保健励志美文体育育儿作文
投稿投诉
作文动态
热点娱乐
育儿情感
教程科技
体育养生
教案探索
美文旅游
财经日志
励志范文
论文时尚
保健游戏
护肤业界

广告的文体特点和翻译

  广告的文体特点和翻译广告的文体特点和翻译广告的文体特点和翻译
  摘要:英汉广告在遣词造句以及修辞上既表现出相似性又存在着差别,因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,采用灵活的译法,译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售。
  关键词:广告;文体特点;翻译
  Abstract:TherearesimilaritiesanddifferencesbetweenadvertisementinEnglishandthatinChineseconcerningtheirlanguageandrhetoricaldevices。Therefore,intranslatingadvertisement,wehavetochooseanappropriateapproachtomakethetranslationsuitableforthetargetlanguagereadershipandpromotethesellingofproduct。
  Keywords:advertisement;stylisticfeatures;translation
  一、遣词造句简洁典雅
  一般来说,英文广告词的句子比较简短,讲求利落有力,大量使用省略句、祈使句及破折句,忌讳用结构复杂的长句,行文口语化强。英语广告用词多具有通俗语体色彩,且词语多含有积极意义,行文构句多使用单音节词(monosyllables)和合成词,〔2〕(P
  4hr1)如have,see,buy,come,get,make,
  give,keep,great,rich,fresh,new,crisp,topquality,economysize,brandnew,homemade,freshtasting,firstclass,recordbreaking等。除此之外,一些创新词、杜撰词(coinages)和外来词(foreignloans)也颇为常见,如sunkissed,eggsactly,timex,kleenex,playtex,kash,karry等。另外,
  为了让读者对所宣传的产品有一个良好的印象,
  形容词和副词的比较级,最高级也常常在广告语篇中出现,如best,better,milder,hottest,plushest,
  softest等。这些词语简单易识,新奇醒目,构成了广告语言的主体。
  汉语广告习惯上则偏重使用四字格词组,
  包括成语与非成语,来达到精练语言(refinedlanguage)的目的。另外汉语广告常常选择顶级词语作为自己的语言材料。事实上,现代汉语广告已拥有了一套几乎是自己专用的顶级语汇系统。这个系统除了包括直接表示第一、极至意义的最、更、超、大、新、独、全、王、霸等词语外,还有隐含第一与极致意义的其他词语被大量收编,如品质超群、领袖风范、卓越不凡、无出其右、空调专家、搬运权威、销售冠军、精心杰作、聚天地精华、唯一推荐、领先潮流、超值享受、尽显风流等等。这些丰富的语汇材料,
  使汉语的广告语言区别于任何文体,显示出独特的夸饰风格。当然汉语广告相对于英文广告来说,主要特点是更显典雅简洁,文质气重。四字格(fourcharacterphraseology)词组是汉语特有的表达法,上面所列举的顶级词汇中,有许多都是四字格词组,这些词组具有构型短小,涵义深刻和高度概括性等特点。
  鉴于英汉语广告在遣词造句方面存在着一定差别,我们在翻译中一定要慎重对待,以保证在翻译中实现在功能对等的基础上等效。广告的主要功能就是要打动读者,诱发其消费欲望。广告翻译亦然,它强调的是译文的效果,不仅要提供明白易懂的商品信息,而且还要具有原文的感染力,让译文读者也能获得同样的感受。所以,广告翻译实际上就是以接受语文化为归宿的翻译,其成功的条件是研究和了解接受语文化。因此,在广告翻译中必须体现出英、汉语广告之间存在的差异,
