《史记匈奴列传单于有太子名冒顿》原文、翻译及鉴赏
1月25日 霸王亭投稿 后有所爱阏氏〔2〕,生少子〔3〕,而单于欲废冒顿而立少子,乃使冒顿质于月氏。冒顿既质于月氏,而头曼急击月氏。月氏欲杀冒顿,冒顿盗其善马,骑之亡归。头曼以为壮,令将万骑〔4〕。冒顿乃作为鸣镝〔5〕,习勒其骑射〔6〕,令曰:“鸣镝所射而不悉射者〔7〕,斩之。”行猎鸟兽,有不射鸣镝所射者,辄斩之〔8〕。已而冒顿以鸣镝自射其善马〔9〕,左右或不敢射者〔10〕,冒顿立斩不射善马者。居顷之〔11〕,复以鸣镝自射其爱妻,左右或颇恐,不敢射,冒顿又复斩之〔12〕。居顷之,冒顿出猎,以鸣镝射单于善马〔13〕,左右皆射之。于是冒顿知其左右皆可用。从其父单于头曼猎,以鸣镝射头曼,其左右亦皆随鸣镝而射杀单于头曼,遂尽诛其后母与弟及大臣不听从者〔14〕。冒顿自立为单于。
冒顿既立,是时东胡强盛,闻冒顿杀父自立,乃使使谓冒顿〔15〕,欲得头曼时有千里马。冒顿问群臣,群臣皆曰:“千里马,匈奴宝马也,勿与〔16〕。”冒顿曰:“奈何与人邻国而爱一马乎〔17〕?”遂与之千里马〔18〕。居顷之,东胡以为冒顿畏之〔19〕,乃使使谓冒顿〔20〕,欲得单于一阏氏。冒顿复问左右,左右皆怒曰:“东胡无道,乃求阏氏〔21〕!请击之。”冒顿曰:“奈何与人邻国爱一女子乎?”遂取所爱阏氏予东胡。东胡王愈益骄,西侵。与匈奴间〔22〕,中有弃地,莫居,千馀里,各居其边为瓯脱〔23〕。东胡使使谓冒顿曰:“匈奴所与我界瓯脱外弃地〔24〕,匈奴非能至也,吾欲有之。”冒顿问群臣,群臣或曰:“此弃地,予之亦可〔25〕,勿予亦可。”于是冒顿大怒曰:“地者,国之本也,奈何予之!”诸言予之者,皆斩之。冒顿上马,令国中有后者斩〔26〕,遂东袭击东胡〔27〕。东胡初轻冒顿,不为备。及冒顿以兵至,击,大破灭东胡王,而虏其民人及畜产。既归〔28〕,西击走月氏,南并楼烦、白羊河南王〔29〕。(侵燕代)悉复收秦所使蒙恬所夺匈奴地者,与汉关故河南塞〔30〕,至朝那、肤施〔31〕,遂侵燕、代〔32〕。是时汉兵与项羽相距,中国罢于兵革〔33〕,以故冒顿得自强〔34〕,控弦之士三十馀万〔35〕。
自淳维以至头曼千有馀岁,时大时小,别散分离,尚矣〔36〕,其世传不可得而次云〔37〕。然至冒顿而匈奴最强大,尽服从北夷〔38〕,而南与中国为敌国,其世传国官号乃可得而记云〔39〕。
置左右贤王〔40〕,左右谷蠡王〔41〕,左右大将,左右大都尉,左右大当户,左右骨都侯。匈奴谓贤曰“屠耆”〔42〕,故常以太子为左屠耆王。自如左右贤王以下至当户〔43〕,大者万骑,小者数千,凡二十四长〔44〕,立号曰“万骑”。诸大臣皆世官〔45〕。呼衍氏,兰氏,其后有须卜氏〔46〕,此三姓其贵种也〔47〕。诸左方王将居东方,直上谷以往者〔48〕,东接秽貉、朝鲜;右方王将居西方,直上郡以西,接月氏、氐、羌;而单于之庭直代、云中:各有分地,逐水草移徙。而左右贤王、左右谷蠡王最为大,左右骨都侯辅政。诸二十四长亦各自置千长、百长、什长、裨小王、相封、都、尉当户、且渠之属。
