中国物价大幅上涨
德国ntv
由于原油和煤炭价格上涨,中国 7 月份生产者价格上涨快于预期。国家统计局报告称,生产者价格指数在 6 月份上涨 8.8% 之后比上年上涨 9.0%。根据《华尔街日报》的一项调查,经济学家此前预计会增长 8.8%。
北京近几个月采取措施,通过限制钢铁出口和打击大宗商品投机活动,为不断上涨的大宗商品价格降温。生产者价格高企尚未对通胀产生影响:中国消费者价格指数继 6 月份同比上涨 1.1% 后,7 月份上涨 1.0%。经济学家此前的预期为 0.8%。
与去年同月相比,7 月份食品价格下降 3.7%,而 6 月份下降 1.7%。然而,由于该国许多地区的大雨,食品价格按月上涨。 7 月份非食品价格上涨 2.1%。
Chinas Produzentenpreise sind im Juli aufgrund höherer Rohöl- und Kohlepreise stärker gestiegen als erwartet. Der Erzeugerpreisindex legte im Vergleich zum Vorjahr um 9,0 Prozent zu, nachdem er im Juni um 8,8 Prozent gestiegen war, teilt das Nationale Statistikamt mit. Ökonomen hatten nach einer Umfrage des Wall Street Journal mit einem Plus von 8,8 Prozent gerechnet.
Peking hat in den vergangenen Monaten Maßnahmen zur Abkühlung der steigenden Rohstoffpreise ergriffen, indem es die Stahlexporte einschränkte und hart gegen Rohstoffspekulationen vorging. Die hohen Erzeugerpreise haben sich bisher noch nicht auf die Inflation ausgewirkt: Der chinesische Verbraucherpreisindex stieg im Juli um 1,0 Prozent binnen Jahresfrist, nach einem Anstieg von 1,1 Prozent im Juni. Hier hatten Volkswirte mit einem Plus von 0,8 Prozent weniger erwartet.
Die Lebensmittelpreise fielen im Juli um 3,7 Prozent gegenüber dem Vorjahresmonat, verglichen mit einem Rückgang von 1,7 Prozent im Juni. Auf Monatsbasis stiegen die Lebensmittelpreise jedoch aufgrund der starken Regenfälle in vielen Teilen des Landes. Die Preise für Nicht-Nahrungsmittel legten im Juli um 2,1 Prozent zu.