  但同时必须流畅清晰地传译源语的信息。这就是《跨文化翻译》的作者丹尼尔肖所主张的忠实的翻译,即译文传译了原文的意义和原文的动态;而所谓原文的动态是指译文应使用接受语自然的语言结构,并使译文读者理解意义毫不费力。
  〔3〕(P1
  5hr3)例如:
  (1)Goodtothelastdrop。(麦氏咖啡)
  汉译:滴滴香浓,意犹未尽。
  (2)Let’smakethingsbetter。(Philips照明产品)
  汉译:没有最佳,但求更好。
  (3)FreshupwithSevenup。(七喜饮料)
  汉译:君饮七喜,醒脑提神。
  (4)Connectingpeople。(NOKIA通讯产品)
  汉译:(科技)以人为本。
  (5)世界首例,中国一绝。天然椰子汁。(海南椰树牌椰子汁广告)
  英译:NaturalCocoJuice:aworldspecialwithanenjoymentbeyondallyourwords。
  (6)有目共赏。(上海牌电视机)
  英译:ShanghaiTVseeingisbelieving。特别是例
  (1)的翻译滴滴香浓,意犹未尽家喻户晓,四字格处理准确地传达了源语的信息和神韵。而汉语广告中的四字格在进行英译时必须依据英语表达习惯进行变通。例
  (5)、
  (6)都作了变通,做到了以情传意,同时在遣词上也挖掘出了汉语的内涵。英汉对比可谓曲尽其意。例
  (6)引用英语成语seeingisbelieving(百闻不如一见),起到了与汉语四字格同样的效果。试想,如果我们将例
  (5)译为Thepioneeroftheworld。ThemostdeliciousinChina。NaturalCoconutJuice的话,虽然译文从头至尾无一不与原文字面相符,然而如此绝对地翻译汉语四字结构,似乎太显生硬,语气也欠紧凑,难于挖掘出汉语的内涵。尽管汉语广告词中的四字结构表达言简意赅且响亮顺口,但翻译时不作变通,单纯追求字面对等,只会弄巧成拙。
  鉴于汉英两种语言的差异,广告翻译中必须打破字面对等的积习,提倡以译文文化为取向,了解英汉读者在语言文化及审美情趣上的差异,把握住调整的准绳,保证译文的效果。
  二、修辞手段大量运用
  广告语篇充满修辞,明喻、暗喻、拟人、双关、夸张等修辞手段在英汉广告语体中都被大量使用。这些修辞手段的生动形象的运用,使得广告语篇巧妙异常,令人难忘,让人得到美的享受的同时,吸引人们注意该广告商品,并激发人们的购买欲望和购买行为。因此,能否精选精辟独到的言辞,活用令人耳目一新的语句来再现原文辞格的意义与内涵,对译者来说非常重要。
  如需转载,请注明来自翻译中国www。FanE。cn
  人类的语言和文化总是大同小异的,英汉广告修辞表达法当然也不例外,相同的多,不同的少。对于像这样两种语言文化中相似的广告修辞,不需要变通就能使原文形式、内容和风格再现,使译文读者获得与源语读者大致相同的感受,
  实现功能对等。例如:
  (7)Breakfastwithoutorangejuiceislikeadaywithoutsunshine广告的文体特点和翻译广告的文体特点和翻译广告的文体特点和翻译。(桔汁)
  汉译:没有桔汁的早餐犹如没有阳光的日子。
  (8)FlowersbyInterfloraspeakfromtheheart。(鲜花)
  汉译:英特拂劳拉的鲜花倾诉衷肠。
  (9)Oncetasted,alwaysloved。(饮料)
  汉译:一次品尝,永远喜欢。
  (10)Bigthrills。Smallbills。(出租车)
  汉译:莫大的激动,微小的费用。
  (1
  1)像母亲的手一样柔软。(童鞋)
  英译:AssoftasMother’shands。
  (1
  2)她工作,你休息。(洗衣机)
  英译:Sheworkswhileyourest。
  (1
  3)非常可乐,非常选择。(非常可乐饮料)
  英译:ExtraordinaryCola。ExtraordinaryChoice。
  (1
  4)买电视就买金星,买金星就是买放心!
