范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文
国学影视

中英小说风格翻译问题

  中英小说风格翻译问题          中英小说风格翻译问题	中英小说风格翻译问题 更多精品文章来源自3edu教育网
  【摘要】小说风格除了受不同文学作品的题材、体裁和作家流派的影响外,还受作者观察、感受生活的独特角度和方式、独特的叙述技巧和手法的影响。不同作者有着不同的风格,因此在译作中忠实地表现出不同作家、不同作品的风格是十分重要的。由于对风格理解的差异,所以在作品风格是否可译性的问题上也一直存在着针锋相对的分歧,即"可译"与"不可译"之争。
  【关键词】中英小说;风格;翻译
  一、"风格"可译的理论依据
  风格是否可译呢?回答是肯定的。风格不但是可译的,而且风格的翻译对于文学翻译而言,还具有重大意义。
  首先,风格是客观存在的,是具体可感的并具有现实、具体的内容,不是看不见、摸不着的神秘的东西。这是业已公认的事实,所以也就自然排除了风格的神秘性和缥缈性。"风格问题是文学翻译的核心问题,译出风格是文学翻译的全部指归。每个民族都希望把别的民族的具有独特风格的优秀作品译介过来,以丰富本民族的文学宝库,或供阅读欣赏,陶冶性情;或供创作借鉴,推陈出新;或供批评研究,对比反思。这就是要译出风格的重要意义。"
  其次,茅盾先生曾经指出,文学作品是用语言创造的艺术,即通过艺术的形象,使读者对书中人物的思想和行为发生强烈的感情。文学翻译是用另一种语言把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像读原作一样得到启发、感动和美的享受。然后运用适合于原作风格的语言,把原作的内容与形式准确恰当地再现出来。根据乔姆斯基的转换生成语法理论,任何语言的表层结构虽然不同,但其深层结构所表达的内容是相通的。因此,翻译可以用一种语言再现另一种语言的深层结构,也就是再现其神韵。事实上,一部文学作品的风格,是通过语言来体现的。一般说来,如果这部文学作品的语言准确无误地译成了另一种语言,那么就可以说,这些语言所负载的风格因素也就或多或少地随之翻译过去。
  最后,中西方风格相同或相似的作家的大量例证为风格翻译提供了事实依据。梁宗岱先生曾把李白和歌德这两个生活年代和地域相距如此遥远的作家进行比较,认为无论是对抒情诗的观念,还是创作手法,歌德的诗都与我国旧诗非常接近,而他与李白尤其相似的地方"一是他们的艺术手腕,一是他们的宇宙意识"。这里的"艺术手腕"即创作风格。奚永吉先生将曹雪芹和莎士比亚这对身处异时、异地的伟大作家相比较,认为"两者在其本身的心理形式、精神世界乃至创作风格上存在着某种同构对应之处"。他们都运用了反证、双关、人物性格语言等相同的艺术表现手法,而研究不同译家对《红楼梦》与莎剧的翻译,却发现"文笔虽异,其致无二"。
  二、"风格"可译的实践证明
  风格可译不仅理论上存在可能,更被中外译者的翻译实践证明是可行的。译作中能传达出原文的"意"、"味"、"气"、"韵"等各种风格之美者不胜枚举,可以说,每一部成功的译作都较好地传达了原文的神韵和风格。举个大家熟悉的例子,培根的论说文OfStudies以其略带古风而文词练达的风格受到读者喜爱,王佐良先生的译文又何尝不是这样,"读书足以怡情,足以傅采,足以长才。"惟妙惟肖地传达了原文"Studies serve for delight, for ornament, and for ability."的写作特点:简约、典雅,又具睿智和风趣。
  王尔德的《快乐王子》是篇优美的散文似的童话,吸引着一代又一代的大人和孩子,中国的读者们正是因为有了巴金先生那传神的译文才得以欣赏。下面我们来欣赏一下原文和译文的片段:
  (1) "Why can’t you be like the Happy Prince?" asked a sensible mother of her little boy who was crying for the moon. "The Happy Prince never dreams of crying for anything."
  "你为什么不能像快乐王子那样呢?"一位聪明的母亲对她那个哭着要月亮的孩子说,"快乐王子连做梦也没想到会哭着要东西。"
  (2)One night there flew over the city a little Swallow. His friends had gone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behind, for he was in love with the most beautiful Reed.