岁正月〔49〕,诸长小会单于庭,祠〔50〕。五月,大会茏城〔51〕,祭其先、天地、鬼神。秋,马肥,大会蹛林〔52〕,课校人畜计〔53〕。其法,拔刃尺者死〔54〕,坐盗者没入其家〔55〕;有罪小者轧〔56〕,大者死。狱久者不过十日,一国之囚不过数人。而单于朝出营,拜日之始生,夕拜月。其坐〔57〕,长左而北乡。日上戊己〔58〕。其送死〔59〕,有棺槨金银衣裘〔60〕,而无封树丧服〔61〕;近幸臣妾从死者,多至数千百人。举事而候星月〔62〕,月盛壮则攻战,月亏则退兵。其攻战,斩首虏赐一卮酒〔63〕,而所得卤获因以予之〔64〕,得人以为奴婢。故其战,人人自为趣利〔65〕,善为诱兵以冒敌。故其见敌则逐利,如鸟之集;其困败,则瓦解云散矣。战而扶舆死者〔66〕,尽得死者家财。
后北服浑庚、屈射、丁零、鬲昆、薪犁之国〔67〕。于是匈奴贵人大臣皆服,以
冒顿单于为贤〔68〕。
是时汉初定中国〔69〕,徙韩王信于代〔70〕,都马邑〔71〕。匈奴大攻围马邑,韩王
信降匈奴。匈奴得信,因引兵南逾句注〔72〕,攻太原,至晋阳下。高帝自将兵往击之。会冬大寒雨雪,卒之堕指者十二三〔73〕,于是冒顿详败走〔74〕,诱汉兵。汉兵逐击冒顿,冒顿匿其精兵,见其赢弱〔75〕,于是汉悉兵〔76〕,多步兵,三十二万,北逐之〔77〕。高帝先至平城〔78〕,步兵未尽到,冒顿纵精兵四十万骑围高帝于白登〔79〕,七日,汉兵中外不得相救饷。匈奴骑,其西方尽白马,东方尽青駹马〔80〕,北方尽乌骊马〔81〕,南方尽骍马〔82〕。高帝乃使使间厚遗阏氏〔83〕,阏氏乃谓冒顿曰:“两主不相困。今得汉地,而单于终非能居之也。且汉王亦有神,单于察之。”冒顿与韩王信之将王黄、赵利期〔84〕,而黄、利兵又不来,疑其与汉有谋,亦取阏氏之言,乃解围之一角。于是高帝令士皆持满傅矢外乡〔85〕,从解角直出,竟与大军合,而冒顿遂引兵而去。汉亦引兵而罢,使刘敬结和亲之约。
是后韩王信为匈奴将,及赵利、王黄等数倍约〔86〕,侵盗代、云中。居无几何〔87〕,陈豨反,又与韩信合谋击代。汉使樊哙往击之,复拔代、雁门、云中郡县,不出塞。是时匈奴以汉将众往降,故冒顿常往来侵盗代地。于是汉患之〔88〕,高帝乃使刘敬奉宗室女公主为单于阏氏,岁奉匈奴絮缯酒米食物各有数,约为昆弟以和亲〔89〕,冒顿乃少止〔90〕。后燕王卢绾反,率其党数千人降匈奴,往来苦上谷以东〔91〕。
高祖崩,孝惠、吕太后时,汉初定,故匈奴以骄〔92〕。冒顿乃为书遗高后,妄言〔93〕。高后欲击之,诸将曰:“以高帝贤武,然尚困于平城〔94〕。”于是高后乃止,复与匈奴和亲。
至孝文帝初立,复修和亲之事。
其三年五月,匈奴右贤王入居河南地,侵盗上郡葆塞蛮夷〔95〕,杀略人民。于是孝文帝诏丞相灌婴发车骑八万五千〔96〕,诣高奴〔97〕,击右贤王。右贤王走出塞。文帝幸太原〔98〕。是时济北王反〔99〕,文帝归,罢丞相击胡之兵。
其明年,单于遗汉书曰:“天所立匈奴大单于敬问皇帝无恙〔100〕。前时皇帝言和亲事,称书意〔101〕,合欢〔102〕。汉边吏侵侮右贤王,右贤王不请〔103〕,听后义卢侯难氏等计〔104〕,与汉吏相距,绝二主之约,离兄弟之亲。皇帝让书再至〔105〕,发使以书报,不来〔106〕,汉使不至,汉以其故不和,邻国不附。今以小吏之败约故,罚右贤王,使之西求月氏击之。以天之福,吏卒良,马强力,以夷灭月氏,尽斩杀降下之。定楼兰、乌孙、呼揭及其旁二十六国,皆以为匈奴。诸引弓之民,并为一家。北州已定,愿寝兵休士卒养马,除前事,复故约,以安边民,以应始古〔107〕,使少者得成其长,老者安其处,世世平乐。未得皇帝之志也〔108〕,故使郎中係雩浅奉书请,献橐他一匹,骑马二匹,驾二驷。皇帝即不欲匈奴近塞,则且诏吏民远舍。使者至,即遣之。”以六月中来至薪望之地。书至,汉议击与和亲孰便〔109〕。公卿皆曰:“单于新破月氏,乘胜,不可击。且得匈奴地,泽卤〔110〕,非可居也。和亲甚便。”汉许之。
