范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文

出境游有序恢复提振全球对中国经济的信心与期待

  海内外人士表示,中国出境游有序恢复并迅速回暖,展现中国经济活力与潜力,有利于重振全球旅游市场,带动旅游目的地消费及整体经济增长前景。随着中国优化调整防疫政策,中国经济增长潜力进一步释放,为全球经济复苏注入更多信心。
  Chinese passengers are welcomed by Thai officials at the Suvarnabhumi Airport in Bangkok, Thailand, Jan. 9, 2023. (Xinhua/Rachen Sageamsak)
  After a three-year hiatus caused by the COVID-19 pandemic, China"s outbound group tour has pressed the "restart button," and the first batch of Chinese tourists have arrived in, among others, Thailand, Cambodia and the United Arab Emirates (UAE).受新冠疫情影响中断三年后,中国出境团队游按下了"重启键",首批中国游客已经抵达泰国、柬埔寨和阿联酋等地。
  Starting Feb. 6, travel agencies and online tourism service providers in China have been permitted to provide group tours of 20 countries, and relevant airline ticket and hotel booking services have been resumed as well.
  2月6日起,中国试点恢复全国旅行社及在线旅游企业经营中国公民赴20个国家出境团队旅游和"机票+酒店"预订业务。
  The orderly and rapid recovery of China"s outbound group travels shows the vitality and potential of China"s economy, which will help revitalize the global tourism market and boost consumption in tourist destinations and overall economic growth prospects. With the optimization of the epidemic control measures, China"s economic growth potential has been further released, injecting more confidence into the global economic recovery.
  中国出境团队游的有序快速恢复显示了中国经济的活力和潜力,有助于重振全球旅游市场,提振旅游目的地消费和整体经济增长前景。随着防疫政策的优化,中国经济增长潜力进一步释放,为全球经济复苏注入更多信心。
  FASTER-THAN-EXPECTED REBOUND
  中国出境游市场将加快复苏
  A flight of China Air landed at Geneva International Airport Thursday, marking the resumption of the direct flights between Beijing and Geneva in Switzerland after the optimization of the epidemic control measures.当地时间9日下午,一架中国国际航空公司航班降落在日内瓦国际机场,标志着在防疫措施优化后,北京-日内瓦直飞航班恢复。
  "We are very happy to have Chinese people back in Geneva. Chinese tourists are very important to Switzerland," said Claude Membrez, board member of the Geneva Tourism and Conventions Association.
  日内瓦旅游局董事会成员克劳狄·曼布瑞兹表示:"看到中国旅客回到瑞士,我们太开心了! 中国游客对瑞士非常重要。"
  Data from travel platforms showed a dramatic rise in consultations and reservations for the overseas travels, as China resumed cross-border group travels.
  旅游平台数据显示,试点恢复出境团队旅游后,相关咨询和预订量大幅增加。
  "I"m so happy and excited to be back ... We can feel the hospitality and warm welcome of Thai people," said Tan Mingyuan, a 43-year-old tour guide leading a group of Chinese visitors to Thailand.
  43岁的导游谭明远带领中国旅游团来到泰国,他说:"很高兴能重回泰国……我们能感受到泰国人民的热情好客。"
  Tan, a veteran tourism practitioner of over 20 years, said Thailand has always been one of the most popular destinations for Chinese travelers, expecting a "substantial increase" in the number of Chinese tourists to Thailand this year.拥有20多年旅游行业从业经验的谭明远表示,泰国一直是最受中国游客喜爱的旅游目的地之一,预计今年赴泰中国游客数量将"大幅增加"。
  "Thailand is honored to be among the 20 countries chosen to once again welcome tour groups from China. We look forward to seeing many more to come," said Yuthasak Supasorn, governor of the Tourism Authority of Thailand (TAT).
  泰国国家旅游局局长育他沙表示:"泰国很荣幸能够成为20个试点国家之一,再次欢迎来自中国的旅行团。我们期待更多中国游客来到泰国。"
  Liu Ning, president of Shanghai Jinjiang Tours Co., Ltd., said the Middle East is also a promising tourist destination for Chinese as the Qatar World Cup drew much attention to the region, and the deepening economic ties between China and Middle East add to the momentum.