  (金星彩电)
  英译:OfallTVbrandswechoosetobuyJinxing。TobuyJinxingmeanstobuysatisfaction。
  例
  (7)为典型的明喻式广告标语,将没有桔汁的早餐比作没有阳光的日子,十分生动而富于想像力。在例
  (8)中,鲜花给拟人化了,好像情人一样诉说衷肠,情意融融,魅力非凡,动人心魄。例
  (9)、
  (10)、
  (1
  1)是广告标语。例
  (9)的once和always形成语义对照,故分别译成一次、永远。
  该广告词和相应的译句十分精辟,形象具体,充分表达了产品(饮料)的优质与美味,令人垂涎欲滴。涉及多种辞格,既押了尾韵(尽管不够完整),又使用了借代辞格(品牌金星借代金星彩电)、顶针辞格和粘连辞格(买放心),整个广告词流畅上口,言简意赅,生动地突出了产品品牌和产品质量。相应的译句再现了原句包含的几种辞格(只是押韵欠完整),再现了原句的意义、功能和风格,
  可与原句媲美。
  以上8个含有修辞手段的广告标语和广告语篇由于在原语和译语中相似,因此采用直译法再现原文形式和内容,保留了原文的风姿神韵,对于读者而言,译文与原文同样具有吸引力。
  但是,在实际的广告翻译实践中,在很多情况下我们还须采取其他的灵活翻译法,以实现译文与原文有着同等的效果,这是因为,不同语言之间存在着文化差异和语言差异。语言在本体论上是文化的:语言的文化性和人文性就是它的本质,语言是特殊的文化现象。〔3〕(P
  40)语言是文化的组成部分,受文化的影响和制约,在不同的文化里,相同的词语有不同的含义,不同的词语有相同的含义。因此,在翻译过程中,译者对某段文字理解的正确与否,在很大程度上取决于他对文化的理解。
  在英汉广告语言里,有不少辞格实例涉及各自的语言特点和语言习惯或文化习俗,它们的语言形式和文化背景不为译文读者所熟悉。对于这类辞格,在翻译实践中,切不可片面追求忠实。勒菲弗尔指出:忠实并不只是词语和文本的对等,而是要使目的语文本在目的语文化中起的作用就像原文文本在源语文化中那样起作用,因此忠实
  不是在传统意义上的忠实,而是要达到功能上的对等。〔4〕(P1
  70)上面提到的比喻和双关在英汉广告语篇中比比皆是,但其中的为数不少的此类实例需灵活处理,才能使译文符合译语习惯,流畅易懂。汉语广告中的顶真,回环等的翻译也须变通处理才行。例如:
  (1
  5)输入千言万语,奏出一片深情。(文字处理机)
  英译:Thiswordprocessorplaysatuneofdeepfeelingwheneveryouaretyping。
  (1
  6)皮张之厚无以复加;利润之薄无以复减。
  (上海鹤鸣皮鞋广告)
  英译:Theleathershoesmadeherearethickenough;theprofitthat’sobtainedisslightenough。
  (1
  7)第一流产品,为足下增光。(红鸟鞋油广告标语)
  英译:Thisfirstrateshoespolishaddslustertoyourshoesandhonortoyou,ourfriends。
  (1
  8)世界看中国,中国有先科。(VCD广告标语)
  英译:AssheboastsAdvancedscience,Chinaattractsglobaleyes。
  (1
  9)甜甜蜜蜜,无限爱恋尽在其中。(饮料)
  英译:Withboundlessloveinit,thedrinkismorethansweet。
  例
  (1
  5)是蕴含隐喻、对仗工整的广告标语。
  相应的译句虽不是对仗工整,但因其主句为隐晦形象的隐喻,加上feeling与typing押韵,读来生动流畅。此外,typing后面的宾语给省略了,
  整个译句颇为简练。在例
  (1
  6)中,一厚一薄
  对照鲜明,一加一减相映成趣。这则对联广告词很风趣,商品的特色、企业的形象通过对照跃然纸上。相应的译句虽然未能保留原句的对照辞格和对联形式,但传达了原文的意义,且由于句末重复了enough,押了尾韵,读来流畅,给人深刻印象,其功能不亚于原文。如果片面追求形式上的忠实对等,则会显得嗦、冗长、费解。例
  (1
  7)
  含有双关辞格。足下同时含有两种意思:一是指搽用红鸟鞋油之后,脚下增加不少光彩;二是对朋友的尊称,为足下增光表示为您增添光彩。
