〔5〕如商标名为海燕的电视机,它使我们联想起搏击风浪的勇敢者,奋进者的形象。然而直译成Petrel,在西方人眼里则有不祥之兆的含义。
(二)、译名不雅观
紫罗兰牌男式衬衫在出口时受挫是因为其译名Pansy引起的歧义。Pansy在英美国家是贬义及侮蔑语,指女性化的男子或搞同性恋的男人。〔2〕这样商标的衣服自然引不起男士的购买欲望。另外,一些取自动物名称的汉语商标,在英译时并非所有的都可以直译,因为英美文化与中国文化中对动物所赋予的联想不同。威武凶猛在中国是与虎相联的,而在西方则与狮相联。可见,在翻译动物类商标时,一定要搞清它在西方文化中有无不良的联想,否则会影响产品的销售。比如中国的金鸡闹钟,它的译名GoldenCock就损害了商品在消费者心中的形象。因为英美国家除了用cock指雄鸡外,还指人体的某种器官,所以GoldenCock看起来显得很粗俗。而同是金鸡牌的鞋油,译者把Cock换成了Rooster,GoldenRooster形象威武挺拔,就很能吸引国外顾客。〔2〕
(三)、音译的译名是具有不良意义的英文词
汉语拼音与英语单词都是由拉丁字母组成的。一个商标词的汉语拼音有可能碰巧是英语中某个具有不良意义的英文词。在音译汉语商标时,译者应注意译名是否恰巧与英语中某一词语拼写相同或相似,是否可能引起令人不快的联想。〔9〕比如商标名为芳芳的一种口红,中国人看到会与花容月貌等联系起来,可音译成汉语拼音Fangfang后,将不为英美人所接受,因为fang恰好是一个英文单词,指狗的长牙或蛇的毒牙,毒牙牌口红其销路可想而知。中国的名茶茉莉花远销欧美,但是在东南亚亚裔区却不受欢迎。原因是茉莉谐了没利的音,犯了不吉祥的忌讳。后来把茉莉改为牟利,茶还是原来的茶,销售却立即大增。〔5〕
(四)、译名平淡无奇
在我国,松树(Pine),竹子(Bamboo),梅花(Plum)并称为岁寒三友。它们在汉语中都有较为丰富的文化含义,分别喻义青春活力,坚韧不拔,玉质冰姿的品质。但在英语文化中,这三种植物均平淡无奇,没有任何丰富的象征意义。其他植物,如菊花(Chrysanthemum),荷花(Lotus)等都是在中文里具有某些意义,译成英文后却难以使不了解中国文化的西方人产生共鸣。中国人一看到这些商标,立即会产生美好的联想。而外国人除非通晓中国文化,看见这些商标,只会把它们归入普通的花卉一类,不会想起高雅,刚毅,圣洁等这些内涵。〔5〕
(五)、译名含有政治隐喻
翻译商标时,不仅仅要考虑到商标的意义及其所涉及的文化因素,还要考虑到政治因素,如大鹏牌帆布鞋的英语商标为ROC,大鹏是中国神话中的大鸟,roc在英语中指中东地区神话中的大鸟,从意义上说,翻译得无可厚非,但是作为商标,三个字母都大写,与中华民国的英文所写一模一样。〔2〕因此,ROC出现在我国出口商品的商标上是极不恰当的。该商标大可简练地译成Eagle。
从以上例子,我们可以看出如果不重视产品的商标翻译,将直接影响到该产品在国际市场上的销售情况。
四、常见的商标翻译法
商标的命名与翻译应根据商品自身的特点,商标的读音、意义,英语商标构词法以及目标语国的文化背景等,创造性地设计出与之相适应的译文商标,使商标词具有国际化形象。以下是归纳的三种常见的商标翻译方法。
(一)、音译法
1、纯音译法
纯音译法即忠于原商标发音的译法,按照中文商标的发音来翻译时,主要适用于以我国地名、名胜及具有民族风格的事物来命名的商品。比如中国的茅台酒历史悠久,驰名中外。因此音译为Maotai仍不失其本色。〔2〕如今中国功夫(ChineseGongfu)风靡世界,广为世人所知,Gongfu也成为英语中新的外来词,所以,功夫牌轻便鞋便可音译为Gongfu。传统上,我国的商品商标和企业标识习惯使用汉语拼音。目前也有一些产品,如像长虹(Changhong)、春兰(Chunlan)、健力宝(Jianlibao)已成功进入国际市场,但这只是少数。汉语拼音很难实现国际化,不利于中国企业参与国际竞争。