孝文皇帝前六年,汉遗匈奴书曰:“皇帝敬问匈奴大单于无恙。使郎中係雩浅遗朕书曰〔111〕:‘右贤王不请,听后义卢侯难氏等计,绝二主之约,离兄弟之亲,汉以故不和,邻国不附。今以小吏败约,故罚右贤王使西击月氏,尽定之。愿寝兵休士卒养马,除前事,复故约,以安边民,使少者得成其长,老者安其处,世世平乐。’朕甚嘉之〔112〕,此古圣主之意也。汉与匈奴约为兄弟,所以遗单于甚厚。倍约离兄弟之亲者,常在匈奴。然右贤王事已在赦前〔113〕,单于勿深诛〔114〕。单于若称书意,明告诸吏,使无负约,有信,敬如单于书。使者言单于自将伐国有功,甚苦兵事。服绣袷绮衣〔115〕、绣袷长襦、锦袷袍各一,比余一〔116〕,黄金饰具带一,黄金胥纰一〔117〕,绣十匹,锦三十匹,赤锑、绿缯各四十匹,使中大夫意、谒者令肩遗单于。”
后顷之,冒顿死,子稽粥立〔118〕,号曰老上单于。
【段意】写冒顿杀父、诛弟,自立为单于。后灭东胡、击月氏、并吞楼烦等部落,统一了匈奴,进而侵扰燕、代。同时记述了匈奴的建制、祭祀活动、法律制度及汉初匈奴大举犯边的情况。刘邦率兵亲征,在平城被围,解围后缔结联姻和约,汉匈和亲从此开始。
字数:3415
注释
冒顿(modu):单于名。公元前209年杀父自立为单于。建立军政制度,征服四邻部族,进占秦河南地,势力强盛,西汉初常侵扰汉王朝。死于前174年。
〔2〕阏氏(yanzhi):匈奴君主正妻的称号。
〔3〕少子:小儿子。
〔4〕骑(ji):骑兵。一人一马合称一骑。
〔5〕鸣镝(di):一种带响声的箭。
〔6〕习勒:训练约束。骑射:骑马射箭。
〔7〕悉:尽;尽力。者:的人。
〔8〕辄(zhe):就。
〔9〕已而:不久。
〔10〕或:有的人。
〔11〕居顷之:过了些时候。
〔12〕复:再。
〔13〕单于:指冒顿父亲头曼单于。
〔14〕遂:于是。
〔15〕使使:派使者。第一个“使”字作动词。谓:说。
〔16〕勿与:不给。
〔17〕奈何:怎么能。
〔18〕之:代词,指代东胡。
〔19〕以为:认为。
〔20〕乃:就。
〔21〕乃:竟然。
〔22〕间(jian):间隙,指两部族交界处无人居住的地方,即下句中的“弃地”。
〔23〕瓯脱:有两解,一指哨卡,二指双方中间的缓冲地带。
〔24〕界:边界。
〔25〕予之:给东胡。
〔26〕令国中有后者斩:下令全国有后退的就杀头。
〔27〕东:向东。
〔28〕既:后来。归:回国。
〔29〕白羊:匈奴的一部,居住在河南。河南:河套以南。
〔30〕与汉关故河南塞:跟汉朝以原河南塞为界。
〔31〕朝(zhu)那:县名。在今宁夏固原东南。肤施:县名。在今陕西榆林东南。
〔32〕燕、代:指原燕国地和赵国代郡之地。
〔33〕罢(pi):通“疲”,疲敝。
〔34〕得:能够。
〔35〕控弦:拉开弓弦射箭。指能弯弓射箭的战士。
〔36〕尚:久远。由来已久。
〔37〕世传:流传的世系。次:按次序排列。云:句末语气助词。
〔38〕服从北夷:使北夷服从。使动用法。
〔39〕官号:官职名称。
〔40〕置:设置。
〔41〕谷(lu)蠡(li)王:匈奴官职名。