  上海锦江旅游控股有限公司总裁刘宁表示,卡塔尔世界杯以及中国与中东地区日益深化的经济联系让许多人对中东国家充满兴趣,中东旅游市场潜力较大。
  A survey by qyer.com, an online platform for self-guided tours, showed that more than 90 percent of respondents plan to travel abroad within a year, with about a quarter scheduling a trip within six months.
  穷游网近期调查结果显示,超过九成用户计划在一年内出境游玩,约四分之一的游客选择半年内出行。
  Chinese outbound tourism will embrace a faster-than-expected revival this year, driven by an increasing confidence following the rapid market rebound, said Peng Han, director of the strategic research center of the Ctrip Research Institute.
  携程研究院战略研究中心主任彭涵表示,迅速回暖势头鼓舞整个市场,预计今年中国出境游市场将加快复苏。
  VIP SERVICE
  贵宾服务
  The first tour groups from China was greeted with flowers and a warm welcome Monday in Bangkok, Thailand, a Southeast Asian country betting on tourists" return to boost its vital tourism sector.
  2月6日,在泰国曼谷,迎接首批抵达的中国旅游团的是鲜花和热烈的欢迎。作为东南亚国家,泰国希望游客回归提振其支柱产业。
  The Bank of Thailand, the central bank, said last month that Thailand"s tourism sector will exhibit a faster recovery following the return of Chinese tourists and that the Thai economy will thereby gain traction with continued recovery in tourism and private consumption.
  泰国银行上个月表示,随着中国游客的回归,泰国旅游业将加快复苏,泰国经济将随着旅游业和私人消费的持续复苏而获得动力。
  Underscoring the importance of Chinese tourists to Thailand"s tourism sector, which accounts for up to one-fifth of Thailand"s GDP, Yuthasak said, "our thanks go to China, the Chinese tour operators and the Chinese tourists themselves for their continued confidence in Thailand as a preferred holiday destination."
  育他沙强调了中国游客对泰国旅游业的重要性,泰国旅游业占泰国国内生产总值的五分之一,他说:"我们感谢中国、中国旅游经营者和中国游客自己对泰国作为首选度假目的地的持续信心。"
  Yuthasak said the TAT has set a target of receiving at least 7 million Chinese tourists this year.
  育他沙表示,泰国旅游局预计今年将迎来至少700万中国游客。
  Air China flight CA745, carrying some 125 Chinese tourists, arrived at the Phnom Penh International Airport from Beijing on Tuesday, receiving a warm welcome from Cambodia"s Tourism Minister Thong Khon and Chinese Ambassador to Cambodia Wang Wentian and other officials.
  2月7日,载有约125名中国游客的国航CA745航班从北京抵达金边国际机场,受到柬埔寨旅游大臣童昆和中国驻柬埔寨大使王文天等官员的热烈欢迎。
  Khon told reporters that China is the most important outbound tourism market for the world and the comeback of Chinese tourists has given a boost not only to the tourism sector, but also to the kingdom"s economy.
  童昆告诉记者,中国是世界上最重要的出境旅游市场,中国游客的回归不仅提振旅游业,也推动了柬埔寨的经济。
  A red carpet reception welcomed on Tuesday the first group of 60 Chinese tourists in Abu Dhabi. Waving the national flags of China and the UAE, the Chinese tourists were warmly welcomed at the airport and provided with smooth check-in services. They also received commemorative gifts and special privileges at the theme park Ferrari World Abu Dhabi.
  2月7日,阿布扎比铺红地毯迎接60名首批中国游客。挥舞着中国和阿联酋国旗的中国游客在机场受到热烈欢迎,享受便捷的手续办理服务,还在法拉利世界主题公园获得了纪念礼物和特殊礼遇。
  "We are so excited to welcome our very first Chinese guests for the first time after three years. We cannot wait to welcome you all back to our beautiful park. We have missed you," said Deana Taylor, general manager at Ferrari World Abu Dhabi.
  法拉利世界主题公园总经理德亚娜·泰勒说:"三年后,我们迎来了首批中国客人,我们非常兴奋。我们非常想念中国游客,迫不及待欢迎大家到来。"
  GREAT POTENTIAL
  巨大潜力
  China"s outbound tourism is picking up rapidly, injecting confidence and impetus into the global tourism industry and economic recovery.