根据英文商标的读音翻译成中文时,因无法找到对等的词,基本上用汉字对应其音节,不带有汉语意思。例如Sony(索尼)、Nokia(诺基亚)、RollsRoyce(劳斯莱斯)、Rolex(劳力士)、Kodak(柯达)、Pantene(潘婷)、Philips(飞利浦)、Sharp(夏普)、Nike(耐克)等采用的是音译法。但是我们可以看出以上这些中译均短小精悍,朗朗上口,便于记忆,虽然在汉语中毫无意义,却响亮好听,用字简单干脆,没有任何晦涩难懂的字,并且由于都是臆造词汇,看起来新颖独特,很快就能抓住顾客的注意力。
2、谐音取意法
谐音取意法就是翻译时在同义或近义词中选取有吉祥之意的字眼来组成译名,以适应顾客的文化心理取向。这种翻译方法注意音、形、意三位一体,它既表音,又达意,且传神。如香皂Safeguard(舒肤佳),舒给人以清爽、舒服的感受。肤表商品的用途,佳表商品的功能效果。药品Quick,中文译名快克让人联想到此药能迅速克服疾病。诸如此类的例子还有化妆品Avon(雅芳)、洗衣粉Tide(汰渍)、牙膏Colagate(高露洁)、Contac(康泰克)、B中英文商标的命名与翻译中英文商标的命名与翻译中英文商标的命名与翻译oeing(波音)、深圳服装Choose(乔士)、广州果奶Robust(乐百士)等。
一般情况下,若原语商标构不成意义,属新奇型或专有独用型,我们多采用音译法。〔6〕采用音译法的最大优点是可以保留原商标名的音韵之美,体现商品的异国情调或正宗特色,〔10〕给消费者留下深刻的印象。
(二)、意译法
1、直接意译法
直译法即将原语按基本词义翻译的一种方法,适用于直译的商标大致有以下几个类型:
(1)原商标是为外国人所喜爱的一些动物名称。熊猫是我们的国宝,是世界罕见的珍稀动物,它那可爱的形象受到世界人民的喜爱。因此,熊猫电器就可直译为Panda,以这样的名字命名的电器自然会是品质优良,给消费者信得过,放得心的感觉。天鹅无论在东方还是在西方都是优雅美丽的象征,小天鹅商标就可直接译为LittleSwan。以动物为商标还有红鸟(RedBird)、三鹿牛奶(ThreeDeer)、猴王(Monkey)、骆驼(Camel)、美洲虎(Jaguar)等。
(2)代表古老文明且为外国所熟知的事物。长城是中国五千年文明的结晶,不到长城非好汉也已成了英语中的一个惯用语,长城牌电扇直译为GreatWall。
(3)东西方文化中都认可的事物。星星不仅在中国具有神秘的美,在西方广告中也经常被使用,因此,双星鞋可直译为DoubleStar,金星奶粉则译为GoldenStar。〔2〕而Forever一词非常恰当地为永久牌自行车作了经久耐用,直至永远的活广告。其它属于此类的商标还有钻石手表(Diamond)、蓝天牌牙膏(BlueSky)。
直译法不仅保留了原名的特点,有时还能准确传达原名的信息与情感,使人产生美好的联想。比如:蜂花洗发水译为Beeamp;Flower使人感到使用该产品后会像鲜花一样芳香宜人。
2、臆想法
臆想法是指译者经过揣摩消费者的心理而凭借主观臆想将英文商标翻译成具有创新性的中文译名。洗发水Rejoice的翻译就是很好的一个例子,其原商标对于普通中国大众特别是不懂英语的人来说可能有点陌生,但它的中文译名飘柔却是家喻户晓,拥有极高的知名度。Rejoice的原义是愉悦,欢喜,若直接翻译过来,意义虽然讨喜,却平淡无奇,很难收到好的效果。而采用臆想法译成飘柔,令人联想到秀发飘逸柔顺。诸如此类的还有牙膏Crest(佳洁士)、洗发水Headamp;Shoulder(海飞丝)、Ariel(碧浪)等。
(三)、音意结合法