  某一个夜晚一只小燕子飞过城市的上空。他的朋友们六个星期以前就到埃及去了,但是他还留在后面,因为他恋着那根最美丽的芦苇。
  (3) "Shall I love you?" said the Swallow, who liked to come to the point at once, and the Reed made him a low bow. So he flew round and round her, touching the water with his wings, and making silver ripples. This was his courtship, and it lasted all through the summer.
  "我可以爱你吗?"燕子说,他素来就有马上谈到本题的脾气,芦苇对他深深地弯一下腰。他便在她的身边不停地飞来飞去,用他的翅子点水,做出许多银色的涟漪。这便是他求爱的表示,他就这样地过了整个夏天。
  原文使用的是口语化的语言,流畅质朴,译文同样清新动人,读起来朗朗上口,如母亲对孩子说的话用适合孩子的语言:"连做梦也没想到",口语化的用词还有"恋着"、"不停地飞来飞去"、"用他的翅子点水"等等,一如原文那么清新、明丽。
  三、"风格"的可译性的限度
  1、"神似"或"形似"
  虽然可译性是客观存在,但是可译性不是绝对的,而是相对的,文学作品的翻译只能做到近似而不能做到相等。由于不同民族的语言词类和语法结构不同,修辞格律和概念的表达方式各具特色,因而出现了翻译中的可译性限制问题,其中原作语言风格独特就是限制可译性的一个方面。我们知道,每一种语言都含有自己的文学形式和修辞手段,如诗歌、双关语、韵律、节奏等。人们在利用语言的认知表达功能时,常会有意或无意地展示该语言的形式特点,以便产生某种修辞或美学效果。而翻译就是要以一种语言形式改换到另一种语言形式,因此原语特有的形式特征就不可能全部译到译语中去。在这种情况下,译者就需要做出选择:"神似"或"形似"。
  许渊冲在《再创作与翻译风格翻译》中认为,风格有"神似"和"形似"之分,在"形似"的译文和原文的内容有冲突时,翻译只能"神似",翻译要使读者愉悦,得到美的享受,仿佛原作者在用译语写作,这就是再创作。钱钟书先生对风格的翻译也有着名的论断:"文学翻译的最高标准是‘化’。把作品从一国文字转变成另一国文字,既不能因语言习惯差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就算得于‘化境’"。
  因此,在翻译过程中当译者遇到以原作的语言形式特点为修辞手段来表达某种意境或美学效果时,便只能用译语的语言形式特征来替代,以取得与原作相类似的艺术效果。
  2、译者的风格
  翻译的风格问题之所以争论不休,难以达成共识,除了因为文学作品的风格本身错综复杂,难以翻译之外,也因为翻译存在着双重风格的问题,即在强调忠实地传达原作风格的同时,还不可避免地存在着译者的风格问题。原着者的风格和译者的风格交织在一起,使事情复杂化了。
  一部文学作品的艺术风格,说到底应该是作家的思想气质、文化修养、语言功底和生活积累等基本素质的体现。译者翻译一部作品,最高目标是要忠实地再现原着的艺术风格。这种再现能达到何种程度,无疑也要受译者的思想气质、文化修养、语言功和生活积累等基本素质的制约和局限。译作总不可避免地要打上译者个人的烙印。例如译界围绕着《红与黑》的译本所开展的批评,主要集中于罗新璋、许渊冲、郭宏安和郝运的四种译本。四种译本四种风格,到底哪一种译本忠实于或接近于原着的风格?要准确、公正地做出评价并不那么容易,主要因为这其中掺杂着译者个人的风格。老实讲,即使在罗、许、郭、郝四位先生着手译《红与黑》之前,把他们召集起来,讨论一番,对这部经典名着的风格达成统一的认识,而后他们各自译出的本子,恐怕也不可能像一个模子里倒出来的一样,而仍会各有各的特色。这正是译者的个人风格在发生作用。
  因此,不同的作者有不同的风格。文学翻译中怎样既能体现出原作的风格,同时又能保持译者的风格,将二者有机地结合起来,并反映在译文中,这是翻译工作者必须明确的问题。译者不能像作者那样,根据自己的风格习惯来选择素材、构思情节、塑造形象和渲染气氛。他必须忠实于原作的思想内容和艺术意境,时刻意识到自己是沟通作者和读者之间的纽带和桥梁。但这也不等于说译文中丝毫不得体现译者的风格。文学作品是作家用自己的价值观和审美观来以艺术的形式再现现实生活,所以每个译者在触及某一主题、翻译某一着作时总有自己感情和艺术风格的流露也是很自然的事。但这种流露是以和原文的风格保持一致为前提的。作为译者,应该在不违背、不损害原作的意蕴、风貌的限度内去发挥自己的创造性,以自己独特的文学风格为自己的译文赢得读者。译者的风格应尽量让自己的风格和作者的风格保持一致,这种一致应体现在题材、体裁、文体和作家风格等方面。所以,译者的风格和作者的风格之间的关系应是"并行不悖、相互映衬"的。鲁迅先生的译作《死魂灵》就是这样一个最好的例证:译者将自己的辛辣深刻的风格和原作者那诙谐讽刺的风格融为一体,令人拍案叫绝。
  【参考文献】
  [1] 钱钟书. 林纾的翻译[M]. 北京: 商务印书馆, 1981.