〔42〕耆:音(qi)。
〔43〕自如:自从。
〔44〕长(zhang):首领。
〔45〕世官:世袭官职。
〔46〕呼衍氏、兰氏、须卜氏:均为匈奴贵族的姓氏。
〔47〕贵种:显贵家族。
〔48〕直:通“值”。面对。
〔49〕岁:每年。
〔50〕祠:祭祀。
〔51〕茏城:即龙城。
〔52〕蹄(dai)林:秋会之处。
〔53〕课校(jiao):考核计算。计:数目。
〔54〕拔刃尺者死:有意杀人的要处死;有意想杀人,拔刀出鞘一尺者,也要处死。
〔55〕坐:犯。
〔56〕轧:一说指碾压,一说指用刀刺面。
〔57〕坐:指匈奴人坐的习俗。
〔58〕这两个句子断句有争议。按本文断法,“日上戊己”意思费解。又一断句为:“其坐,长左,而北乡日,上戊己”。意译为:匈奴人的坐位,崇尚左为尊,正位在北而南向,崇数为五。此说可取。
〔59〕其送死:他们的丧葬习俗。
〔60〕椁(guo):套在棺材外面的大棺材。裘:毛皮衣服。
〔61〕封树:泛指坟墓。封,封土。树,植树。丧服:居丧的衣服规定。
〔62〕举事:特指打仗,发动战争。候星月:观测星月。
〔63〕卮(zhi):古时盛酒的器具。
〔64〕卤获:战利品。卤,通“掳”,掠夺。予之:给他。
〔65〕趣:通“趋”,趋向。利:利益。
〔66〕扶舆死者:载运死者遗体归葬的人。
〔67〕服:征服。以下“浑庚”等均为部族名,居于匈奴之北,约在今蒙古人民共和国至西伯利亚一带。
〔68〕以:认为,以为。为:是。贤:贤能。
〔69〕是:这。
〔70〕韩王信:韩信。战国时韩襄王的后代,楚汉战争中归刘邦,攻略原韩国地,被封为韩王。公元前201年被徙于代,后投降匈奴,屡次侵扰北境,与汉军战,兵败被杀。
〔71〕马邑:县名。在今山西朔县。
〔72〕因:于是。
〔73〕十二三:十分之二三。
〔74〕详(yang):通“佯”,假装。
〔75〕见(xian):通“现”,显现,出示。羸(lei)弱:泛指老弱残兵。
〔76〕悉兵:尽其所有士兵,全部出动。
〔77〕之:指代匈奴。
〔78〕平城:县名。在今山西大同东北。
〔79〕白登:山名。在平城东。
〔80〕青(mang)马:青色马。
〔81〕乌骊马:黑色马。
〔82〕骍(xin)马:赤色马。
〔83〕间(jian):秘密地。遗(wei):赠送。
〔84〕期:约定时间会师。
〔85〕持满傅矢:拉满弓,搭上箭。外乡:面朝外。乡,同“向”。
〔86〕倍约:倍,通“背”。背弃和亲之约。
〔87〕居无几何:过了不久。
〔88〕患之:以之为患。意动句,认为这是最大的祸患。患,忧虑。
〔89〕昆弟:兄弟。
〔90〕少:稍微。
〔91〕苦:困苦;困扰。使动用法,使上谷以东地区受困苦。
〔92〕骄:骄横。
〔93〕妄言:指戏侮之言。
〔94〕尚:尚且。
〔95〕葆塞蛮夷:保卫边塞的蛮夷。葆,通“保”。蛮夷:此处指归顺汉朝的各部族。
〔96〕诏:下诏书。
〔97〕诣高奴:前往高奴。高奴,地名,在今陕西延安东北。
〔98〕幸:帝王到某地去称“幸”。
〔99〕济北王:刘兴居。汉高帝长子刘肥之子,封济北王。
〔100〕恙(yang):忧,痛。无恙:平安无事。
〔101〕称书意:与所给书信之意相符。
〔102〕合欢:双方都欢喜。
〔103〕不请:不请示报告。
〔104〕听:听信、听从。后义卢侯:单于所封侯号。难氏:匈奴将名。