顾名思义,音意结合法是音译法与意译法的结合,要求译名既要能表示原商标的含意,又要有与原名相似的读音,在商标词翻译中使用最为广泛的一种方法。这种译法的商标名往往独特生动,给人深刻印象,最能体现商标设计者的意图,别具一格。最为典型的代表是美国的Cocacola,它被译为可口可乐,既保持了原词的音节和响亮,又使人一听便知是饮料商标。这就把原来本无特定含义的词译得有声有色,令人回味无穷,可以说译名的效果超过了原名;而且可乐已经成为现代社会中饮料的代名词,可见其译名在文化中的渗透力。再如举世闻名的男子服饰商标Goldlion,意译本是金狮,但译者为使商品更添富丽堂皇的气派,并满足人们渴望吉利、追求豪华的心理,将gold一词保留;而lion一词采用音译手法,两者结合在一起便有了驰名全中国的金利来商标。杭州西泠电器集团的英文商标为Serene。Serene在英语里是一个很美的词汇,常用于诗歌表示宁静,安宁,而它从发音上又可被视为西泠的谐音。因此,Serene既有意境美,又极确切地传达出西泠空调平静的工作特点。一个宁静、无噪音的家用电器无疑是大受欢迎的。〔5〕中国着名商标Youngor(雅戈尔),与younger谐音,象征着更年轻。瑞星牌电脑译为Rising(英文意为冉冉升起),使人联想到中国又一个品牌诞生了。其它利用音意相结合翻译成功的例子还有Unilevel(联合利华)、Lucky(乐凯胶卷)、Warrior(回力牌运动鞋)等。
五、结语
从以上的中英文商标翻译实例的分析中,我们可以看到译文读者能否与原文读者一样顺利地得到大致相同的理解与感受,在很大程度上要求译者在转换中要充分考虑译文读者,深入了解目的语的文化内涵,了解英汉读者的语言文化及审美情趣的差异,遵循社会文化习惯和投合大众审美心理,避免在翻译中出现失误。只有做到心中有数,才能把握住调整翻译的准绳,保证译文的效果。
一个商标的译文优劣可能决定着带此商标的商品的国际命运。商标翻译应了解该国的文化传统以及消费心理,对于千百年来形成的民族风俗,我们应给予必要的尊重,这也同时会影响到出口商品的销路问题。中英文商标的命名及翻译具有科学性,使用性,趣味性的特点。随着时代的发展,商标的命名与互译结合现代科技手段,朝着更加简洁、形象,更加注重内涵的方向发展。
参考文献〔2〕李燕。试谈汉语商标的翻译及其中存在的问题〔J〕。伊犁师范学院学报,2000
(二):4346。
〔3〕朱娥。商标词的翻译理论和方法〔J〕。昭通师范高等专科学校学报,2004,26
(2):47。〔5〕腾延江。商标英译中的文化失语现象〔J〕。山东外语教学,2004
(9
8):9597。〔7〕金惠康。跨文化交际翻译〔M〕。北京:中国对外翻译出版公司,2003:175。
〔8〕罗选民。中华翻译文摘〔M〕。北京:清华大学出版社,2002:29。
〔9〕陈宏薇、李亚丹。新编汉英翻译教程〔M〕。上海:上海外语教育出版社,2004:217。
〔10〕方梦之、毛忠明。英汉汉英应用翻译教程〔M〕。上海:上海外语教育出版社,2004:269。P
农田水利工程节水灌溉技术的应用民以食为天,农业自古以来就是我国国民的生存基础,而农业生产离不开农田水利工程的建设,水是生命之源,农田水利工程在农业生产中占据着至关重要的位置。随着科学技术的发展,在农田水利工程中
水利工程中农田灌溉衬砌技术措施摘要随着我国经济建设的发展,水利工程建设不断扩大,满足了人们对农业生产活动中的供水需求。其中,农田水利灌溉技术对水利工程建设影响重大,通过水利灌溉保持土壤中的水分,让作物健康成长。
小型农田水利工程管理问题与对策摘要随着时代的发展,小型农田水利工程对于农民及农业的发展意义更加重大,为了促进我国农业生产的稳步发展,农田水利工程管理工作对于农民而言日趋重要,在新时期下,小型农田水利工程在农业灌
环境工程管理现状与对策环境问题已经成为影响人类生存和发展的全球性问题,国际社会对环境问题也给予了高度重视,各国都在积极探索环境保护与治理经验。环境保护工程是一项长期的发展工程,环境保护需要全社会普遍关注
环境工程专业创新创业教育摘要创新创业教育并不只是开设几门创新创业课程而已。创新创业教育是实施专业教育全过程(包括理论教学和实践教学)的一种教育教学理论和模式。环境工程专业的创新创业教育可以通过优化课程体系
研发新能源技术的日本经验新能源专业论文(1)日本在新能源领域拥有诸多世界领先的技术,为日本发展低碳经济实现低碳社会奠定了基础日本是石油煤炭和天然气等主要能源资源均匮乏的国家,能源自给率仅4左右,日本所需石油的99。7煤炭的9