  相应的译文是灵活处理的结晶,虽然未含双关修辞手段,但译得正确、巧妙、深刻,揭示了原文双关的双重意义。例
  (1
  8)是工整的对偶,节奏感强,并含有顶针修辞手段,突出了产品的先进性和巨大魅力。相应的译句是个表因果关系的复句,虽然失去了原句的辞格,但因为作主语的中国在原因状语从句中给拟人化了,谓语动词生动形象,加上science与eyes有点押韵,整个译句充分传达了原句的意义与神韵,与原句功能对等,可与原句媲美。例
  (1
  9)为抒情式广告标语。产品(饮料)给拟人化了。作者把顾客对饮料无比喜欢比作对情人的无限爱恋,因此,饮料的甜蜜犹如爱情的甜蜜一样。该广告词极能打动人心,冲击公众的情感心灵。相应的译句选词灵巧,活译出了拟人辞格,
  而且押了韵,营造了浓浓的情感氛围,令潜在的消费者怦然心动。
  从上面的翻译实例,我们可以得出这样的结论:由于语言文化上的差异,一则优秀的广告对其他民族的读者来说未必就是成功的。如果我们片面追求字面上的对等,译文就会达不到原来的效果。为了保证译文具有原文同等的表现力与感染力,甚至优于原文,广告翻译应允许因语言文化的差异而对原文所涉及的有关语篇功能方面的词句、修辞手法进行有意识的调整。〔5〕(P
  5hr4)当然,调整的尺度必须是以传达原文的主要信息为基础,
  调整的原则必须是以目的语文化为价值取向,以译文读者的可接受性为准绳,这样翻译出来的广告译文才能真正实现在功能对等的基础上等效。
  综上所述,英汉广告在遣词造句以及修辞上既表现出相似性,又存在着差别,而语言形式上的这些差别又折射出两种不同文化背景及价值观。
  因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,结合目的语语言和文化的特点,准确、创造性地译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售。
  〔参考文献〕
  (2)。
  〔2〕张基。广告创作与翻译〔J〕。中国科技翻译,2003,
  (3)。
  〔3〕刘宓庆。文化翻译论纲〔M〕。武汉:湖北教育出版社,
  1999。hr〔4〕许均。当代美国翻译理论〔M〕。湖北:湖北教育出版社,2000。
  〔5〕苏淑惠。广告英语文体功能与翻译标准〔J〕。外国语,
  1996,
  (2)。P

插排开关怎么接插排开关正确接法介绍详解电在我们的生活中非常重要,它虽然看不见摸不着,但是如果安装线路的时候不注意,也会存在一定的危险。所以说对于插排开关的接线一定要非常慎重才行。下面小编就给你介绍一下插排开关的正确……简析地质聚合物在污泥资源化利用中的研究引言绍兴是纺织印染业的重镇,同时印染污泥产量也尤其高,以迄今为比世界上最具规模的印染废水集中治理企业绍兴水处理发展有限公司为例,污泥日产量在2000吨以上(含水率85)。……浅谈几种曝气器在污水处理中的应用李东海论文摘要:水污染问题是一个遍及全世界的环境问题,无论是在发展中国家还是发达国家,这个问题已越来越引起人们的重视。现在,各国特别是发达国家每年都花巨大的人力、财力用于工业污水的治……微信怎么一键切换登录微信多账号一键切换方法图文详解近日,在最新的安卓内测版中,腾讯悄然增加了一个切换账号功能,可以在两个账号之间一键切换。那么微信如何一键切换登录?下面为大家带来微信多账号一键切换方法,一起来看看。微信一……发展城市能源合作社促进热电联产事业综合新能源论文(1)任何一个企业或家庭,对于能源的需求都是多样的,需要电力、采暖热力、空调制冷、生活热水、炊事燃气等等。这些需求在传统工业社会中是通过明确的社会分工,由各个专业企业分别加以解决。……浅谈重视海洋环境提高船员的环保意识0引言海洋是人类共同的财富,是人类未来的希望,也是人类实现可持续发展的重要基础。随着科学技术的进步和人类社会的不断发展,人类开发和利用海洋的能力越来越强,人类在享受海洋提……关于水利工程与生态水利工程的研究水利工程建设一方面可以解决人民群众对水以及能源,另一方面也对当地的生态环境产生了较为严重的影响,虽然影响有正面效应,但更多的是负而效应,因此水利工程建设中的生态问题日益突出。人……中国城镇集中供热的可持续发展综合新能源论文(1)供热要消耗大量的能源,据统计,三北地区采暖耗能约占全年总能耗的13,北京市冬季采暖年用煤量约占全年总能耗3000万吨的2023。