范文健康探索娱乐情感热点
投稿投诉
热点动态
科技财经
情感日志
励志美文
娱乐时尚
游戏搞笑
探索旅游
历史星座
健康养生
美丽育儿
范文作文
教案论文
国学影视

分析外宣翻译的特点及其翻译策略

  分析外宣翻译的特点及其翻译策略          分析外宣翻译的特点及其翻译策略	分析外宣翻译的特点及其翻译策略 精品源自高考试题
  摘   要:外宣翻译是为了传递信息和促进交流,让外国人更好地了解中国的过去和现在以及未来发展。为了更好地发挥对外宣传在我国社会生活中的重要作用,促进国际交流有效的开展,本文浅析了外宣翻译的特点,并结合外宣翻译的受众效果,提出了相关建设性的翻译策略和要求。
  关键词:外宣翻译;文化;翻译策略     外宣翻译是"把大量有关中国的各种信息从中文翻译成外文,通过图书、期刊、报纸、广播、电视、互联网等媒体以及国际会议,对外发表和传播。"(黄友义,200
  4)
  为了更好地发挥对外宣传在我国社会生活中的重要作用,促进国际交流有效的开展,本文浅析了外宣翻译的特点,并结合外宣翻译的受众效果,提出了相关建设性的翻译策略和要求。
  一、外宣翻译的特点
  外宣翻译(C-E translation of Publicity Materials)可以从广义和狭义的角度去理解。
  广义的外宣翻译包罗万象,几乎涵盖所有的翻译活动,包括各行各业、各级部门从事对外宣传有关的翻译活动,即人们常说的"大外宣"的翻译概念。
  狭义的外宣翻译包括各种媒体报道、政治、文献、政府文件公告、政府及企事业单位的介绍、公示语、信息资料等实用文体的翻译。
  外宣翻译是翻译的一种特殊形式,有其自身的特点:
  (一)外宣翻译基本上都是中译外
  外宣翻译,顾名思义,是要完成那些对外宣传材料的翻译任务,所以"有一个突出的特点,即基本上都是中译外。"(黄友义,200
  4)外宣翻译的一个显着特点就是把大量有关中国的信息翻译成外文,并通过各种媒介,对外发表和传播,让外国读者准确地理解译文所传递的信息,从而更好的了解中国。
  在我国,外宣翻译的主要任务就是要将中文译成英文,或者是其他外文,向世界传播来自中国的声音。凡是同外国人有来往、有接触,影响到外国人在中国的吃住行等方方面面的翻译都可称为外宣翻译。外宣翻译是一种具有鲜明文化特性的(Culture specific)交际现象,译者在翻译外宣材料的时候,其实就是在进行跨文化的交流工作。
  (二)外宣翻译的目标读者(target reader)是"外国人,不是中国人"
  外宣翻译的性质和任务决定了外宣翻译的目标读者是"外国人,不是中国人"。所以外宣翻译工作者只有充分认识和牢记其目标读者的不同,才能很好地完成"让中国走向世界,让世界了解中国"的任务。
  翟树耀曾说"把外国人当作对中国的知识一无所知准没错。"赵浩生先生也曾说过"美国一般的人民,包括大多数国会议员、政府官员对中国所知有限。"(赵浩生,200
  1)
  关联理论的创始人Gutt指出,不考虑背景知识,而想把同样的思想传达给任何人,这是办不到的。面对不同的受众,我们往往不仅要改变说话方式,还要改变我们想表达的内容。所以,中国外宣翻译同其他类型的翻译不同的是,一定要首先采用读者易于接受的策略,以确保在宣传内容方面获得认同。
  二、外宣翻译的策略和要求
  在遵循翻译的共性原则的前提下(所有翻译工作都需要遵循 "信、达、雅" 的标准),外宣翻译工作者还要熟知并运用"外宣三贴近"的原则。(贴近中国发展的实际,贴近国外受众对中国信息的需求,贴近国外受众的思维习惯)(黄友义,200
  4)