〔105〕让书:责备人的书信。
〔106〕不来:(使者被扣留)不得归来。
〔107〕以应始古:以继承汉匈双方自古以来的友好传统。
〔108〕志:心意;意见。
〔109〕孰便:哪个有利。
〔110〕泽卤:盐碱地。
〔111〕朕:皇帝的自称。
〔112〕嘉之:以之为嘉。认为这很好。意动用法。
〔113〕赦前:大赦以前。
〔114〕诛:惩罚;谴责。
〔115〕袷:通“夹”。
〔116〕比余:金制发饰。
〔117〕胥纰(pi):带钩。
〔118〕稽粥(jiyu):冒顿子。即位后号“老上单于”。
《史记张耳陈馀列传李良已定常山》原文、翻译及鉴赏至石邑,秦兵塞井陉,未能前。秦将诈称二世使人遗李良书〔2〕,不封〔3〕,曰:“良尝事我得显幸〔4〕。良诚能反赵为秦,赦良罪,贵良〔5〕。”良得书,疑不信。乃还之邯郸,益请兵〔6……
《史记张耳陈馀列传章邯引兵至邯郸》原文、翻译及鉴赏张耳与赵王歇走入巨鹿城〔2〕,王离围之。陈馀北收常山兵,得数万人,军巨鹿北。章邯军巨鹿南棘原,筑甬道属河,饷王离〔3〕。王离兵食多,急攻巨鹿。巨鹿城中食尽兵少,张耳数使人召前陈……
《史记屈原贾生列传秦甚憎齐》原文、翻译及鉴赏“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴……
《史记屈原贾生列传颜色憔悴》原文、翻译及鉴赏颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物而能与世推移〔2〕。……
《史记张释之冯唐列传张季之言长者》原文、翻译及鉴赏张季之言长者,守法不阿意〔2〕;冯公之论将率,有味哉!有味哉〔3〕!语曰〔4〕“不知其人,视其友”。二君之所称诵,可著廊庙〔5〕。《书》曰:“不偏不党,王道荡荡;不党不偏,王道……
论语《为政论语》原文及解读〔二一〕子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。”〔二二〕子曰:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’。”〔二三〕子曰:“道之以政,齐之以刑,民免而无耻;道……
毕淑敏《布雷迪的猴子》读后感(三篇)布雷迪的猴子读后感(一)最近,我阅读了《毕淑敏散文集》,对《布雷迪的猴子》一文很有感触,希望能在这与大家一起分享。文章讲述了一名叫布雷迪的科学家,拥有2只猴子,它们……
毕淑敏《天使和魔鬼的较量》原文欣赏天使和魔鬼的较量一天,突然想就天使和魔鬼的数量,做一番民意测验。先问一个小男孩,你说是天使多啊还是魔鬼多?孩子想了想说,天使是那种长着翅膀的小飞人,魔鬼是青面獠牙要下油锅……
《史记屈原贾生列传为楚怀王左徒》原文、翻译及鉴赏为楚怀王左徒〔2〕。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫与之同列〔3〕,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令……
德蕾珀《丢了影子的女孩》读后感(三篇)丢了影子的女孩读后感(一)在喆妈公益阅读看到了《丢了影子的女孩》这本书的简介,便被这本书深深的吸引了,感谢喆妈公益阅读给了我这次试读的机会。这是一部扣人心弦的校园小……