1995年,我国燃煤排放CO256亿吨,排放SO……东北老工业基地转型与新工业体系重构综合新能源论文(1)一、东北老工业基地转型的实质问题调整、改造和振兴东北老工业基地,首先要认真总结多年来在这方面的经验教训,研究分析哪些措施是成功的,哪些措施是不成功或失败的,其原因何在,通过总结……建设大型煤炭基地的问题及对策综合新能源论文(1)日前,国家安全生产监督管理局局长王显政分析了当前建设大型煤炭基地所存在的问题及注意事项,并针对这些问题提出对策建议。王显政指出,当前,在建设大型煤炭基地中存在如下问题:一……洞庭湖湿地的生态环境保护洞庭湖是我国首批加入国际《湿地公约》的7块重要湿地之一。近年来,由于种种原因,湖泊的面积逐年缩小,湖床不断淤积抬高,导致湿地大范围缩减,地势淤高,湿地功能和生态环境发生巨大的变……TCL京东定制机需要剪卡吗?TCL京东定制机用MICROSITCL京东定制机需要剪卡吗TCL京东定制机不需要剪卡。在硬件方面,TCL京东定制机拥有一颗1。5GHz的四核处理器,2GBRAM,16GBROM,虽然不支持存储卡扩……
浅议对苏联亡党亡国的再思考1991年苏共丧失执政地位、苏联解体是影响世界的重大事件,也是国际共产主义运动的一次严重挫折。二十个年头过去了,人们围绕着苏共亡党、苏联亡国在不断地进行探讨和分析,最近,我们阅……论二战时期围绕挪威战争英瑞双方的战略分歧及原因第二次世界大战时期,由于斯堪的纳维亚地缘战略价值的提升,英国特别注重该地区在政治上和军事上的战略意义。在其看来,控制斯堪的纳维亚半岛,不论是在反共产主义苏联还是在反法西斯德国方……三星r439安装win7教程图解随着电子设备的不断更新和完善,各种品牌的笔记本电脑都涌现了出来,笔记本市场都显得拥挤了,各种品牌、各种功能、各种型号的笔记本电脑,让很多朋友都感到目不暇接了。三星品牌还是被大家……手机截屏的快捷键是什么?手机怎么截屏手机截屏的快捷键是什么?手机怎么截屏?很多安卓同学都不知道手里的安卓手机怎么截图吧?下面整理了所有安卓手机截图快捷键分享给大家,包括三星,htc,联想,华为,中兴,lg,摩托罗……解析理论的东渐与中西思想交通的时代错置性德里达究竟是在什么样的情境或机缘的触发下开始关注中国文字和中国思想的呢?解构理论如何获得了一种与中国古代思想独特的呼应与亲缘关系?尽管目前我们还不具备从传记学的角度来考证这些问……魅族魅蓝Note2配置怎么样魅族魅蓝Note2配置参数详解魅族新机魅蓝Note2配置与外观曝光,彪悍的配置与豪华的外观设计相比于魅蓝Note1全方位提升,分分钟可秒杀红米note。采用高通骁龙64位810处理器,3500mAh的……变频冰箱什么牌子好变频冰箱推荐品牌详解变频冰箱是非常适合在家庭中使用的一种冰箱类型,很多的消费者在家庭中都有购买,那如果要购买变频冰箱的话,选择一款好的品牌是很重要的,所以小编今天就来为大家介绍推荐几款不错的变频冰……论述马克思的世界历史概念与方法世界历史理论是马克思在承继黑格尔世界历史思想和分析社会演化规律基础上而获得的思想体系,是构成马克思主义唯物史观的重要组成部分。马克思的世界历史理论蕴含内在的理论规定性,包括世界……华为ascendmate7的产品报价和相关测评图解华为公司在中国五百强中排名十分靠前,由此我们可以知道的是华为品牌不同于其他品牌,有着很高的知名度。今天小编为大家推荐的就是华为公司生产的一款华为ascendmate7手机,它作……初探条顿骑士团对波罗的海地区进行征服的原因12世纪起,大量德意志农民和市民、商人和矿工、骑士和传教士以大致相同的方向向地域辽阔、资源丰富的东北欧地区移民。一些帝国家臣、部落贵族在新开发的领地进行德意志化;东部斯拉夫公爵……论中世纪盛期大宗转运贸易兴起与北欧贸易区成型12世纪北欧的经济水平相较过去已经取得长足的进步。意大利商人完善了商业组织模式并进一步扩大商业规模。席卷欧洲的十字军运动将地中海东岸,阿拉伯地区的商品、文化和价值观带到欧洲,刺……三星UA32ES5500支持手机遥控吗三星UA32ES5500不支持手机遥控。三星ES5500系列全高清LED液晶电视,为用户呈现自然之美。全高清分辨率为用户缔造丰富自然的图像,带给用户巅峰的视觉盛宴。一起进……
友情链接:快好找快生活快百科快传网中准网文好找聚热点快软网