  对外宣传的任务就是"让世界了解中国",因此外宣翻译要最大程度地保证其交际功能。交际翻译要求译者要潜心研究外国文化和外国人的心理思维模式,善于发现和分析中外文化的细微差异和特点,时刻不忘要按照国外受众的思维习惯去把握翻译。在充分了解原文的基础之上,进行跨文化意识转化,在翻译过程中有所取舍,调整文体,满足受众的接受心理,选择通顺易懂的语言,以保证交际目的的实现。(于杰,20
  10)
  (一)了解语言差异,根据国外受众的思维习惯,进行适当的删减,避免文字堆砌
  英汉两种语言有着各自不同的语言规范,在词法、句法和修辞等方面差异较大。从用词方面看,汉语表达趋于雅,英文趋于白;从句式结构方面看,英语注重形合(hypotaxis),汉语侧重于意合(parataxis);英汉两种语言在表达风格上也存在巨大的差异。汉语的宣传材料相对来说通常含有过多的华丽辞藻和修饰语,而英语比较注重客观事实,平铺直叙。外宣翻译时,译者要去掉那些不必要的修饰词,以保持外宣译文简洁直观的特点。
  (祁世明, 200
  9)
  例如,每场会议召开时总会出现"胜利召开"的说法,若直译成" the meeting is now successfully convened",而外国读者则会以为会议之前有许多阻碍。又如,"不切实际的幻想"若直译为"impractical illusion"就不是很恰当,因为幻想本来就不切实际。再如,"不幸的悲剧"若直译成"unfortunate tragedy"也是不合适的,因为悲剧本身就是不幸的。(林本椿,200
  4)
  因此,汉语中被认为是必不可少的、富有文采的表达在英语中都变成了非常客观简洁的表达"smash"(彻底粉碎)、"Travel a lot"(走南闯北)、"overjoyed"(欢天喜地)、"spotless/pure white"(洁白无暇)、"featureless/ordinary"(平淡无奇)。
  一些拼写正确、语法也看似通顺、十分"忠实"原文的译文,因为其话语构建方式没有考虑译文语读者的接受心理,违背西方受众的习惯传统,同样在英语语境中格格不入,难以得到英语受众的认同,从而无法取得译文的预期效果。(陈小慰,200
  7)
  例如:创造绿色饭店,倡导绿色消费(莆田东方国际大酒店)译文为: Establishing Green Hotel Initiating Green Consumption。
  上述翻译改为Green Hotel  Green Consumption足矣。
  再如翻译"地大物博"、"团结与进取"时,译为"vast territory"和"unity", 采用了舍形保义的方法,使用简练的语言有效地传递了信息。以上翻译都遵循了英语的表达习惯,避免了文字的堆砌,因此符合了读者的接受心理。
  (二)增强跨文化意识,"中国特色"词语采用直译加注释的翻译方法为主
  中西方文化上的差异,导致思维习惯和表达方式上有着显着的不同。许多中文里约定俗成的词句原封不动地翻译成英文后,不但难以达到忠实地传达中文原意的目的,反而会引起不必要的误解。     如:"五·四"运动 the May 4th Movement of 1919 against foreign imperialism and domestic feudalism; 西安 Xi’an, the place of the world-renowned Terracotta Warriors; 全国人民代表大会 the National People’s Congress(NPC), China’s top legislature;希望工程 Project Hope, a program to collect money from all sectors of society to support education in poor areas ; 春节 the Spring Festival, the Chinese New Year’s Day等等。