  中国出境旅游业正迅速复苏,为全球旅游业和经济复苏注入信心和动力。
  At this year"s ASEAN Tourism Forum, ASEAN countries were eagerly looking forward to the return of Chinese tourists. Indonesian Minister of Tourism and Creative Economy Sandiaga Uno said that after China restarts outbound travel, the tourism industry in ASEAN will recover strongly.
  在今年的东盟旅游论坛上,东盟各国热切期待中国游客的回归。印度尼西亚旅游和创意经济部长桑迪亚加·乌诺表示,中国恢复出境游后,东盟旅游业将强劲复苏。
  The World Tourism Organization projected that international tourist arrivals could reach 80 to 95 percent of pre-pandemic levels in 2023 (compared with 63 percent in 2022) despite lingering global headwinds.
  世界旅游组织预计,尽管全球逆风持续,2023年国际游客人数将达到疫情前水平的80%至95%(2022年为63%)。
  In an update to its World Economic Outlook report released late January, the IMF projected China"s economy would grow by 5.2 percent in 2023, 0.8 percentage points higher than the October 2022 forecast, driven by a rebound in private consumption.
  国际货币基金组织在1月底发布的《世界经济展望》报告中预测,受私人消费复苏的推动,2023年中国经济增长将达到5.2%,比2022年10月的预测高0.8个百分点。
  Thomas Helbling, deputy director of the IMF"s Asia and Pacific Department, said that China"s higher growth in the next two years will "make a big difference" in services, tourism and aviation, among other sectors of the global economy.
  国际货币基金组织亚太部副主任托马斯·赫尔布林表示,中国未来两年的高速增长将在服务业、旅游业和航空业以及全球经济的其他领域"产生巨大影响"。
  来源:中国日报编辑:董静

没有雪的冬天,还有另外的风景(原创千岭之松)四九刚开头寒气越来越浓朋友圈的雪下得纷纷扬扬。我每天把窗外的天空扫描几遍没发现半粒雪花。因为没有雨水枯叶凋零却无法入泥归根只有任风带着四处流浪。树上的绿叶还在寒风中布衣之怒基层及其他其实,表面的光鲜,掩盖了黑暗,围拢过来的掌声,是表演。看到的,是希望看到的,不是真相,比如朽树,虽然也有花朵,但,慢慢枯的,是心。躲避黑暗,不是点灯,是闭眼。是想象光明。正义也是想打造总部企业集聚区!昆明官渡区与云南康旅集团合作推进星海半岛开发建设来源云南日报1月19日,昆明官渡区与云南省康旅控股集团有限公司举行合作签约仪式,双方将共同推进星海半岛开发建设,着力将星海半岛打造成总部经济发展重要平台和总部企业集聚区。据介绍,作挺过一场大病后才明白忙了大半生,什么才是你的听过一句话人是劝不醒的,只能痛醒。有些事情,只有自己经历过,才会懂得有些道理,只有自己痛过,才能彻底醒悟。很多时候,我们往往忽略了生命中最珍贵的东西。直到生了一场大病,躺在医院的病三月流焱并不需要太多理解,和不理解你的人,本就山水不相逢临睡前,一丁点不该有的情绪都不能有,但凡多想一点,就会越想越压抑,越压抑越睡不着。