中准网 - 传播价值、传递关注!

同声传译训练模式下协作化超文本大学英语学习效果实


  [摘 要]本研究以外资企业模拟面试凸显我国大学生听力和口译能力十分薄弱始,暴露出了大学英语教学还没有走出教师讲、学生记笔记,学生间缺乏协作以及学生不能有效利用网络练习英语技能的园囿。在目前大学生就业难的背景下,本课题把研究目标直接瞄准学生的就业英语应用能力,通过面试使学生认识到了自身的不足,知不足而后进,对在大学英语教学中应用同声传译技能训练学生的英语应用技能进行了有益的探索。
  [关键词]协作学习 超文本 技能训练 同声传译 学伴
  近年来,我国大学生的就业率逐年呈下降趋势,在这种就业难的背景下,大学生们纷纷涌向外资企业,在语言面试中,我国大学生虽然手里握着大学英语四级和六级证书,但是他们当中的绝大多数人仍然听不懂、说不出,英语的应用能力无疑成了他们敲开外企之门的拦路虎。本课题研究在调查问卷阶段进行了一次别开生面的模拟招聘,招聘公司为某美国独资公司,公司地址在上海,现招聘服装、机械、软件制作、汽车、电气相关专业工作人员,基本工资每月5000元,办理三保,面试内容除了考核相关专业技能外,英语技能不达标不能录取。英语测试题目:看电影《卧底学园》,同声翻译成中文。结果参加面试的200名(其中有150人通过了大学英语四级考试,50人通过了大学英语六级考试)非英语专业的学生,没有一个通过本次面试的英语测试,这暴露了大学生英语应用能力十分薄弱的弊端。为此,课题组在全院04、05级两个学年的本、专科学生中组成写作技能训练小组参加了本研究活动。
  由于在研究伊始所进行的外资模拟面试时,实验班的学生充分认识到了自己在英语学习中的不足,所以都抱着跃跃欲试的心态来参与试验研究,学生学习英语的心态由原来的"要我学"转变到"我要学"为本次课题实验的成功加了一个重重的砝码。
  一、概念阐释
  1.协作化概念阐释。协作学习(Collaborative Learning,简称CL)是学生以小组形式参与、为达到共同的学习目标、获得最大化个人和小组习得成果而合作互助的一种教学方法。
  2.超文本概念阐释。超文本(hypertext)是用超链接的方法,将各种不同空间的文字信息组织在一起的网状文本。现时超文本普遍以电子文档方式存在。超文本技术将自然语言文本和计算机交互式地转移或动态显示线性文本的能力结合在一起,它的本质和基本特征就是在文档内部和文档之间建立关系,正是这种关系给了文本以非线性的组织。
  3.同声传译。同声传译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。
  二、理论基础
  1.建构主义理论。建构主义认为,学生根据自己的经验背景,对外部信息进行主动地选择、加工和处理,从而获得自己的意义。教师是学生建构知识的忠实支持者。教师的作用从传统的传递知识的权威转变为学生学习的辅导者,成为学生学习的高级伙伴或合作者。教师应认识教学目标包括认知目标和情感目标。教学是逐步减少外部控制、增加学生自我控制学习的过程。多媒体和网络技术(特别是Internet)为建构主义学习环境的实现提供了最理想的条件;反之,建构主义学习理论与教学理论,则为实现多媒体和网络技术教学的以学生为中心教学模式提供了理论基础。多媒体网络教学是实现"建构主义理论"的有效途径,是培养创新思维和创新能力的创造型人材的必经之路。
  2.自主学习理论。自主学习理论强调教学的个性化,要照顾到学生的差异;学习要有独立性和自主性;学生要学会和掌握学习的方法;课堂学习与实际生活的密切结合。
  3.群体动力学理论。从群体动力的角度来看,协作学习理论的核心可以用简单的话来表述:当所有的人聚在一起为了一个共同目标而工作的时候,靠的是相互团结的力量。相互依靠为个人提供了动力,其核心是小组"相互团结",成员的相互依靠而使他们"互勉、互助和互爱",这里除了增进小组成员的相互交流和相互作用外,从特征角度看主要是增进"情感"。
  三、实证研究的设计要求
  1.实验变量(1)自变量:基于网络资源的学习环境;来自网络的信息资源的合理开发和利用;教师基于网络环境下对教和学过程的科学的设计及积极有效地实施。(2)因变量:学生英语听力、口译能力以及反应速度能力,应用能力,创新能力,信息素养能力如搜集信息和处理信息能力等。
  2.基本方法(1)以行动研究法为指导:其要义一是以实际问题的解决为主要任务;二是要求行动者参与研究,研究者参与实践,并在研究和工作中相互协作;三是在真实的、特定的环境中进行研究;在实验研究的过程中,以建构主义理论、自主学习理论和创新教育理论为指导,以解决网络环境下提高学生英语学习效果为主要任务,让行动者(学生)参与研究,研究者(教师)参与实践,相互协作,在学校这一具体、特定的环境中进行研究。面对实验过程中出现的问题,不断修改行动计划,解决出现的新问题。通过计划、行动、观察、反思与调整,遵循螺旋上升的规律,形成一个个循环,不断往复,达到探究的目的。(2)采取对比实验研究:选择05.1、05.2、06.1、06.2为实验班,在英语课中进行网络环境下英语技能训练协作学习模式研究。(3)组织下列活动反馈研究成果:定期通过问卷、交谈等形式了解这种学习方式对学生的学习兴趣、学习动机的影响,及时了解学生由此而发生的变化,并及时调整相应策略。