  [2] 周仪, 罗平. 翻译与批评[M]. 武汉: 湖北教育出版社, 1999.
  [3] 奚永吉. 文学翻译比较美学[M]. 武汉: 湖北教育出版社, 2001.
  [4] 袁锦翔. 名家翻译研究与赏析[M]. 武汉: 湖北教育出版社, 1990.
  中英小说风格翻译问题          中英小说风格翻译问题	中英小说风格翻译问题 更多精品文章来源自3edu教育网
  [5] 梁宗岱. 李白与歌德[A]. //北京大学比较文学研究所. 中国比较文学研究资料[M]. 北京: 北京大学出版社, 1989.
  [6] 许渊冲. 再创作与翻译风格[J]. 解放军外国语学院学报, 1999(0
  3)

谈普通院校音乐教育中传承民族音乐文化的作用一在普通院校中,民族音乐文化的重要性1净化学生心灵,丰富学生内涵在普通院校里,把民族音乐文化渗透到音乐教学之中能够全面地培养学生的音乐素养,作为本土文化的典型代表形式,音乐可以把我音乐教学中存在的问题及对策研究音乐教学大纲明确要求美育是整个社会全面发展的关键内容,而音乐是实施美育的核心途径之一,对现代社会主义精神文明建设具有重大影响。对此,在初中音乐教学中,必须做好教学反思,在打破教学不运用信息化技术让京剧艺术走进小学音乐课堂在中国悠久的历史文化中,京剧以它独特的魅力享誉全世界,被世人称为中国的国粹。在全社会倡导走可持续发展道路的今天,京剧艺术走进了我们小学音乐课堂。近日,全国第二届音乐艺术课改观摩活动有效运用微课,构建精彩小学音乐课堂微课教学正在慢慢取代传统的授课方式,成为一种新型的教学手段。传统的小学音乐教学仅仅通过教师的口授,或者依靠一些简单乐器的辅助来完成教学任务。微课在此基础上,利用多媒体投影仪录像机与MOOC时代下高校音乐教学的策略与途径研究MOOC,可以理解为大规模网络开放课程,其自从衍生过后,就引起社会诸多领域全方位关注,尤其作为发达国家,往往应用该类创新式教学手段进行过多的教学成本缩减,相比之下,发展中国家主要利马克思主义文艺理论的中国化与音乐艺术对象化马克思主义文艺观与中国近现代当代音乐思潮是一个音乐思潮史课题,其学术目标是运用马克思主义经典作家文艺论述之矢来射中国近现代当代音乐思潮之的,以系统梳理马克思主义文艺观在中国的传播过音乐功能研究从社会规范和道德社会化的视角考察乐者,通于伦理者也,将以教民平好恶而反人道之正也。(礼记乐记篇)在古人看来音乐和伦理道德是互通的,音乐在一定程度上代表了道德伦理所达到的水平,所以古代帝王用乐来教化民众以分辨善恶而论高中音乐教学中多媒体技术的使用在新课程改革教学理念的不断实践和推进的教学背景下,教师的教学也逐渐呈现出了新的教学气象。尤其突出的一点就是,随着新课改教学理念的影响,一些符合现代化教学理念的教学方式也在教育教学领阳光体育背景下三峡大学实施快乐羽毛球探讨体育运动深受大学生的喜爱,是一种非常重要的文化内容,是校园文化中的主流,能潜移默化地促进人才的培养。许多体育项目成为一所学校独有的校园文化,在社会上引起强烈反响。阳光体育活动是指为浅析高中体育学科中健康教育问题近年来,随着社会经济的发展人民生活水平的提高,高中学生的健康状况已成为了社会关注的一个焦点,学校的健康教育也成为了教育改革的热点问题。因此,在高中课改推进中,加强对体育与健康学科中浅析体育舞蹈的作用与价值体育舞蹈是人们沟通情感的一种形体语言,是任何语言都无法替代的艺术。体育舞蹈是依据人们的审美情趣生理需求音乐享受及社交需要,在音乐的伴奏下,用舞步与音乐会话,让人们随着舞曲漫步,从中