  在外宣英译中,有时可借用国外熟知的典故、人物或地名等来比喻汉语中出现的相似属性的典故,即采用归化的方法。归化是指以原文化为归宿,要求译者向读者靠拢,用读者所习惯的表达方式传达原文的内容。如我们常将中国古代的凄婉爱情故事中的梁山伯与祝英台比作莎士比亚笔下的"Romeo"和"Juliet"。
  张健教授在《新闻翻译教程》一书中指出:"归化是文化特性的诠释,而异化则是文化特性的保留,即译文不仅要忠实地传达原文‘说了什么’,而且要尽可能展示原文是‘怎么说’的,以便最大限度地再现原文在语言文化上的特有风味。外宣就是要向国外宣传中国、介绍中国,为此,异化翻译和直译无疑是最好的选择。
  三、结束语
  综上所述,根据外宣翻译的特点,要求译者应具备"外国人不是          分析外宣翻译的特点及其翻译策略          分析外宣翻译的特点及其翻译策略	分析外宣翻译的特点及其翻译策略 精品源自高考试题
  中国人"的意识,注意内外有别,注重中外读者的思维和心理差别,根据英文表达方式及国外受众的思维习惯和接受心理,对中文原文进行适当的加工,即通过删减、增添、编译或重组等方法策略,增强译文的可接受性,从而达到对外宣传与交流的目的,真正使中国走向世界,使世界了解中国。
  参考文献:
  [1]NEWMARK P.Approaches to Translation[M].Shanghai: Sha
  nghai Foreign Language Education Press,2001:40-48.
  [2]陈小慰.福建外宣翻译的现状与对策[C].福建省外事翻译研讨会,2007.     [4]范锋.浅谈外宣翻译中"译前处理"的运用[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2010
  (6):125-127.
  [5]黄友义.坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J].中国翻译,2004
  (6).
  [6]林本椿.英汉互译教程[M].上海:上海百家出版社,2004

电气控制PLC自动化应用研究摘要传统电气工程的控制功能都是通过继电器来实现的,但是由于继电器可靠性较差,一旦存在一个元件出现故障,那么整个系统都会受到影响。而随着PLC技术的出现,电气工程控制系统开始采用PL电气工程自动化现状及发展趋势摘要社会的不断进步,推动了国民经济的快速提升,面对这种发展形势,电气工程及其自动化技术逐渐成为人们日常生活与工作中不可缺少的元素,在我国各个领域得到广泛应用的同时扩大了其应用的范围PLC技术在电气工程自动化的应用随着我国经济快速发展,智能技术在各领域的应用不断提高。而我国在电气工程中的主要工作技术是自动化控制系统,工作人员通过对PLC技术的应用,能够提高电气工程自动化控制系统的效率。PLC电力设备状态检修技术现状与发展摘要本文通过对电力状态检测技术的概述,首先阐述了电力设备状态检测技术国内外的发展,其次对电力设备状态检修技术和以往检修技术的区别进行分析,最后对电力设备状态维修技术要求和具体的执行电力企业用电营销管理强化措施摘要随着我国社会经济发展速度不断提升,信息技术在供电行业的普及应用,我国电力企业应使用先进的管理理念与互联网技术来强化用电营销管理,实施多元化用电营销管理策略,加强营销员工队伍建设电气工程与自动化技术的设计应用摘要如今,我国科技水平不断提高,电气工程及其自动化被广泛应用于各行各业,成为重要经济发展支柱。在信息化时代,计算机等互联网设备受到了多数人的青睐,成了人们生活工作中必不可少的组成部谈电力营销管理中的精细化管理当前电力企业面临的市场竞争逐渐激烈,传统管理方式难以适应电力营销工作需求。