纵观美国生物质能政策及发展现状新能源专业论文(1)近年来,生物质发电燃料乙醇和生物柴油等生物质能产业在世界范围内快速发展,生物燃料在一些国家也已实现规模化生产和应用。尤其是进入21世纪,随着国际石油价格的不断攀升以及京都议定书的生
我国生物质能源发展现状新能源专业论文(1)我国是石油资源相对贫乏的国家,专家测算,石油稳定供给不会超过20年。我国自1993年起即成为石油净进口国,近十几年中石油需求量翻了一番。2011年进口原油已占国家石油总供给量的40
生物燃料卷土重来?新能源专业论文(1)原料一直是限制国内生物燃料发展的瓶颈之痛,千年桐能成为一剂良药吗?连续几月,西南五省旱情加重,千万居民用水紧张。然而,在贵州的山林间,干裂的土地上却时常出现惊人一幕当地一些农民情愿
我国发展光伏产业路径何在?新能源专业论文(1)近年来,我国光伏产业发展迅速,目前已成为全球最大的光伏电池生产国。不过,光伏产业在快速扩张的同时,也积累了一些不容忽视的问题。我国光伏产业四大病盲目投资项目产能过剩技术落后标准不一
论人称代词咱的语用含意论文关键词咱会话含意语用移情论文摘要咱是一个北方口语化的称谓词,属于俗语范畴,从语用功能来看,它可以附着一些特殊的感情色彩,既能表达亲密喜爱的情感,也能表达倨傲不满的情绪,语词意义
股东代表诉讼费用研究的论文摘要我国引入股东代表诉讼制度的目的在于维护小股东的权益。此目的的实现依赖于小股东提起诉讼的热情。但在现行民事诉讼费用制度下,股东一般是不愿提起诉讼的,即使提起诉讼,也无法有效地保护
论国际法的研究方法论文国际法方学说及学派与国际法研究方法紧密相连,一定程度可以说方法是学说学派之因,学说学派则是方法之果。自然法学派和实在法学派是国际法的主流学派,与其相对应的国际法研究方法便是价值分析
联合站污水处理经验做法论文摘要水资源是人类最宝贵的自然资源,随着环境的不断恶化,水资源已变得十分稀缺,因此污水处理,水资源再利用成为人人关注的话题,本文就在联合站污水处理做法展开论述,浅要分析目前联合站污水
石油化工污水处理技术分析论文摘要随着社会的不断发展,各行各业都在一定程度上得到发展和进步,石油化工企业污水的污染处理技术也需要进一步加强。石油化工工业产生的废水组成元素复杂,具有难降解浓度高并且毒性强等特点,
培养小学生数学思维能力的策略论文一设为导学的策略所谓设为导学就是学生在学习过程中对所学的知识停留在肤浅表面的认识时,教师不能把正确的结论直接告诉学生让学生死记结果,而应该在此处设问,促使学生由表及里由浅入深地思考
如何对幼儿进行音乐素质的培养艺术论文美国著名儿童音乐教育家萨蒂丝?科尔曼说过儿童天生就有热爱和探索音乐的倾向,这种自然的倾向由于后天非自然的强化与训练,大多无法继续保持,往往被扼制乃至被扼杀。尽管目前许多幼儿园在音乐
以就业为导向,培养体育教育创新型应用人才论文论文摘要新就业体制的建立,为高专院校体育教育专业的教育教学改革提出了新的课题,以就业为导向是高专教育的基本定位。为实现这一定位,应采取以下培养策略培养学生和教师的创新精神创新人格和
对于社会需求和就业为导向的高等教育改革论文摘要随着高等教育规模不断扩大,高等学校毕业生就业难的问题成为政府社会和高等学校极为关注的问题。虽然高等教育进行了大量卓有成效的改革,但脱离社会和市场需要的根本问题并没有解决。对以社
市实施人才强市战略存在问题及对策论文我们XX市位于XX省南部,总人口670万,是一个发展中的城市。进入新世纪特别是党的十六大以来,市委市政府提出了三步走,确保翻两番半,力争翻三番,到2017年提前三年全面建成小康社会
篮球运动员膝关节损伤的原因及预防措施论文摘要作为一名篮球教练员,主要从事篮球的训练工作,使队员最大程度的发挥自己潜力,取得更好成绩。而膝关节损伤严重的危害了篮球运动员的身体健康和运动生命。作为一名教练员,应充分的认识到自
中长跑运动技术创新与训练方法论文中长跑运动的技术创新分析年来中长跑技术发展变化的主要特点是跑进中着地缓冲更加圆滑,蹬伸配合协调,蹬地角减小,摆腿半径缩短,送髋前移幅度增大,体现出经济性强,实效性好,结合个人特点,