探究建筑工程中的深基坑支护施工技术一基坑支护类型1自立式支护(1)水泥搅拌桩挡墙支护。水泥搅拌桩主要适用于淤泥淤泥质土粘土粉质粘土粉土素填土等土层。基坑开挖深度不宜大于8m。如某后海湾维商峰住宅楼等软土基坑支护,大访谈用环保理念改善生产生活方式中国环境报记者对话广东省韶关市曲江区委书记胡书臣和谁对话?胡书臣2002年6月2002年12月任广东省韶关市乐昌市环保局局长2002年12月2007年3月任韶关市始兴县县委常委宣传发展绿色经济正当其时中国环境报记者对话国务院发展研究中心产业经济研究部部长冯飞对话人冯飞国务院发展研究中心产业经济研究部部长采访人中国环境报记者查玮和谁对话?冯飞,国务院发展研究中心产业经济研究部部长减排的软肋根据国家统计局统计,截止到2009年,全国仅有北京等少数城市提前完成了十一五的减排指标,即单位GDP能耗下降20,其他多数省市还普遍面临着节能减排缺口量较大的问题。各地当前不得不面低碳外部压力下的自身改变所谓国家目标(2020年国内单位GDP比2005年二氧化碳排放降低4045),大家已经知道了。国家目标一旦定了,与能源相关的所有行为,每一个人能源消耗每一个企业能源消耗都要变,国家推进高耗能高排放向低碳绿色经济转变发展低碳经济是世界新一轮科技革命的要求,是实现我省经济发展方式转变的重要路径。低碳经济是经济发展的碳排放量生态环境代价及社会经济成本最低的经济。绿色经济是以知识经济为主导,生态经济新形势背景下水利工程档案管理工作分析论文水利工程档案管理工作以资料分类整理信息收集利用及存储为核心,其档案数据库的构建,对水利工程的规范化合理化可持续化发展有积极作用。新形势背景下,水利工程档案管理逐渐向信息化智能化的方水利水电规划设计对生态环境的影响摘要现阶段,我国社会经济水平的不断提升,给各个行业都带来了新的发展趋势。水利水电工程在我国各个领域中都发挥着重要的价值,而且,该行业的建设规模以及数量也处于不断地增长的趋势下。同时浅析新的经济形势下朔黄铁路运输组织优化1面临形势分析1。1煤炭市场供需形势(1)国内煤炭生产2015年12月,我国煤炭产量完成3。3亿t,同比减少1000万t,降幅2。94。2015年,全国煤炭产量累计完成37。0亿t试析天气和环境因素对飞机维修的影响及应对措施飞机暴露在大气环境中,外部环境因素会对航空器的安全正常运行造成不良影响。为了改善这些不良影响带来的被动局面,从制造商的维护文件体系到航空公司的可靠性工程和维修管理体系,对飞机维护全试析提高建筑结构抗地震倒塌能力的设计思想与方法1爆发地震灾害对房屋的破坏原理1。1爆发地震灾害的危害性地震来的快去的也快,其发生时间非常短,可以说是转瞬即逝。但是其带来的巨大影响力不容小觑。短短1分钟不到的时间内地震可以造成山