本文阐述电力营销环节精细化管理的重要性,分别从健全管理制度完善管理体系优化业务管理流程三方面对电力营销的精信息化下的供电公司电力营销管理摘要在这信息化的到来之际,我国的各个领域都发生了各种变化,电力企业也得到了巨大的进步,因此,企业应基于信息化的条件下,进行全方面的建设和探究,从而使电力的管理模式更加规范,进而提高电力企业项目成本管理风险控制研究摘要近几年来,随着社会经济的快速发展,人们生活水平和质量也在不断提高,同时对用电的需求量也变得越来越大,这就对电力施工企业提出了更加具体的要求,既要为人们提供优质供电服务,还要加强哈耶克扩展秩序思想初论(一)哈耶克扩展秩序思想初论(一)哈耶克扩展秩序思想初论(一)哈耶克扩展秩序思想初论(一)1993年3月,当哈耶克逝世的消息在世界各地新闻和报章上出现时,纪念文章的作者们普遍对这位缔造了当代中国语境中的后现代后殖民文化问题当代中国语境中的后现代后殖民文化问题当代中国语境中的后现代后殖民文化问题当代中国语境中的后现代后殖民文化问题后现代后殖民主义在中国已不再是承认不承认的问题,而是怎样正视和进行研究的
音乐学习中学教育的论文一初探中学音乐走过场的原因学生对于音乐课程学习主观能动性不强,重要性认识存在偏差一方面是由于以上两点潜移默化影响的,另一方面也与音乐老师教学方法和课程设置有问题有关。目前,中学音乐中职音乐教材建设摘要当前我国中职公共音乐教材建设存在数量不足学科本位结构封闭等问题。基于此,中职音乐教材编写应遵循如下原则多元化的内容呈现,科学合理的活动设计,单元化的结构模式。新媒体环境为中职音高校音乐专业分流的实践与探索摘要本文立足于高校音乐专业课程改革,谈大类招生模式下高校音乐专业分流模式,突出整体化教学方向个性化方向天人合一乐教观的课程理念,为培养现代社会所需的专业人才而努力。关键词大类招生模音乐教学中音舞综合能力培养的实践阐述了音舞综合能力培养在小学低段音乐教学中的重要作用,对音舞综合教学的基本方法进行了探究,结合课例探讨学生有效参与音舞教学的策略。关键词音乐教学音舞综合能力创编一舞蹈教材stron小学音乐课堂体验式合唱教学摘要体验式合唱教学在小学音乐课堂中得以表现,我通过音准节奏及旋律演唱训练等教学,让学生感受歌曲的美体验音乐的意境学会自己创编表演。在课堂合唱教学中,让学生掌握合唱中声音训练的基本方音乐学院素质教育中教学管理现状摘要音乐学院的素质教育对于培养音乐人才具有非常重要的作用,是完善学生道德修养,加强在社会上的竞争力的重要工作。当前音乐学院的素质培养方式依旧使用传统的教育方法,没有跟随时代的步伐做高职音乐欣赏教学的问题与措施摘要在现阶段的高职院校教育教学中,音乐教学越来越受到重视,音乐欣赏教学的重要性逐渐的突显出来。良好的音乐欣赏教学,不仅能够陶冶学生的情操,同时还有利于学生人格的塑造。但是,在实际的法国动画的风格与特点分析欧洲动画在技巧上很注重制作技法的创新,对画面也是追求既要保留法国本土的传统文化底蕴,也要不断突破创新,画面的风格简约怀旧,相比之下法国动画更多的追求精神上的饱满。既然再说法国动画就蒙古族音乐元素在流行乐中的传承新时期,伴随着思想解放,蒙古族音乐元素开始成为流行音乐创作中的一种素材,通过翻唱配词等方式,创作出很多具有民族特色的流行音乐。结合蒙古族音乐发展情况,分析了蒙古族音乐元素与流行音乐声势律动在音乐教学中的运用摘要要全面实施素质教育,就必须在音乐课堂中去实现教学方法的创新,正所谓实践是检验真理的唯一标准,所以创新必须在实践中接受检验,在实践中去实现创新。在初中阶段的音乐教学中,声势律动的浅析资本论的当代哲学解读资本论毫无疑问是马克思思想的精华和灵魂,虽然阿尔都塞将马克思早期和晚期截然割裂开来是个致命的错误,但其在读资本论中将资本论视为一个长期发展的结晶无疑是非常有见地的如果认为整个马克思