Beforegoingtobed,youcanthaveanyemotionthatyoushou仁济试管助孕科普三代试管定制一个更加优秀的宝宝小仙女们对自己的要求越来越高,美白是许多人毕生的追求,美白针美白丸,大家恨不得白的反光,但是有一类人却对白避之不及。成成从出生就很白,白皮肤白头发,连眼睛都是浅色的,他就是天生的白一到过年娃就积食?这份攻略请收好新华社沈阳1月18日电每年春节期间,因积食前往儿童医院就诊的小患者都显著增加。孩子积食有哪些蛛丝马迹?积食了该怎么办?哪些食物可以促进消化?记者近日采访了沈阳市儿童医院中医科主任兰口袋里的坦克有趣又好玩的校园生活儿童成长励志故事爱玩是孩子的天性,尤其是玩具,孩子们更是情有独钟,陶然自乐。现在的孩子都少不了玩具陪伴的,喜欢玩玩具也是他们的天性,有些玩具爸爸妈妈都不会玩,他们却能无师自通。好的玩具能够开拓思维福建民居第一村入选全国爱卫网红打卡点培田村是国家级4A景区,是迄今南方地区保存最完整的古代居民群落之一。连城县融媒体中心供图中新网福建连城1月20日电(黄水林李晓芳)福建省龙岩市连城县爱卫办20日披露,在2022年度红海湾的景点介绍汕尾市红海湾,旧称汕尾湾,是位于广东省汕尾市沿海一个半封闭的海湾,有中国观浪第一湾之称。红海湾湖泊岛屿港湾交错,沙滩蜿蜒连绵,沿岸礁岩多姿,有57公里的漫长海岸线,滨海风光秀丽,人谁的梦想清单里没有环游世界呢3000万次的视频播放,让很多观众看到了非洲小国马拉维,它背后是一个系列纪录片我去看世界,而我是这部纪录片出钱也出镜的那个人邱黎。我和张鹏飞以及团队成员一起,做了多年的环球旅行纪录
高尿酸不能吃茄子?高尿素患者的4大饮食误区,你可能一直吃错了说到最常见的慢性疾病,大家都知道三高,但是不知道,其实还有第四高,这个第四高疾病就是高尿酸。近年高尿酸患病人数持续增加,而高尿酸是引起痛风的一大隐患,同时会伤害肾脏等脏器,威胁身体罚款警示屡禁不止,没有执法权不是景区的免死金牌品橙旅游近期,在梵净山石壁上刻字的某男子被罚12万元的新闻登上热搜。十数年前,在风景区石头和长城砖墙上刻字的恶劣旅游行为随处可见,但伴随近些年政策引导,景区对破坏文物古迹和自然资源清明小长假京城185家景区迎客554。6万人次新京报讯(记者吴婷婷)清明三天假期,北京市重点监测的185家旅游景区(地区)累计接待游客554。6万人次,同比有所减少,但比2020年增长3。6倍,恢复到2019年同期的九成。累计30张世界著名景区的前后对比照片,看后感觉认知被完全颠覆在这个时光飞逝的时代我们经常忘记了身边那些拥有着历史回忆的建筑,可能照片只有经历过时间的沉淀才会变得更加的有意义,今天小编总结了一些世界著名的景点的照片,让我们一起来看一下时间的力2022年4月56日云南省部分风景区天气预报晋宁郑和公园,小雨,912度西双版纳望天树风景区,小雨,2032度怒江大峡谷,小雨,2029度宁洱那柯里茶马古道,小雨,925度昭通彝良小草坝,小雨,512度官渡古镇,小雨,915中国最美的235个风景区你去过几个?去过一半以上才是旅游达人中国是世界上旅游资源最丰富的国家,无论是自然风光,还是人文景观,均独步天下。既有世界屋脊的雪域高原,冰川,星罗棋布的湖泊,也有碧波万顷的大海,沙滩,既有北国的无边林海辽阔的草原和茫西湖景区一条乾龙古道,带你领略杨梅岭不一样的秋色数着日子,看着窗外,我们可以很清晰地了解,秋天,到了!秋天应是多色多味的。秋天的颜色是黄色,秋天的滋味是快乐。金黄的穗子随风浮动,桂花的香气扑面而来。丰收的喜悦堆积在农民的脸上,随中国新疆喀纳斯湖风景区喀纳斯湖位于新疆阿勒泰地区布尔津县北部,湖面海拔1374米,湖深188。5米,是中国最深的冰碛堰塞湖,是一个坐落在阿尔泰深山密林中的高山湖泊,内陆淡水湖。喀纳斯湖风景区由高山,河流人均2200元,中餐日作是创新还是宰客?中餐Omakase是锐意创新,还是宰客花招?文财经记者陈敏编辑余乐一场短暂的风波过后,中国菜头灶在互联网世界里社死了。3月初,这家位于上海南京西路的中餐厅因为人均2200元(套餐2人,再穷,别收三钱文夏莫01卷首语人生,就像海浪,它时而平静,时而却又波涛汹涌。起起伏伏,是人生常态。身处逆境时,谁都想要在弯道实现超车,快速走出困境。然而,弯道超车很危险,稍不留神,走错一步,就有如果你也是软弱的人,读一下三毛的语录吧,真的很发人深省三毛很精辟的语录,揭露了很多人都是这样软弱的人,让人感到可悲如果你也是软弱的人,读一下三毛的语录吧,真的很发人深省!没有人天生就很软弱的,就算有,也是遗传了父母的基因,但影响不大。