《史记魏其武安侯列传灌夫有服》原文、翻译及鉴赏丞相从容曰:“吾欲与仲孺过魏其侯〔3〕,会仲孺有服〔4〕。”灌夫曰:“将军乃肯幸临况魏其侯〔5〕,夫安敢以服为解〔6〕!请语魏其侯帐具〔7〕,将军旦日早临。”武安许诺。灌夫具语……
毕淑敏《梦幻小屋和蓝手镯》原文欣赏梦幻小屋和蓝手镯天,蓝得像一页童话。“将来世界游乐园”的摩天轮,从我新搬入的高层住宅窗前,盘旋而过,我对这个唐吉诃德风车似的玩意儿不感兴趣,俯身下望,茵茵绿草中有一……
鲁迅《秋夜》原文、注释和赏析在我的后园,可以看见墙外有两株树,一株是枣树,还有一株也是枣树。这上面的夜的天空,奇怪而高,我生平没有见过这样的奇怪而高的天空。他仿佛要离开人间而去,使人们仰面不再看见。……
鲁迅《影的告别》原文、注释和赏析人睡到不知道时候的时候,就会有影来告别,说出那些话。有我所不乐意的在天堂里,我不愿去;有我所不乐意的在地狱里,我不愿去;有我所不乐意的在你们将来的黄金世界里,我不愿去。……
鲁迅《复仇》原文、注释和赏析人的皮肤之厚,大概不到半分,鲜红的热血,就循着那后面,在比密密层层地爬在墙壁上的槐蚕更其密的血管里奔流,散出温热。于是各以这温热互相蛊惑,煽动,牵引,拚命地希求偎倚,接吻,拥抱……
鲁迅《《复仇》(其二)》原文、注释和赏析因为他自以为神之子,以色列的王,所以去钉十字架。兵丁们给他穿上紫袍,戴上荆冠,庆贺他;又拿一根苇子打他的头,吐他,屈膝拜他;戏弄完了,就给他脱了紫袍,仍穿他自己的衣服。……
鲁迅《希望》原文、注释和赏析我的心分外地寂寞。然而我的心很平安:没有爱憎,没有哀乐,也没有颜色和声音。我大概老了。我的头发已经苍白,不是很明白的事么?我的手颤抖着,不是很明白的事么?那么,我的……
鲁迅《雪》原文、注释和赏析暖国的雨,向来没有变过冰冷的坚硬的灿烂的雪花。博识的人们觉得他单调,他自己也以为不幸否耶?江南的雪,可是滋润美艳之至了;那是还在隐约着的青春的消息,是极壮健的处子的皮肤。雪野中……
鲁迅《好的故事》原文、注释和赏析灯火渐渐地缩小了,在预告石油的已经不多;石油又不是老牌,早熏得灯罩很昏暗。鞭爆的繁响在四近,烟草的烟雾在身边:是昏沉的夜。我闭了眼睛,向后一仰,靠在椅背上;捏着《初学记》……
鲁迅《风筝》原文、注释和赏析北京的冬季,地上还有积雪,灰黑色的秃树枝丫叉于睛朗的天空中,而远处有一二风筝浮动,在我是一种惊异和悲哀。故乡的风筝时节,是春二月,倘听到沙沙的风轮声、仰头便能看见一个淡墨……
鲁迅《死火》原文、注释和赏析我梦见自己在冰山间奔驰。这是高大的冰山,上接冰天,天上冻云弥漫,片片如鱼鳞模样。山麓有冰树林,枝叶都如松杉。一切冰冷,一切青白。但我忽然坠在冰谷中。上下四旁无……
鲁迅《过客》原文、注释和赏析时:或一日的黄昏。地:或一处。人:老翁约七十岁,白须发,黑长袍。女孩约十岁,紫发,乌眼珠,白地黑方格长衫。过客约三四十岁,状态困顿倔强……
鲁迅《狗的驳诘》原文、注释和赏析我梦见自己在隘巷中行走,衣履破碎,像乞食者。一条狗在背后叫起来了。我傲慢地回顾,叱咤说:“呔!住口!你这势利的狗!”“嘻嘻!”他笑了,还接着说,“不敢,……
鲁迅《墓碣文》原文、注释和赏析我梦见自己正和墓碣对立,读着上面的刻辞。那墓碣似是沙石所制,剥落很多,又有苔藓丛生,仅存有限的文句于浩歌狂热之际中寒;于天上看见深渊。于一切眼中看见无所有;于无所希……