  四、学习结构基本模式
  传统英语课堂的技能训练大多是朗读和翻译,其中翻译以笔头翻译为主,口头翻译仅存在于课堂提问。由于班级上学生众多,学生话语轮回的机会少之又少,学习效果可想而知,他们根本得不到英语技能训练,所以他们没有通过本课题所进行的模拟面试实属正常!
  本次模拟面试就是考查学生的英语听力和口译能力,同时也考查学生的反应速度。在训练学生的同传口译技能时,口译速度也是训练的重中之重。
  在进行同传口译时,教师首先布置任务,比如在学习第一课时,就把本课的文本内容作为同传口译材料,把学生分成小组进行协作化练习,一个学生朗读文本,另外一个学生同传口译成中文;开始的时候速度可以慢一些,第一个学生读一句停一下,第二个学生口译完后,第一个学生在进行第二句,如此这般速度越来越快,学生的口译能力迅速提高。这样,不仅锻炼了学生的同传口译能力,而且还提高了学生的协作意识。
  所谓超文本就是指训练学生所用的材料不仅是文本材料,而且可以利用该教材的配套音像资料进行教学。在本课题中,这些音像资料被作为同传口译的工具来进行技能训练之用。
  五、英语学习的结果与结论
  1."问卷"调查统计
  从"问卷"调查统计表(表略)可看出,课堂教学对"网络协作学习能否促进口译能力"方面,评"优"和"良"的分别占66%和24%;对"提高语言应用能力"方面评"优"与"良"的分别占77%和20%;对"提高学生的创新能力"方面评"优"与"良"的分别占55%和37%。说明同声传译模式下协作学习英语教学模式组织教学过程,能提高英语学习效果。
  2.课题组随机提取实验课进行分析
  从表中结果看出,实验班人平成绩均高于对比班,视听说、精读达到0.05显著水平,写作课达到达到0.01,说明了学生英语听力、口译能力得到了提高。
  3.实验班和对比班口译技能提升情况展示(以学期统考为例)
  从表中结果可以看出,实验班的听、说、读、译四项语言技能考核成绩均比对比班高,说明本研究能提高大学英语学习效果。
  六、结语
  实验结果证明,同声传译模式下协作学习能提高大学英语学习效果,促进学生听力、口译能力、语言应用能力,从而优化英语教学,促进学生英语交际能力的养成和英语学习能力的整体发展,为增强学生们的实际英语技能做出了很好的尝试。
  根据学院和学生的实际情况将同声传译作为大学英语课堂教学技能训练模式,把教材、视频材料、音频材料和网络超文本材料链接,充分组合文本和网络资源,通过师生互动、生生学伴互动和生机网络协作模式,创建出具有学院特色的同声传译模式下协作化超文本学习结构模式,不仅培养了学生的计算机和网络应用的技术素养,而且也极大地提高了师生、生生间的协作能力,跨越了时间和空间限制的,学生的学习世界成为了一个可以无限扩展的世界。学生能通过网络与教师、同学共享各种信息资源、学习资源,与整个世界共享资源和知识,他可以利用网络上所能得到的一切资源为自己的学习服务,学习过程的开放性,使得学生有了更多的学习资源和选择机会。学生可以利用网络的交互性,就自己的特殊问题向老师请教,展开讨论;根据自己的兴趣进行某些方面更为深入学习和探索,以求得个性的发展。"在线学习"使得课堂形成了一个一对一、一对多、多对我的"网络"模式,协作活动的增加是这一课堂教学模式的最外显特征,交互式、合作式学习成为主要的学习模式。在这一学习模式中,学生学会了分享、合作、沟通。在线学习以其资源丰富、便利,协作方便,交往平等等特征,有效地改变了教师教学方式,改变了学生学习方式。
  总之,该课题组在网络平台基础上构建的具有学院特色的同声传译模式下协作化超文本学习结构模式及其在课堂教学中的变式,鼓励并支持学生形成有利于英语学习的情感因素,促进了学生思维能力、沟通能力以及包容能力的发展,对于激励学生开展各种高级认知活动、提高学生解决与处理问题的综合能力具有明显的作用。
  参考文献:
  [1]Beauvois,M.H. Computer-mediated communication (CMC): Technology for improving speaking and writing. Technology-Enhanced Language Learning.National Textbook Company,1997.165-184.
  [2]Bruner,J. The role of dialogue in language acquisition.The Childs Conception of Language.New York: Max-Plank-Institute for Psycholinguistic,1978.
  [3]Chapelle, C.A. Multimedia CALL: Lessons to be learned from research on instructed SLA.Language Learning &Technology,1998.
  基金项目:本文是黑龙江省教育厅人文社会科学研究重点项目(项目编号:11514171)"协作化超文本化英语学习效果的实证研究"的成果论文之一。
 
赵奎友刘欣协作学习技能训练学生阅读阅读大全网站目录投稿:依菱